Venture into the realm of the undead with Bram Stoker’s chilling masterpiece, Dracula. πŸ§›β€β™‚οΈπŸ° This iconic Gothic horror novel tells the tale of the enigmatic Count Dracula, a centuries-old vampire who seeks to spread his evil influence from Transylvania to England. πŸ§›β€β™€οΈπŸ¦‡

Join Jonathan Harker, a young solicitor, as he travels to Dracula’s remote castle in the Carpathian Mountains. πŸ’ΌπŸ° Witness the horrors that unfold as Jonathan becomes a prisoner of the sinister Count, witnessing firsthand his supernatural powers and insatiable thirst for blood. πŸ©ΈπŸ¦‡

Follow Mina Harker, Jonathan’s fiancΓ©e, and her friend Lucy Westenra as they become the targets of Dracula’s predatory advances. πŸ‘­πŸ©Έ Their lives hang in the balance as they face the terrifying reality of vampirism and the battle for their souls. πŸ’”βš”οΈ

Enter the world of Professor Abraham Van Helsing, the renowned vampire hunter, who leads a brave team against Dracula. πŸ‘¨β€βš•οΈπŸΉ Witness their daring pursuit, using a combination of science, faith, and courage to combat the ancient evil that threatens to consume them all. πŸ”¬βœοΈπŸ’ͺ

Experience the thrills and chills of Dracula:

* **The Enigmatic Count Dracula:** Encounter a charismatic yet terrifying antagonist, whose dark powers and insatiable thirst for blood will send shivers down your spine. πŸ§›β€β™‚οΈπŸ©Έ
* **Gothic Atmosphere:** Immerse yourself in the eerie ambiance of crumbling castles, moonlit graveyards, and the haunting presence of the undead. πŸ°πŸŒ™πŸ¦‡
* **Suspense and Terror:** Brace yourself for heart-pounding suspense as Dracula’s victims fight for their lives against his relentless pursuit. 😨😱
* **Love and Loss:** Witness the devastating effects of Dracula’s evil on those who dare to love him, as they grapple with the consequences of their choices. β€οΈβ€πŸ©ΉπŸ’”
* **Good Versus Evil:** Join Van Helsing and his team as they battle against the forces of darkness in a desperate fight for survival and redemption. βš”οΈπŸ›‘οΈ

Dracula is a timeless classic that explores themes of fear, desire, mortality, and the eternal struggle between good and evil. It’s a chilling tale that will stay with you long after the last page is turned. πŸ“–πŸ©Έ

**Don’t Miss Out on This Chilling Vampire Saga!**

Subscribe to our channel and hit the notification bell to immerse yourself in the dark and seductive world of Dracula! πŸ”” πŸ‘‰ [https://bit.ly/3JQDMwP](https://bit.ly/3JQDMwP)

#Dracula #BramStoker #Vampire #GothicHorror #ClassicLiterature #HorrorFiction #Supernatural #Transylvania #VictorianEra #CountDracula #JonathanHarker #MinaHarker #LucyWestenra #VanHelsing #Renfield #Vampirism #Blood #Undead #Coffin #Garlic #Cross #HolyWater #Sunlight #Stakes #Castle #BloodTransfusion #Hypnosis #Seduction #Evil #Darkness #Fear #Death #EternalLife #Immortality #GothicRomance #GothicNovel #HorrorClassic #Halloween #Spooky #Chilling #Creepy #Frightening, #Nightmare, #LiteraryHorror, #TerrifyingTales, #Monster, #HorrorStory, #ClassicHorror, #VampireLore, #GothicFiction, #Haunting, #Paranormal, #DarkFantasy, #Macabre, #VictorianGothic, #Sinister, #FrightFest, #Bloodsucker, #LegendaryMonster, #TimelessHorror, #FolkHorror, #Mysterious, #Thriller, #Unsettling, #Menacing, #PsychologicalHorror, #ScaryStory, #GothicTales, #Haunted, #FearFactor, #DarkTales, #GothicAdventure

**Navigate by Chapters:**
00:00:00 Welcome!
00:00:29 Chapter 14 – Mina Harker’s Journal.
00:33:19 Chapter 15 – Dr. Seward’s Diary.
01:02:55 Chapter 16 – Dr. Seward’s Diary.
01:26:48 Chapter 17 – Dr. Seward’s Diary.
01:55:42 Chapter 18 – Dr. Seward’s Diary.
02:31:14 Chapter 19 – Jonathan Harker’s Journal.
02:59:39 Chapter 20 – Jonathan Harker’s Journal.
03:30:23 Chapter 21 – Dr. Seward’s Diary.
04:03:33 Chapter 22 – Jonathan Harker’s Journal.
04:30:48 Chapter 23 – Dr. Seward’s Diary.
05:00:35 Chapter 24 – Dr. Seward’s Phonograph Diary, spoken by Van Helsing.
05:31:09 Chapter 25 – Dr. Seward’s Diary.
06:04:07 Chapter 26 – Dr. Seward’s Diary.
06:40:53 Chapter 27 – Mina Harker’s Journal.

Welkom terug, liewe luisteraars, by die opwindende slot van Bram Stoker se "Dracula." Soos die duisternis verdiep en die bedreiging van die dooies groter word, jaag ons helde teen tyd om Mina te red en die bose graaf te oorwin. Met die leiding van die wyse Van Helsing begin hulle ‘n desperate jaagtog oor land en see, vasbeslote om Dracula te vernietig voordat sy skrikbewind versprei. Maak julle gereed vir ‘n koue klimaks gevul met spanning, opoffering en die uiteindelike kragmeting tussen goed en kwaad. Hoofstuk 14 – Mina Harker’s Journal. 23 September. Jonathan is beter na ‘n slegte nag. Ek is so bly dat hy baie werk het om te doen, want dit hou sy gedagtes van die verskriklike dinge af; en o, ek is verheug dat hy nie nou gebuk gaan onder die verantwoordelikheid van sy nuwe pos nie. Ek het geweet dat hy getrou aan homself sou wees, en hoe trots is ek nou om te sien hoe my Jonathan tot die hoogtepunt van sy vooruitgang styg en in alle opsigte tred hou met die pligte wat op hom kom. Hy sal die hele dag tot laat weg wees, want hy het gesΓͺ hy kan nie middagete by die huis hΓͺ nie. My huishoudelike werk is klaar, so ek sal sy buitelandse joernaal neem en myself in my kamer opsluit en dit lees… 24 September. Ek het nie die hart gehad om gisteraand te skryf nie; daardie verskriklike rekord van Jonathan het my so ontstel. Arme skat! Hoe moes hy gely het, of dit nou waar is of net verbeelding. Ek wonder of daar hoegenaamd enige waarheid daarin steek. Het hy sy breinkoors gekry, en toe al daardie verskriklike goed geskryf; of het hy een of ander rede daarvoor gehad? Ek veronderstel ek sal nooit weet nie, want ek durf nie die onderwerp vir hom oopmaak nie…. En tog daardie man wat ons gister gesien het! Hy het nogal seker van hom gelyk…. Arme kΓͺrel! Ek veronderstel dit was die begrafnis wat hom ontstel het en sy gedagtes teruggestuur het op een of ander gedagtegang…. Hy glo dit alles self. Ek onthou hoe hy op ons troudag gesΓͺ het: β€œTensy een of ander plegtige plig op my kom om terug te gaan na die bitter ure, aan die slaap of wakker, mal of gesond.” Dit lyk asof daar deur dit alles een of ander draad van kontinuΓ―teit is …. Daardie vreesaanjaende graaf het na Londen gekom … "As dit sou wees, en hy het na Londen gekom, met sy wemelende miljoene." … Daar kan ‘n plegtige plig wees; en as dit kom moet ons nie daarvan terugdeins nie…. Ek sal voorbereid wees. Ek sal hierdie einste uur my tikmasjien kry en begin transkribeer. Dan sal ons gereed wees vir ander oΓ« indien nodig. En as dit verlang word; dan, miskien, as ek gereed is, mag arme Jonatan nie ontsteld wees nie, want ek kan namens hom praat en nooit toelaat dat hy met dit alles gepla of bekommerd wees nie. As Jonathan ooit heeltemal oor die senuweeagtigheid kom, sal hy my dalk van alles wil vertel, en ek kan hom vrae vra en dinge uitvind, en kyk hoe ek hom kan troos. Brief, Van Helsing aan mev Harker. β€œ24 September. (Vertroue.) β€œGeagte Mevrou, β€œEk bid u om my skrywe te verskoon, aangesien ek so ver vriendin is dat ek hartseer nuus van juffrou Lucy Westenra se dood aan u stuur. Deur die vriendelikheid van Here Godalming, word ek bemagtig om haar briewe en vraestelle te lees, want ek is diep besorg oor sekere sake wat uiters belangrik is. Daarin vind ek ‘n paar briewe van jou, wat wys hoe groot vriende jy was en hoe jy haar liefhet. O, Mevrou Mina, deur daardie liefde, smeek ek jou, help my. Dit is vir ander se beswil dat ek vra om groot fout reg te stel, en om baie en verskriklike probleme op te hef wat groter mag wees as wat jy kan weet. Mag dit wees dat ek jou sien? Jy kan my vertrou. Ek is ‘n vriend van Dr. John Seward en van Lord Godalming (dit was Arthur van Miss Lucy). Ek moet dit vir die hede privaat hou vir almal. Ek moet na Exeter kom om jou dadelik te sien as jy vir my sΓͺ ek is ‘n voorreg om te kom, en waar en wanneer. Ek smeek u om verskoning, mevrou. Ek het jou briewe aan die arme Lucy gelees, en weet hoe goed jy is en hoe jou man ly; daarom bid ek julle, as dit mag wees, verlig hom nie, dat dit nie skade kan doen nie. Weereens jou verskoning, en vergewe my. "Van Helsing." Telegram, mev Harker aan Van Helsing. β€œ25 September. Kom vandag met kwart-oor tien trein as jy dit kan haal. Kan jou enige tyd sien as jy bel. "Wilhelmina Harker." /Mina Harker’s Journal./ 25 September. Ek kan nie help om vreeslik opgewonde te voel soos die tyd nader kom vir die besoek van Dr. Van Helsing nie, want op een of ander manier verwag ek dit sal ‘n bietjie lig werp op Jonathan se hartseer ervaring; en terwyl hy die arme liewe Lucy in haar laaste siekte bygewoon het, kan hy my alles van haar vertel. Dit is die rede vir sy koms; dit gaan oor Lucy en haar slaaploop, en nie oor Jonathan nie. Dan sal ek nooit nou die ware waarheid weet nie ! Hoe simpel is ek nie. Daardie aaklige joernaal kry my verbeelding in die hande en tint alles met iets van sy eie kleur. Natuurlik gaan dit oor Lucy. Daardie gewoonte het teruggekom na die arme skat, en daardie aaklige nag op die krans moes haar siek gemaak het. Ek het amper in my eie sake vergeet hoe siek sy daarna was. Sy moes hom vertel het van haar slaap-stap avontuur op die krans, en dat ek alles daarvan geweet het; en nou wil hy hΓͺ dat ek hom daarvan moet vertel, sodat hy kan verstaan. Ek hoop ek het reg gedoen deur niks daarvan vir mev. Westenra te sΓͺ nie; Ek moet myself nooit vergewe as enige daad van my, al was dit selfs ‘n negatiewe een, die arme liewe Lucy skade berokken het nie. Ek hoop ook nie Dr. Van Helsing sal my kwalik neem nie; Ek het die afgelope tyd soveel moeilikheid en angs gehad dat ek voel ek kan nie meer net op die oomblik verduur nie. Ek veronderstel dat ‘n huil ons almal goed doen, maak soms die lug skoon soos ander reΓ«n dit doen. Miskien was dit die lees van die joernaal gister wat my ontstel het, en toe gaan Jonathan vanoggend weg om ‘n hele dag en nag van my weg te bly, die eerste keer dat ons geskei is sedert ons huwelik. Ek hoop die liewe kΓͺrel sal vir homself sorg, en dat niks sal gebeur om hom te ontstel nie. Dit is twee-uur en die dokter is nou binnekort hier. Ek sal niks van Jonathan se joernaal sΓͺ tensy hy my vra nie. Ek is so bly ek het my eie joernaal uitgetik, sodat, ingeval hy oor Lucy vra, ek dit aan hom kan oorhandig; dit sal baie vrae bespaar. Later. Hy het gekom en gegaan. O, wat ‘n vreemde ontmoeting, en hoe dit alles my kop laat draai! Ek voel soos een in ‘n droom. Kan dit alles moontlik wees, of selfs ‘n deel daarvan? As ek nie eers Jonathan se joernaal gelees het nie , sou ek nooit eers ‘n moontlikheid aanvaar het nie. Arme, arme, liewe Jonathan! Hoe moes hy gely het. Asseblief die goeie God dit alles mag hom nie weer ontstel nie. Ek sal probeer om hom daarvan te red; maar dit kan vir hom selfs ‘n troos en hulp wees, al is dit verskriklik en verskriklik in sy gevolge om seker te weet dat sy oΓ« en ore en brein hom nie bedrieg het nie, en dat dit alles waar is. Dit mag wees dat dit die twyfel is wat hom spook; dat wanneer die twyfel uit die weg geruim word, maak nie saak watter wakker of droom die waarheid kan bewys nie, hy meer tevrede sal wees en beter in staat sal wees om die skok te dra. Dr. Van Helsing moet ‘n goeie man sowel as ‘n slim een ​​wees as hy Arthur se vriend is en dr. Seward s’n, en as hulle hom al die pad van Holland af gebring het om na Lucy om te sien. Ek voel vandat ek hom gesien het dat hy goed en vriendelik en van ‘n edele aard is. Wanneer hy mΓ΄re kom, sal ek hom uitvra oor Jonatan; en dan, asseblief God, kan al hierdie hartseer en angs tot ‘n goeie einde lei. Ek het vroeΓ«r gedink ek sal graag onderhoudvoering wil beoefen; Jonathan se vriend op β€œThe Exeter News” het vir hom gesΓͺ dat geheue alles is in so ‘n werk dat jy presies byna elke woord wat gespreek word, moet kan neersit , al moes jy daarna iets daarvan verfyn. Hier was ‘n seldsame onderhoud; Ek sal probeer om dit woordeliks op te teken. Dit was halfdrie toe die klop kom. Ek het my moed gevat Γ  deux mains en gewag. Binne ‘n paar minute het Mary die deur oopgemaak en aangekondig "Dr. Van Helsing.” Ek het opgestaan ​​en gebuig, en hy het na my toe gekom; ‘n man van medium lengte, sterk gebou, met sy skouers teruggesteek oor ‘n breΓ«, diep bors en ‘n nek goed gebalanseer op die romp aangesien die kop op die nek is. Die kalmte van die kop tref ‘n mens dadelik as ‘n aanduiding van denke en krag; die kop is edel, goed groot, breed en groot agter die ore. Die gesig, skoongeskeer, toon ‘n harde, vierkantige ken, ‘n groot, vasberade, beweeglike mond, ‘n goeie grootte neus, taamlik reguit, maar met vinnige, sensitiewe neusgate, wat blykbaar verbreed soos die groot, bosagtige wenkbroue afsak. en die mond trek toe. Die voorkop is breed en fyn, styg eers amper reguit en skuins dan terug bo twee bulte of rante wyd uitmekaar; so ‘n voorkop dat die rooierige hare onmoontlik daaroor kan tuimel, maar natuurlik terug en na die kante val. Groot, donkerblou oΓ« is wyd uiteengesit, en is vinnig en teer of streng met die man se buie. Hy het vir my gesΓͺ: β€œMev. Harker, is dit nie?” Ek het instemming gebuig. β€œWas dit juffrou Mina Murray?” Weer het ek ingestem. β€œDit is Mina Murray wat ek kom sien het wat vriendin was van daardie arme liewe kind Lucy Westenra. Mevrou Mina, dit is as gevolg van die dooies wat ek kom.” "Meneer," het ek gesΓͺ, "u kan geen beter aanspraak op my hΓͺ as dat u ‘ n vriend en helper van Lucy Westenra was nie." En ek het my hand uitgesteek. Hy vat dit en sΓͺ teer: β€œAg, Mevrou Mina, ek het geweet die vriendin van daardie arme leliemeisie moet goed wees, maar ek moes nog leer.” Hy het sy toespraak met ‘n hoflike buiging afgesluit. Ek het hom gevra waaroor hy my wil sien, toe begin hy dadelik: β€œEk het jou briewe aan juffrou Lucy gelees. Vergewe my, maar ek moes iewers begin navraag doen, en daar was niemand om te vra nie. Ek weet jy was saam met haar by Whitby. Sy het soms ‘n dagboek gehou, jy hoef nie verbaas te lyk nie, Mevrou Mina; dit is begin nadat jy weg is, en is gemaak in navolging van jou en in daardie dagboek herlei sy deur afleiding sekere dinge na ‘n slaapstap waarin sy neerlΓͺ dat jy haar gered het. In groot verwarring kom ek na jou toe en vra jou uit jou soveel vriendelikheid om vir my alles te vertel wat jy onthou.” "Ek kan jou vertel, dink ek, Dr. Van Helsing, alles daaroor." β€œAg, dan het jy ‘n goeie geheue vir feite, vir besonderhede? Dit is nie altyd so met jong dames nie.” β€œNee, dokter, maar ek het dit destyds alles neergeskryf. Ek kan dit vir jou wys as jy wil.” β€œO, Mevrou Mina, ek sal dankbaar wees; jy sal my baie guns doen.” Ek kon nie die versoeking weerstaan ​​om hom ‘n bietjie te verraai nie. Ek veronderstel dit is ‘n bietjie van die smaak van die oorspronklike appel wat nog in ons mond bly, so ek het vir hom die snelskrifdagboek gegee. Hy het dit met ‘n dankbare buiging geneem en gesΓͺ: "Mag ek dit lees?" "As jy wil," antwoord ek so sag as wat ek kon. Hy het dit oopgemaak, en vir die oomblik het sy gesig geval. Toe staan ​​hy op en buig. "O, jy so slim vrou!" hy het gesΓͺ. β€œEk het lank geweet dat mnr. Jonathan ‘ n man van baie dankbaarheid was; maar kyk, sy vrou het al die goeie dinge. En sal jy my nie soveel eer en my so help om dit vir my te lees nie? Helaas! Ek ken nie die snelskrif nie.” Teen hierdie tyd was my grappie verby, en ek was amper skaam; daarom het ek die getikte kopie uit my werkmandjie geneem en dit aan hom oorhandig. β€œVergewe my,” het ek gesΓͺ: β€œEk kon dit nie help nie; maar ek het gedink dat dit van liewe Lucy was wat jy wou vra, en sodat jy dalk nie hoef te wag nie vir my rekening nie, maar omdat ek weet jou tyd moet kosbaar wees, het ek dit vir jou op die tikmasjien uitgeskryf .” Hy het dit geneem, en sy oΓ« blink. "Jy is so goed," het hy gesΓͺ. β€œEn mag ek dit nou lees? Ek wil dalk vir jou ‘n paar dinge vra wanneer ek gelees het." β€œIn elk geval,” het ek gesΓͺ, β€œlees dit deur terwyl ek middagete bestel; en dan kan jy my vrae vra terwyl ons eet.” Hy het gebuig en in ‘n stoel gaan sit met sy rug na die lig, en in die koerante opgeneem, terwyl ek na middagete gaan kyk het, hoofsaaklik sodat hy nie gesteur sou word nie. Toe ek terugkom, het ek hom aangetref wat haastig in die kamer op en af ​​stap, sy gesig vlam van opgewondenheid. Hy het na my toe gestorm en my aan albei hande gevat. β€œO, Mevrou Mina,” het hy gesΓͺ, β€œhoe kan ek sΓͺ wat ek aan jou skuld? Hierdie papier is soos sonskyn. Dit maak die hek vir my oop. Ek is verdwaas, ek is verblind, met soveel lig; en tog rol wolke elke keer agter die lig in. Maar dat jy nie, kan nie, begryp nie. O, maar ek is jou dankbaar, jou so slim vrou. Mevrou,” het hy dit baie plegtig gesΓͺ, β€œas Abraham Van Helsing ooit iets vir jou of joune kan doen, vertrou ek jy sal my laat weet. Dit sal plesier en plesier wees as ek jou as vriend mag dien; as ‘n vriend, maar al wat ek ooit geleer het, al wat ek ooit kan doen, sal vir jou en diegene wees vir wie jy lief is. Daar is duisternis in die lewe, en daar is ligte; jy is een van die ligte. Jy sal ‘n gelukkige lewe en goeie lewe hΓͺ, en jou man sal in jou geseΓ«n wees.” "Maar, dokter, jy prys my te veel, en jy ken my nie." β€œEk ken jou nie, wat oud is en wat my lewe lank mans en vroue bestudeer het nie; Ek, wat my spesialiteit die brein en alles wat hoort gemaak het aan hom en alles wat van hom volg! En ek het jou dagboek gelees wat jy so goed vir my geskryf het, en wat waarheid in elke reΓ«l uitasem . Ek, wat jou so lieflike brief aan die arme Lucy gelees het van jou huwelik en jou vertroue, ken jou nie! O, mevrou Mina, goeie vroue vertel hulle hele lewe lank, en deur die dag en per uur en per minuut, sulke dinge wat engele kan lees; en ons manne wat wil weet, het iets van engele se oΓ« in ons. Jou man is edel natuur, en jy is ook edel, want jy vertrou, en vertroue kan nie wees waar daar gemene natuur is nie. En jou man vertel my van hom. Gaan dit goed met hom? Is al daardie koors weg, en is hy sterk en hartlik?” Ek het hier ‘n opening gesien om hom uit te vra oor Jonathan, so ek het gesΓͺ: "Hy het amper herstel, maar hy was baie ontsteld oor mnr. Hawkins se dood." Hy onderbreek: β€œO ja, ek weet, ek weet. Ek het jou laaste twee briewe gelees.” Ek het voortgegaan: "Ek veronderstel dit het hom ontstel, want toe ons verlede Donderdag in die stad was, het hy ‘n soort skok gehad." β€œ’n Skok, en so gou na breinkoors! Dit was nie goed nie. Watter soort skok was dit?” β€œHy het gedink hy sien iemand wat iets verskrikliks onthou, iets wat tot sy breinkoors gelei het.” En hier het dit gelyk of die hele ding my haastig oorweldig. Die jammerte vir Jonatan, die afgryse wat hy ervaar het, die hele vreesaanjaende misterie van sy dagboek en die vrees wat sedertdien oor my broei, het alles in ‘n rumoer gekom. Ek veronderstel ek was histeries, want ek het myself op my knieΓ« gegooi en my hande na hom opgehou en hom gesmeek om my man weer gesond te maak. Hy het my hande geneem en my opgerig en my op die bank laat sit en by my gaan sit; hy het my hand in syne gehou en met, o, so oneindige soetheid vir my gesΓͺ: β€œMy lewe is ‘n onvrugbare en eensame een, en so vol werk dat ek nie veel tyd vir vriendskappe gehad het nie; maar vandat ek deur my vriend John Seward hierheen ontbied is, het ek soveel goeie mense geken en sulke adellikheid gesien dat ek meer as ooit voel en dit het met my vorderende jare die eensaamheid van my lewe gegroei . Glo my dan dat ek hierheen kom vol respek vir jou, en jy het my hoop gegee, nie in dit waarna ek soek nie, maar dat daar nog goeie vroue oor is om die lewe gelukkig te maak goeie vroue wie se lewens en wie se waarhede kan ‘n goeie les wees vir die kinders wat gaan wees. Ek is bly, bly, dat ek hier vir jou van nut kan wees; want as jou man ly, ly hy binne die bestek van my studie en ondervinding. Ek belowe jou dat ek met graagte alles vir hom sal doen wat ek kan alles om sy lewe sterk en manlik te maak, en jou lewe ‘n gelukkige een te maak. Nou moet jy eet. Jy is oorwoΓ« en dalk oorangs. Man Jonathan wil jou nie so bleek sien nie; en waarvan hy hou nie waar hy liefhet nie, is nie tot sy voordeel nie. Daarom moet jy ter wille van Hom eet en glimlag. Jy het my alles van Lucy vertel, en daarom sal ons nou nie daaroor praat nie, dat dit nie benoud raak nie. Ek sal vanaand in Exeter bly, want ek wil nadink oor wat jy vir my gesΓͺ het, en wanneer ek gedink het, sal ek jou vrae vra, as ek mag. En dan sal jy my ook vertel van man Jonathan se moeilikheid sover jy kan, maar nog nie. Jy moet nou eet; daarna moet jy my alles vertel.” Na middagete, toe ons teruggaan na die sitkamer, het hy vir my gesΓͺ: "En vertel my nou alles van hom." Toe dit gekom het om met hierdie groot, geleerde man te praat, het ek begin vrees dat hy my as ‘n swak dwaas sou beskou, en Jonathan ‘n mal man, daardie joernaal is alles so vreemd en ek het gehuiwer om aan te gaan. Maar hy was so soet en vriendelik, en hy het belowe om te help, en ek het hom vertrou, so ek het gesΓͺ: β€œDr. Van Helsing, wat ek vir jou moet sΓͺ is so vreemd dat jy nie vir my of vir my man moet lag nie. Ek is sedert gister in ‘n soort koors van twyfel; jy moet vriendelik wees met my en nie dink dat ek dwaas is dat ek selfs ‘n paar baie vreemde dinge half geglo het nie.” Hy het my gerusgestel deur sy manier van doen sowel as sy woorde toe hy sΓͺ: β€œAg, my skat, as jy maar net geweet het hoe vreemd die saak is waaroor ek hier is, is dit jy wat sou lag. Ek het geleer om nie min van iemand se geloof te dink nie, maak nie saak hoe vreemd dit is nie. Ek het probeer om ‘n oop gemoed te hou; en dit is nie die gewone dinge van die lewe wat kan sluit nie dit, maar die vreemde dinge, die buitengewone dinge, die dinge wat ’n mens laat twyfel of dit mal of gesond is.” β€œDankie, dankie, duisend keer! Jy het ‘n gewig van my gedagtes afgehaal. As jy my toelaat, sal ek vir jou ‘n vraestel gee om te lees. Dit is lank, maar ek het dit uitgeskryf. Dit sal jou my en Jonathan s’n se moeilikheid vertel. Dit is die kopie van sy joernaal toe hy in die buiteland was, en alles wat gebeur het. Ek durf niks daarvan sΓͺ nie; jy sal self lees en oordeel. En as ek jou dan sien, sal jy dalk baie vriendelik wees en vir my sΓͺ wat jy dink.” β€œEk belowe,” sΓͺ hy terwyl ek vir hom die papiere gee; "Ek sal in die oggend, so gou as wat ek kan, jou en jou man kom sien, as ek mag." β€œJonathan sal halfelf hier wees, en jy moet by ons kom eet en hom dan sien; jy kan die vinnige 3.34-trein haal, wat jou voor agt by Paddington sal verlaat.” Hy was dadelik verbaas oor my kennis van die treine, maar hy weet nie dat ek al die treine na en van Exeter opgemaak het nie, sodat ek Jonathan kan help as hy haastig is. Toe vat hy die papiere saam en gaan weg, en ek sit hier en dink ek weet nie wat nie. Brief (met die hand), Van Helsing aan mev Harker. β€œ25 September, 6 uur. β€œLiewe Mevrou Mina, β€œEk het jou man se wonderlike dagboek gelees. Jy kan sonder twyfel slaap. Vreemd en verskriklik soos dit is, dit is waar! Ek sal my lewe daarop belowe. Dit is dalk erger vir ander; maar vir hom en jou is daar geen vrees nie. Hy is ‘n edele kΓͺrel; en laat ek vir julle sΓͺ uit ervaring van mense, dat iemand wat sou doen soos hy gedoen het deur daardie muur af te gaan en na daardie kamer ay, en ‘n tweede keer gaan, is nie een wat permanent deur ‘n skok beseer word nie. Sy brein en sy hart is in orde; dit sweer ek, voor ek hom nog gesien het; rus dus. Ek sal baie hΓͺ om hom van ander dinge te vra. Ek is geseΓ«nd dat ek vandag kom om jou te sien, want ek het alles op een slag so baie geleer dat ek weer verblinding meer as ooit is, en ek moet dink. "Die uwe die mees getroue, "Abraham Van Helsing." Brief, mev Harker aan Van Helsing. β€œ25 September, 18:30 β€œMy liewe Dr. Van Helsing, β€œDuisend dankie vir jou vriendelike brief, wat ‘n groot gewig van my afgeneem het. En tog, as dit waar is, watter verskriklike dinge is daar in die wΓͺreld, en wat ’n aaklige ding as daardie man, daardie monster, werklik in Londen is! Ek is bang om te dink. Ek het hierdie oomblik, terwyl ek skryf, ‘n draad van Jonathan gehad wat sΓͺ dat hy vanaand om 6.25 van Launceston vertrek en om 10.18 hier sal wees, sodat ek vanaand geen vrees sal hΓͺ nie. Sal jy dus, in plaas van om saam met ons middagete te eet, asseblief om agtuur vir ontbyt kom, as dit nie te vroeg vir jou is nie? Jy kan wegkom, as jy haastig is, met die 10.30-trein, wat jou teen 2.35 na Paddington sal bring. Moenie hierop antwoord nie, want ek sal aanvaar dat, as ek nie hoor nie, jy na ontbyt sal kom. "Glo my, "Jou getroue en dankbare vriendin, "Mina Harker." /Jonathan Harker’s Journal./ 26 September. Ek het gedink om nooit weer in hierdie dagboek te skryf nie, maar die tyd het aangebreek. Toe ek gisteraand by die huis kom, het Mina aandete gereed gehad, en toe ons aandete het, vertel sy my van Van Helsing se besoek, en dat sy vir hom die twee dagboeke gegee het wat uitgeskryf is, en van hoe angstig sy oor my was . Sy het vir my in die doktersbrief gewys dat al wat ek neergeskryf het waar is. Dit lyk asof dit ‘n nuwe man van my gemaak het. Dit was die twyfel oor die werklikheid van die hele ding wat my omgestamp het. Ek het magteloos gevoel, en in die donker, en wantrouig. Maar, noudat ek weet, is ek nie bang nie, selfs vir die graaf. Hy het tog in sy ontwerp daarin geslaag om na Londen te kom, en dit was hy wat ek gesien het. Hy het jonger geword, en hoe? Van Helsing is die man om hom te ontmasker en uit te jag, as hy iets is soos wat Mina sΓͺ. Ons het laat gesit en alles oor gepraat. Mina is besig om aan te trek, en ek sal oor ‘n paar minute by die hotel aanklop en hom bring … Hy was, dink ek, verbaas om my te sien. Toe ek in die kamer kom waar hy was, en myself voorstel, het hy my aan die skouer gevat en my gedraai gesig om na die lig, en sΓͺ, na ‘n skerp ondersoek: "Maar Madam Mina het vir my gesΓͺ jy is siek, dat jy ‘n skok gehad het." Dit was so snaaks om te hoor hoe my vrou "Madam Mina" genoem word deur hierdie vriendelike, sterk gesig ou man. Ek het geglimlag en gesΓͺ: β€œEk was siek, ek het ‘n skok gehad; maar jy het my al genees.” "En hoe?" β€œDeur jou brief aan Mina gisteraand. Ek was in twyfel, en toe het alles ‘n tint van onwerklikheid aangeneem, en ek het nie geweet wat om te vertrou nie, selfs die bewyse van my eie sintuie. Ek het nie geweet wat om te vertrou nie, ek het nie geweet wat om te doen nie; en moes dus net aanhou werk in wat tot dusver die groef van my lewe was. Die groef het opgehou om my te baat, en ek het myself gewantrou. Dokter, jy weet nie wat dit is om aan alles te twyfel nie, selfs nie aan jouself nie. Nee, jy doen nie; jy kon nie met wenkbroue soos joune nie.” Hy het tevrede gelyk en gelag terwyl hy gesΓͺ het: β€œSo! Jy is fisiognoom. Ek leer meer hier met elke uur. Ek kom met soveel plesier na jou toe vir ontbyt; en, o, meneer, u sal lof van ‘n ou man vergewe, maar u is geseΓ«nd in u vrou." Ek sou luister hoe hy vir ‘n dag aangaan om Mina te prys, so ek het eenvoudig geknik en stil gestaan. β€œSy is een van God se vroue, deur Sy eie hand gevorm om vir ons mans en ander vroue te wys dat daar ‘n hemel is waar ons kan ingaan, en dat sy lig hier op aarde kan wees. So waar, so soet, so edel, so min ‘n egoΓ―s en dit, laat ek jou sΓͺ, is baie in hierdie tyd, so skepties en selfsugtig. En u, meneer, ek het al die briewe aan die arme juffrou Lucy gelees en sommige van hulle praat van u, so ek ken u sedert sommige dae van die kennis van ander; maar ek het jou ware self sedert gisteraand gesien. Jy sal my jou hand gee, sal jy nie? En laat ons ons hele lewe lank vriende wees .” Ons het hand geskud, en hy was so ernstig en so gaaf dat dit my nogal verstik het. β€œEn nou,” het hy gesΓͺ, β€œkan ek jou vir nog hulp vra? Ek het ‘n groot taak om te doen, en aan die begin is dit om te weet. Jy kan my hier help. Kan jy my vertel wat gegaan het voordat jy na TranssylvaniΓ« gegaan het? Later sal ek dalk meer hulp vra, en van ‘n ander soort; maar eers sal dit deug.” β€œKyk hier, meneer,” het ek gesΓͺ, β€œgaan dit wat jy moet doen oor die graaf?” "Dit doen," het hy plegtig gesΓͺ. β€œDan is ek met jou hart en siel. Soos jy met die 10.30-trein ry, sal jy nie tyd hΓͺ om dit te lees nie; maar ek sal die bondel papiere kry. Jy kan hulle saamneem en in die trein lees.” Na ontbyt het ek hom na die stasie gesien. Toe ons uitmekaar was, het hy gesΓͺ: "Miskien sal jy dorp toe kom as ek na jou stuur, en vir Madam Mina ook vat." "Ons sal albei kom wanneer jy wil," het ek gesΓͺ. Ek het vir hom die oggendkoerante en die Londense koerante van die vorige aand gekry, en terwyl ons by die koets se venster gesels en gewag het vir die trein om te begin, draai hy dit om. Dit het gelyk of sy oog skielik iets in een van hulle vang, "The Westminster Gazette" Ek het dit aan die kleur geken en hy het taamlik wit geword. Hy lees iets aandagtig en kreun by homself: β€œMein Gott! Mein Gott! So gou! So gou!" Ek dink nie hy het my op die oomblik onthou nie. Net toe blaas die fluitjie, en die trein ry weg. Dit het hom by homself herroep, en hy leun by die venster uit en waai met sy hand en roep: β€œLiefde vir mevrou Mina; Ek sal so gou as wat ek kan skryf.” Dr Seward se dagboek. 26 September. Waarlik, daar is nie iets soos finaliteit nie. Nie ‘n week sedert ek "Finis" gesΓͺ het nie, en tog begin ek weer vars, of liewer aan met dieselfde plaat. Tot vanmiddag het ek geen rede gehad om te dink aan wat gedoen word nie. Renfield het in alle opsigte so gesond geword soos hy ooit was. Hy was reeds ver voor met sy vliegbesigheid; en hy het pas in die spinnekoplyn ook begin; daarom het hy vir my geen moeite gedoen nie . Ek het ‘n brief van Arthur gehad, wat Sondag geskryf is, en daaruit vind ek dat hy dit wonderlik goed verdra. Quincey Morris is by hom, en dit is baie van ‘n hulp, want hy self is ‘n borrelende put van goeie geeste. Quincey het ook vir my ‘n reΓ«l geskryf, en by hom hoor ek dat Arthur iets van sy ou dryfkrag begin herwin; sodat my hele verstand vir hulle rus. Wat myself betref, was ek besig om my te vestig werk met die entoesiasme wat ek vroeΓ«r daarvoor gehad het, sodat ek regverdig kon gesΓͺ het dat die wond wat die arme Lucy op my gelaat het, besig was om siek te word. Alles is egter nou weer oopgemaak; en wat die einde gaan wees, weet net God. Ek het ‘n idee wat Van Helsing dink hy weet ook, maar hy sal net genoeg op ‘n slag uitlaat om nuuskierigheid aan te wakker. Hy het gister na Exeter gegaan en die hele nag daar gebly. Vandag het hy teruggekom, en amper halfsewe by my kamer ingery en gisteraand se β€œWestminster Gazette” in my hand gedruk. β€œWat dink jy daarvan?” vra hy terwyl hy terugstaan ​​en sy arms gevou het. Ek het oor die papier gekyk, want ek het regtig nie geweet wat hy bedoel nie; maar hy het dit van my geneem en ‘n paragraaf uitgewys oor kinders wat by Hampstead weggelok word. Dit het nie veel aan my oorgedra nie, totdat ek ‘n gang bereik het waar dit klein steekwonde aan hul kele beskryf het. ’n Idee het my opgeval, en ek het opgekyk. "Wel?" hy het gesΓͺ. β€œDit is soos arme Lucy s’n.” "En wat maak jy daarvan?" β€œBloot dat daar een of ander oorsaak in gemeen is. Wat dit ook al was wat haar beseer het, het hulle beseer.” Ek het nie heeltemal sy antwoord verstaan ​​nie: "Dit is indirek waar, maar nie direk nie." β€œHoe bedoel jy, professor?” Ek het gevra. Ek was ‘n bietjie geneig om sy erns ligtelik op te neem, want vier dae van rus en vryheid van brandende angs help tog om ‘n mens se gees te herstel, maar toe ek sy gesig sien, het dit my nugter gemaak. Hy het nog nooit, selfs te midde van ons wanhoop oor arme Lucy, strenger gelyk nie. "Vertel my!" Ek het gesΓͺ. β€œEk kan geen mening waag nie. Ek weet nie wat om te dink nie, en ek het geen data waarop ek ’n vermoede kan vind nie.” β€œBedoel jy om vir my te sΓͺ, vriend John, dat jy geen vermoede het waaraan arme Lucy gesterf het nie; nie na al die wenke wat gegee is nie, nie net deur gebeure nie, maar deur my?” β€œVan senuweeagtige uitputting na groot verlies of vermorsing van bloed.” "En hoe die bloed verloor of vermors?" Ek het my kop geskud. Hy stap oor en gaan sit langs my en gaan verder: β€œJy is slim man, vriend John; jy redeneer goed, en jou verstand is dapper; maar jy is te bevooroordeeld. Jy laat jou oΓ« nie sien en jou ore hoor nie, en dit wat buite jou daaglikse lewe is, is nie vir jou in rekening nie. Dink julle nie dat daar dinge is wat julle nie kan verstaan ​​nie, en tog is; dat sommige mense dinge sien wat ander nie kan nie? Maar daar is dinge oud en nuut wat nie deur mense se oΓ« beskou moet word nie, want hulle weet of dink hulle weet sommige dinge wat ander mense hulle vertel het. Ag, dit is die skuld van ons wetenskap dat dit alles wil verduidelik; en as dit nie verduidelik nie, dan sΓͺ dit daar is niks om te verduidelik nie. Maar tog sien ons elke dag om ons die groei van nuwe oortuigings, wat hulself nuut dink; en wat nog maar die oues is, wat voorgee om jonk te wees soos die goeie dames by die opera. Ek veronderstel nou glo jy nie in liggaamlike oordrag nie. Geen? Ook nie in materialisering nie. Geen? Ook nie in astrale liggame nie. Geen? Ook nie in die lees van denke nie. Geen? Ook nie in hipnotisme nie.” β€œJa,” het ek gesΓͺ. "Charcot het dit redelik goed bewys." Hy het geglimlag terwyl hy aangaan: β€œDan is jy tevrede wat dit betref. Ja? En natuurlik dan verstaan ​​jy hoe dit optree, en kan die gedagtes van die groot Charcot volg, helaas dat hy nie meer is nie! in die siel van die pasiΓ«nt wat hy beΓ―nvloed. Geen? Dan, vriend John, moet ek aanvaar dat jy bloot feit aanvaar, en tevrede is om van uitgangspunt tot gevolgtrekking ‘ n leegte te laat? Geen? Vertel my dan, want ek is student van die brein, hoe jy die hipnotisme aanvaar en die gedagte-lees verwerp. Kom ek sΓͺ vir jou, my vriend, dat daar dinge vandag in die elektriese wetenskap gedoen word wat onheilig geag sou word deur die einste manne wat elektrisiteit ontdek het, wat self nie so lank tevore as towenaars verbrand sou word nie . Daar is altyd raaisels in die lewe. Waarom het Metusalag negehonderd jaar gelewe, en ‘Ou Parr’ honderd nege en sestig, en tog kon daardie arme Lucy, met vier mansbloed in haar arm are, nie eers een dag leef nie? Want as sy nog een dag gelewe het, kon ons haar gered het. Ken jy al die misterie van lewe en dood? Ken jy die geheel van vergelykende anatomie, en kan sΓͺ hoekom die eienskappe van brutes is in sommige mans, en nie in ander nie? Kan jy vir my sΓͺ hoekom, wanneer ander spinnekoppe klein en gou doodgaan, daardie een groot spinnekop vir eeue in die toring van die ou Spaanse kerk geleef het en gegroei en gegroei het, totdat hy, met die afsakking, die olie van al die kerklampe kon drink? Kan jy vir my sΓͺ hoekom daar in die Pampas, ay en elders, vlermuise is wat in die nag kom en die are van beeste en perde oopmaak en hul are droog suig; hoe daar in sommige eilande van die westelike see vlermuise is wat die hele dag aan die bome hang, wat diegene wat gesien het beskryf as soos reuse- neute of peule, en dat wanneer die matrose op die dek slaap, omdat dit warm is, afslaan op hulle, en dan en dan in die oggend word dooie mans gevind, wit soos selfs juffrou Lucy was?” β€œGoeie God, professor!” Ek het gesΓͺ en begin. β€œBedoel jy om vir my te sΓͺ dat Lucy deur so ’n vlermuis gebyt is; en dat so iets hier in Londen in die negentiende eeu is?” Hy waai sy hand vir stilte, en gaan voort: β€œKan jy vir my sΓͺ hoekom die skilpad langer leef as geslagte van mans; waarom die olifant aanhou en aanhou totdat hy dinastieΓ« gesien het; en hoekom sterf die papegaai nooit net aan byt van kat of hond of ander klagte nie? Kan jy vir my sΓͺ hoekom mans in alle ouderdomme en plekke glo dat daar ‘n paar is wat altyd voortleef as hulle dit toelaat; dat daar mans en vroue is wat nie kan sterf nie? Ons weet almal want die wetenskap het instaan ​​daarvoor dat daar vir duisende jare paddas in rotse opgesluit is , toegesluit in een so klein gaatjie wat hom net van die jeug van die wΓͺreld af vashou. Kan jy vir my sΓͺ hoe die Indiese fakir homself kan laat sterf en begrawe word, en sy graf verseΓ«l en koring daarop gesaai word, en die koring geoes word en gesny en gesaai word en weer gesny word, en dan kom mense en neem weg die ononderbroke seΓ«l, en dat daar die Indiese fakir lΓͺ, nie dood nie, maar wat opstaan ​​en tussen hulle loop soos voorheen?” Hier onderbreek ek hom. Ek was besig om verbysterd te raak; hy het sy lysie van die natuur se eksentrisiteite en moontlike onmoontlikhede so in my gedagtes gedruk dat my verbeelding gevuur het. Ek het ‘n dowwe idee gehad dat hy my ‘n les leer , soos hy lank gelede in sy studeerkamer in Amsterdam gedoen het; maar hy het toe vir my die ding vertel, sodat ek heeltyd die voorwerp van gedagte in gedagte kon hΓͺ. Maar nou was ek sonder sy hulp, tog wou ek hom volg, toe sΓͺ ek: β€œProfessor, laat ek weer jou troeteldierstudent wees. Vertel my die tesis, sodat ek jou kennis kan toepas soos jy aangaan. Tans gaan ek in my gedagtes van punt tot punt as ‘n mal man, en nie ‘n gesonde een nie, volg ‘n idee. Ek voel soos ‘n beginner wat in ‘n mis deur ‘n moeras fladder, van een tom na ‘n ander spring in die blote blinde poging om aan te beweeg sonder om te weet waarheen ek op pad is.” "Dit is ‘n goeie beeld," het hy gesΓͺ. β€œWel, ek sal jou vertel. My tesis is dit: Ek wil hΓͺ jy moet glo.” β€œOm wat te glo?” β€œOm te glo in dinge wat jy nie kan nie. Laat ek illustreer. Ek het eenkeer gehoor van ‘n Amerikaner wat geloof so gedefinieer het: ‘dit wat ons in staat stel om dinge te glo waarvan ons weet dat dit onwaar is.’ Vir een, ek volg daardie man. Hy het bedoel dat ons ‘n oop gemoed sal hΓͺ, en nie toelaat dat ‘n bietjie waarheid die gejaag van ‘n groot waarheid keer nie, soos ‘n klein rots ‘n spoorwegtrok doen. Ons kry eers die klein waarheid. Goed! Ons bewaar hom, en ons waardeer hom; maar ons moet hom tog nie toelaat dat hy self die waarheid in die heelal dink nie.” β€œDan wil jy hΓͺ ek moet nie toelaat dat die een of ander vorige veroordeling die ontvanklikheid van my verstand met betrekking tot een of ander vreemde saak benadeel nie. Lees ek jou les reg?” β€œAg, jy is nog steeds my gunsteling-leerling. Dit is die moeite werd om jou te leer. Noudat jy bereid is om te verstaan, het jy die eerste stap geneem om te verstaan. Dink jy dan daardie so klein gaatjies in die kinders se kele is gemaak deur dieselfde wat die gaatjie in Miss Lucy gemaak het?” "Ek glo so." Hy staan ​​op en sΓͺ plegtig: β€œDan is jy verkeerd. O, sou dit so wees! maar helaas! geen. Dit is erger, baie, veel erger.” β€œIn God se naam, professor Van Helsing, wat bedoel jy?” Ek het gehuil. Hy het homself met ‘n moedelose gebaar in ‘n stoel gegooi, en sy elmboΓ« op die tafel geplaas, terwyl hy sy gesig met sy hande bedek terwyl hy praat: "Hulle is gemaak deur Miss Lucy!" Hoofstuk 15 – Dr Seward se dagboek. Vir ‘n rukkie het pure woede my bemeester; dit was asof hy gedurende haar lewe vir Lucy op die gesig geslaan het. Ek het hard op die tafel geslaan en opgestaan ​​terwyl ek vir hom sΓͺ: β€œDr. Van Helsing, is jy kwaad?” Hy het sy kop opgelig en na my gekyk, en op een of ander manier het die teerheid van sy gesig my dadelik kalmeer. β€œSou ek wees!” hy het gesΓͺ. β€œWalligheid was maklik om te verduur in vergelyking met waarheid soos hierdie. O, my vriend, hoekom, dink jy, het ek so ver gegaan, hoekom so lank neem om jou so ‘n eenvoudige ding te vertel? Was dit omdat ek jou haat en jou my hele lewe lank gehaat het ? Was dit omdat ek jou pyn wou gee? Was dit dat ek, nou so laat, wraak wou neem vir daardie tyd toe jy my lewe gered het, en van ‘n vreesaanjaende dood? Ag nee!” β€œVergewe my,” het ek gesΓͺ. Hy het voortgegaan: β€œMy vriend, dit was omdat ek saggeaard wou wees in die breuk met jou, want ek weet jy het daardie so lieflike dame liefgehad. Maar tog verwag ek nie van jou om te glo nie. Dit is so moeilik om enige abstrakte waarheid dadelik te aanvaar , dat ons kan twyfel of dit moontlik is wanneer ons nog altyd die ‘nee’ daarvan geglo het; dit is nog moeiliker om so hartseer ‘n konkrete waarheid te aanvaar, en van so iemand soos juffrou Lucy. Vanaand gaan ek dit bewys. Durf jy saam met my kom?” Dit het my verstom. ‘n Man hou nie daarvan om so ‘n waarheid te bewys nie; Byron uitgesonder van die kategorie, jaloesie. "En bewys die waarheid wat hy die meeste verafsku het." Hy het my huiwering gesien, en gesΓͺ: β€œDie logika is eenvoudig, geen mal se logika hierdie keer nie, spring van tom tot tom in ‘n mistige mis. As dit nie waar is nie, dan sal bewys verligting wees; op die ergste sal dit nie skade doen nie. As dit waar is! Ag, daar is die vrees; tog moet baie vrees my saak help, want daarin is ‘n mate van geloof nodig. Kom, ek sΓͺ vir jou wat ek voorstel: eerstens, dat ons nou gaan en daardie kind in die hospitaal sien. Dr Vincent van die Noord-hospitaal, waar die papiere sΓͺ die kind is, is vriend van my, en ek dink aan jou vandat jy in Amsterdam in die klas was. Hy sal twee wetenskaplikes sy saak laat sien, as hy nie twee vriende sal toelaat nie. Ons sal hom niks vertel nie, maar net wat ons wil leer. En toe " "En toe?" Hy haal ‘n sleutel uit sy sak en hou dit omhoog. β€œEn dan oornag ons, ek en jy, in die kerkhof waar Lucy lΓͺ. Dit is die sleutel wat die graf sluit. Ek het dit van die kisman gehad om vir Arthur te gee.” My hart het in my gesak, want ek het gevoel dat daar een of ander vreesaanjaende beproewing voor ons was. Ek kon egter niks doen nie, so ek pluk my hart op en sΓͺ ons moet gou maak, want die middag gaan verby…. Ons kry die kind wakker. Dit het geslaap en kos gedrink, en dit het alles goed gegaan. Dr. Vincent het die verband uit sy keel geneem en vir ons die gate gewys. Daar was geen twyfel oor die ooreenkoms met diΓ© wat aan Lucy se keel was nie. Hulle was kleiner, en die rande het varser gelyk; dit was al. Ons het vir Vincent gevra waaraan hy hulle toeskryf, en hy het geantwoord dat dit ‘n byt van een of ander dier moes gewees het , miskien ‘n rot; maar vir sy eie deel was hy geneig om te dink dat dit een van die vlermuise was wat so talryk op die noordelike hoogtes van Londen is. β€œUit so baie onskadelikes,” het hy gesΓͺ, β€œ is daar dalk ‘n wilde monster uit die suide van ‘n meer kwaadaardige spesie. Een of ander matroos het dalk een huis toe gebring, en dit kon daarin slaag om te ontsnap; of selfs uit die Dieretuin het ‘n kleintjie dalk losgekom, of een word daar uit ‘n vampier geteel. Hierdie dinge gebeur wel, jy weet. Slegs tien dae gelede het ‘n wolf uitgeklim, en is, glo ek, in hierdie rigting opgespoor. Vir ‘n week daarna het die kinders niks anders as Rooikappie op die Heide en in elke stegie in die plek gespeel nie totdat hierdie ‘blower dame’ bang was, van toe af was dit nogal ‘n gala-tyd saam met hulle. Selfs hierdie arme myt het, toe hy vandag wakker word, vir die verpleegster gevra of hy nie mag weggaan nie. Toe sy hom vra hoekom hy wil gaan, het hy gesΓͺ hy wil met die ‘blower – dame’ speel.’ waak daaroor. Hierdie lus om af te dwaal is die gevaarlikste; en as die kind uit sou bly, ‘n ander nag, sou dit waarskynlik noodlottig wees. Maar ek veronderstel in elk geval jy sal dit vir ‘n paar dae nie laat weggaan nie?” β€œBeslis nie, nie ten minste vir ‘n week nie; langer as die wond nie genees is nie.” Ons besoek aan die hospitaal het meer tyd geneem as waarop ons gereken het, en die son het gesak voor ons uitgekom het. Toe Van Helsing sien hoe donker dit is, het hy gesΓͺ: β€œDaar is geen haas nie. Dit is meer laat as wat ek gedink het. Kom, laat ons Γͺrens soek om te eet, en dan gaan ons op pad.” Ons het by β€œJack Straw’s Castle” geΓ«et saam met ‘n klein skare fietsryers en ander wat baie raserig was. Omstreeks tienuur het ons van die herberg weggespring. Dit was toe baie donker, en die verspreide lampe het die donkerte groter gemaak toe ons een keer buite hul individuele radius was. Die professor het klaarblyklik kennis geneem van die pad wat ons moes gaan, want hy het sonder huiwering voortgegaan; maar wat my betref, ek was nogal in ‘n verwarring met betrekking tot die ligging. Soos ons verder gegaan het, het ons al hoe minder mense ontmoet, totdat ons uiteindelik ietwat verbaas was toe ons selfs die patrollie perdepolisie ontmoet wat hul gewone voorstedelike rondte gaan. Uiteindelik het ons die muur van die kerkhof bereik waaroor ons geklim het. Met ‘n bietjie moeite, want dit was baie donker, en die hele plek het vir ons so vreemd gelyk dat ons die Westenra-graf gevind het. Die professor het die sleutel gevat, die krakende deur oopgemaak en beleefd, maar heel onbewustelik teruggestaan ​​en my beduie om hom voor te gaan. Daar was ‘n heerlike ironie in die aanbod, in die hoflikheid om by so ‘n aaklige geleentheid voorkeur te gee. My metgesel het my vinnig gevolg en die deur versigtig getrek na, nadat hy versigtig vasgestel het dat die slot ‘n val en nie ‘n veer een was nie. In laasgenoemde geval moes ons in ‘n slegte lot gewees het. Toe vroetel hy in sy sak, haal ‘n vuurhoutjiedosie en ‘n stukkie kers uit en maak ‘n lig. Die graf in die dag, en wanneer dit met vars blomme omhul was, het grimmig en grusaam genoeg gelyk; maar nou ‘n paar dae daarna, toe die blomme slank en dood gehang het, het hulle wit roes geword en hulle groen in bruin; toe die spinnekop en die kewer hul gewoonte oorheersing hervat het; toe tyd-verkleurde klip, en stof-bedekte mortel, en geroeste, klam yster, en aangetaste koper, en vertroebelde silwer-plating die flou glinster van ‘n kers teruggegee het , die effek was meer ellendig en vieslik as wat jy kon dink. Dit het die idee onweerstaanbaar oorgedra dat lewende dierelewe nie die enigste ding was wat kon verbygaan nie. Van Helsing het sistematies met sy werk te werk gegaan. Hy het sy kers vasgehou sodat hy die kisplate kon lees, en dit so vasgehou dat die sperm in wit kolle val wat stol soos hulle aan die metaal raak, het hy versekering gemaak van Lucy se kis. Nog ‘n soektog in sy sak, en hy het ‘n draaiskroef uitgehaal. "Wat gaan jy doen?" Ek het gevra. β€œOm die kis oop te maak. Jy sal nog oortuig wees.” Hy het dadelik begin om die skroewe uit te haal en uiteindelik die deksel af te lig, wat die omhulsel van lood daaronder wys. Die sig was amper te veel vir my. Dit het gelyk of dit net so ‘n belediging vir die dooies was as wat dit sou wees om haar klere in haar slaap uit te trek terwyl sy lewe; Ek het eintlik sy hand gevat om hom te keer. Hy het net gesΓͺ: "Jy sal sien," en weer vroetel in sy sak, haal ‘n piepklein fret-saag. Deur die draaiskroef deur die voorsprong te slaan met ‘n vinnige afwaartse steek, wat my laat huil het, het hy ‘n klein gaatjie gemaak, wat egter groot genoeg was om die punt van die saag te erken. Ek het ‘n stormloop van gas van die week oue lyk verwag. Ons dokters, wat ons gevare moes bestudeer, moet aan sulke dinge gewoond raak, en ek het teruggetrek na die deur toe. Maar die Professor het nooit vir ‘n oomblik gestop nie; hy het ‘n paar voet langs die een kant van die loodkis afgesaag , en dan dwars, en aan die ander kant af. Hy neem die rand van die los flens, buig dit terug na die voet van die kis, hou die kers in die opening in en beduie vir my om te kyk. Ek het nader gekom en gekyk. Die kis was leeg. Dit was beslis vir my ‘n verrassing en het my ‘n aansienlike skok gegee, maar Van Helsing was onaangeraak. Hy was nou meer seker as ooit van sy grondslag, en so aangemoedig om voort te gaan in sy taak. β€œIs jy nou tevrede, vriend Johannes?” het hy gevra. Ek het al die hardnekkige argumentasie van my aard in my wakker gevoel toe ek hom antwoord: β€œEk is tevrede dat Lucy se liggaam nie in daardie kis is nie; maar dit bewys net een ding.” "En wat is dit, vriend John?" β€œDat dit nie daar is nie.” "Dit is goeie logika," het hy gesΓͺ, "sover dit strek. Maar hoe kan jy rekenskap gee dat dit nie daar is nie?” "Miskien ‘n liggaam-snatcher," het ek voorgestel. β€œSommige van die begrafnisondernemer se mense het dit dalk gesteel.” Ek het gevoel dat ek dwaasheid praat, en tog was dit die enigste werklike oorsaak wat ek kon voorstel. Die professor sug. "Ag wel!" hy het gesΓͺ, β€œons moet meer bewyse hΓͺ. Kom saam met my." Hy het weer die kisdeksel opgesit, al sy goed bymekaargemaak en in die sak gesit, die lig uitgeblaas en die kers ook in die sak gesit. Ons het die deur oopgemaak, en uitgegaan. Agter ons het hy die deur toegemaak en gesluit. Hy het die sleutel vir my gegee en gesΓͺ: β€œSal jy dit hou? Jy moet beter verseker wees.” Ek het gelag dit was nie ‘n baie vrolike lag nie, ek sal seker sΓͺ toe ek hom beduie het om dit te hou. "’n Sleutel is niks," het ek gesΓͺ; β€œdaar kan duplikate wees; en dit is in elk geval nie moeilik om so ‘n slot te kies nie.” Hy het niks gesΓͺ nie, maar die sleutel in sy sak gesit. Toe sΓͺ hy vir my om aan die een kant van die kerkhof te kyk terwyl hy aan die ander kant kan kyk. Ek het my plek ingeneem agter ‘n taxusboom, en ek het sy donker figuur sien beweeg totdat die tussenliggende grafstene en bome dit vir my sig verberg het. Dit was ‘n eensame waak. Net nadat ek my plek ingeneem het, hoor ek ‘n veraf klok twaalf slaan, en mettertyd het een en twee gekom. Ek was koud en ontsenu, en kwaad vir die professor wat my op so ‘n boodskap geneem het en vir myself omdat ek gekom het. Ek was te koud en te slaperig om skerp oplettend te wees, en nie slaperig genoeg om my vertroue te verraai nie; so altesaam het ek ‘n droewige, ellendige tyd gehad. Skielik, toe ek omdraai, het ek gedink ek sien iets soos ‘n wit streep wat tussen twee donker taxusbome aan die kant van die kerkhof die verste van die graf af beweeg; terselfdertyd het ‘n donker massa van die professor se kant van die grond af beweeg en haastig daarnatoe gegaan. Toe beweeg ek ook; maar ek moes om grafstene en afgesnyde grafte gaan, en ek het oor grafte gestruikel. Die lug was bewolk, en iewers ver weg ‘n vroeΓ« haanspan. ‘n Entjie daarvandaan, anderkant ‘n lyn van verspreide jenewerbome, wat die paadjie na die kerk gemerk het, het ‘n wit, dowwe figuur in die rigting van die graf geslinger. Die graf self was deur bome versteek, en ek kon nie sien waar die figuur verdwyn het nie. Ek het die geritsel van werklike beweging gehoor waar ek die wit figuur die eerste keer gesien het, en toe ek verbykom, vind ek die professor met ‘n klein kindjie in sy arms. Toe hy my sien, het hy dit na my toe uitgehou en gesΓͺ: "Is jy nou tevrede?" "Nee," het ek gesΓͺ, op ‘n manier wat ek gevoel het as aggressief. β€œSien jy nie die kind nie?” β€œJa, dit is ‘n kind, maar wie het dit hierheen gebring? En is dit gewond?” Ek het gevra. "Ons sal sien," sΓͺ die professor, en met een impuls het ons uit die kerkhof geneem, hy dra die slapende kind. Toe ons ‘n entjie weg was, het ons in ‘n klomp bome ingegaan, ‘n vuurhoutjie geslaan en na die kind se keel gekyk. Dit was sonder ‘n skrapie of litteken van enige aard. β€œWas ek reg?” vra ek triomfantlik. β€œOns was net betyds,” sΓͺ die professor dankbaar. Ons moes nou besluit wat ons met die kind gaan doen, en het dus daaroor gekonsulteer. As ons dit na ‘n polisiestasie sou neem, moet ons ‘n bietjie rekenskap gee van ons bewegings gedurende die nag; ten minste moes ons ‘n verklaring moes maak oor hoe ons die kind gekry het. So uiteindelik het ons besluit dat ons dit na die Heide sou neem, en as ons ‘n polisieman hoor aankom, dit sou los waar hy nie kon versuim om dit te kry nie; ons sou dan so vinnig as moontlik ons ​​pad huis toe soek. Alles het goed uitgeval . Op die rand van Hampstead Heath het ons ‘n polisieman se swaar boemelaar gehoor, en toe ons die kind op die paadjie neerlΓͺ, het ons gewag en gekyk totdat hy dit sien terwyl hy met sy lantern heen en weer flits. Ons het sy uitroep van verbasing gehoor, en toe gaan ons stil weg. Ons het toevallig ‘n taxi naby die "Spanje" gekry en dorp toe gery. Ek kan nie slaap nie, so ek maak hierdie inskrywing. Maar ek moet probeer om ‘n paar uur se slaap in te kry, want Van Helsing moet my in die middag bel. Hy dring daarop aan dat ek saam met hom op ‘n ander ekspedisie sal gaan. 27 September. Dit was twee-uur voordat ons ‘n geskikte geleentheid vir ons poging gevind het. Die begrafnis wat die middag gehou is, was alles afgehandel, en die laaste agterlopers van die roubeklaers het hulself lui-lui weggeneem, toe ons, versigtig van agter ‘n klomp elsbome gekyk het, sien hoe die meester die hek agter hom sluit. Ons het toe geweet dat ons veilig is tot die mΓ΄re toe ons dit begeer het; maar die Professor het vir my gesΓͺ dat ons hoogstens nie meer as ‘n uur moet hΓͺ nie. Weer het ek daardie verskriklike gevoel van die werklikheid van dinge gevoel, waarin enige poging tot verbeelding uit plek gelyk het; en ek het duidelik die gevare van die wet besef wat ons in ons onheilige werk aangaan. Buitendien het ek gevoel dit was alles so nutteloos. Hoe verregaande dit ook al was om ‘n loodkis oop te maak, om te sien of ‘n vrou wat byna ‘n week dood is, werklik dood was, het dit nou die hoogtepunt van dwaasheid gelyk om die graf weer oop te maak, toe ons uit die bewyse van ons eie sig geweet het dat die kis was leeg. Ek het egter my skouers opgetrek en stil gerus, want Van Helsing het ‘n manier gehad om op sy eie pad te gaan, maak nie saak wie geprotesteer het nie. Hy het die sleutel gevat, die kluis oopgemaak en my weer hoflik beduie om voor te gaan. Die plek was nie so grusaam soos gisteraand nie, maar o, hoe onuitspreeklik gemeen lyk toe die sonskyn instroom. Van Helsing stap na Lucy se kis toe, en ek het gevolg. Hy buk oor en weer die loodflens teruggedwing; en toe skiet ‘n skok van verbasing en ontsteltenis deur my. Daar lΓͺ Lucy, skynbaar net soos ons haar die aand voor haar begrafnis gesien het . Sy was, indien moontlik, stralend mooier as ooit; en ek kon nie glo dat sy dood was nie. Die lippe was rooi, ja, rooier as voorheen; en op die wange was ‘n delikate blom. "Is dit ‘n jongleur?" het ek vir hom gesΓͺ. β€œIs jy nou oortuig?” sΓͺ die professor in reaksie, en terwyl hy praat het hy sy hand oorgesit, en op ‘n manier wat my laat sidder, die dooie lippe teruggetrek en die wit tande gewys. β€œSien,” het hy voortgegaan, β€œsien, hulle is selfs skerper as voorheen. Met dit en dit” en hy raak aan een van die hoektande en dat daaronder β€œkan die kindertjies gebyt word. Is jy nou van geloof, vriend John?” Weereens het argumenterende vyandigheid in my wakker geword. Ek kon nie so ‘n oorweldigende idee aanvaar soos hy voorgestel het nie; so, met ‘n poging om te argumenteer waaroor ek selfs op die oomblik skaam was, het ek gesΓͺ: "Sy is dalk sedert gisteraand hier geplaas." "Inderdaad? Dit is so, en deur wie?” "Ek weet nie. Iemand het dit gedoen.” β€œEn tog is sy een week dood. Die meeste mense in daardie tyd sou nie so gelyk het nie.” Ek het geen antwoord hiervoor gehad nie, so was stil. Van Helsing het skynbaar nie my stilte opgemerk nie; hy het in elk geval geen hartseer of triomf getoon nie. Hy het aandagtig na die gesig van die dooie vrou gekyk, die ooglede opgetrek en na die oΓ« gekyk, en weer die lippe oopgemaak en die tande ondersoek. Toe draai hy na my en sΓͺ: β€œHier is een ding wat anders is as alles wat opgeteken is: hier is een of ander tweeledige lewe wat nie so algemeen is nie. Sy is deur die vampier gebyt toe sy in ‘n beswyming was, slaap-loop o, jy begin; jy weet dit nie, vriend John, maar jy sal dit later alles weet en in beswyming kan hy beter kom om meer bloed te neem. In beswyming het sy gesterf, en in beswyming is sy ook Un-Dead. So is dit dat sy verskil van alle ander. Gewoonlik wanneer die Un-Dead by die huis slaap" terwyl hy gepraat het, het hy ‘n omvattende sweep van sy arm gemaak om aan te dui wat vir ‘n vampier was "tuis" "hulle gesig wys wat hulle is, maar dit so soet dit was toe sy nie Un -Dood gaan sy terug na die niks van die gewone dooies. Daar is geen kwaadaardigheid daar nie, sien, en daarom maak dit moeilik dat ek haar in haar slaap moet doodmaak.” Dit het my bloed koud gemaak , en dit het tot my begin deurdring dat ek Van Helsing se teorieΓ« aanvaar ; maar as sy werklik dood was, wat was daar van skrik in die idee om haar dood te maak? Hy het na my opgekyk en klaarblyklik die verandering in my gesig gesien, want hy het amper bly gesΓͺ: "Ag, glo jy nou?" Ek het geantwoord: β€œMoenie my op een slag te hard druk nie. ek is bereid om aanvaar. Hoe sal jy hierdie verdomde werk doen?” "Ek sal haar kop afkap en haar mond met knoffel vul, en ek sal ‘ n paal deur haar lyf slaan." Dit het my laat sidder om te dink daaraan om die liggaam van die vrou vir wie ek liefgehad het so te vermink. En tog was die gevoel nie so sterk soos wat ek verwag het nie. Ek het in werklikheid begin sidder vir die teenwoordigheid van hierdie wese, hierdie On-Dood, soos Van Helsing dit genoem het, en dit te verafsku. Is dit moontlik dat liefde alles subjektief is, of alles objektief is? Ek het ‘n geruime tyd gewag dat Van Helsing begin, maar hy het gestaan ​​asof in gedagtes toegedraai. Kort voor lank het hy die hak van sy sak toegemaak en gesΓͺ: β€œEk het gedink en besluit wat die beste is. As ek net my neiging gevolg het, sou ek nou, op hierdie oomblik, doen wat gedoen moet word; maar daar is ander dinge om te volg, en dinge wat duisend maal moeiliker is omdat dit ons nie weet nie. Dit is eenvoudig. Sy het nog geen lewe geneem nie, al is dit tyd; en om nou op te tree sou wees om vir ewig gevaar van haar af te neem. Maar dan moet ons dalk vir Arthur wil hΓͺ, en hoe sal ons hom hiervan vertel? As jy, wat die wonde aan Lucy se keel gesien het, en die wonde so soortgelyk aan die kind s’n by die hospitaal gesien het; as jy, wat die kis gisteraand leeg en vol gesien het vandag met ‘n vrou wat nie verander het om net meer roos en mooier te wees in ‘n hele week nadat sy gesterf het nie as jy hiervan weet en weet van die wit figuur gisteraand wat die kind na die kerkhof gebring het, en tog het jy uit jou eie sintuie nie geglo nie, hoe kan ek dan verwag dat Arthur, wat niks van daardie dinge weet nie, moet glo? Hy het in my getwyfel toe ek hom van haar soen gevat het toe sy besig was om te sterf. Ek weet hy het my vergewe, want in een of ander verkeerde idee het ek dinge gedoen wat hom verhoed om totsiens te sΓͺ soos hy behoort; en hy mag dink dat in ‘n meer verkeerde idee hierdie vrou lewendig begrawe is; en dat ons haar in die meeste fout van alles doodgemaak het. Hy sal dan terug argumenteer dat dit ons, verkeerdes, is wat haar deur ons idees doodgemaak het; en so sal hy altyd baie ongelukkig wees. Tog kan hy nooit seker wees nie; en dit is die ergste van alles. En hy sal soms dink dat sy vir wie hy lief was, lewendig begrawe is, en dit sal sy drome met gruwels verf van wat sy moes gely het; en, weer, hy sal dink dat ons dalk reg is, en dat sy so geliefde tog ‘ n On-Dood was. Geen! Ek het hom een ​​keer vertel, en sedertdien leer ek baie. Nou, aangesien ek weet dit is alles waar, weet ek honderdduisend keer meer dat hy deur die bitter water moet gaan om die soet te bereik. Hy, arme kΓͺrel, moet een uur hΓͺ wat die gesig van die hemel vir hom sal laat swart word; dan kan ons oral ten goede optree en vir hom vrede stuur. My gedagtes is gemaak. Laat ons gaan. Jy keer vir vanaand terug huis toe na jou asiel, en sien dat alles goed gaan. Wat my betref, ek sal op my eie manier hier in hierdie kerkhof oornag . MΓ΄reaand kom jy tienuur van die klok na my toe na die Berkeley Hotel. Ek sal vir Arthur stuur om ook te kom, en ook daardie so goeie jong man van Amerika wat sy bloed gegee het. Later sal ons almal werk hΓͺ om te doen. Ek kom saam met jou tot by Piccadilly en eet daar, want ek moet terug wees hier voor die son sak.” So ons het die graf gesluit en weggekom, en oor die muur van die kerkhof gekom, wat nie veel van ‘n taak was nie, en teruggery Piccadilly toe. Nota gelaat deur Van Helsing in sy portmanteau, Berkeley Hotel, gerig aan John Seward, besturende direkteur (Nie afgelewer nie.) β€œ27 September. β€œVriend John, β€œEk skryf hierdie ingeval iets sou gebeur. Ek gaan alleen in daardie kerkhof kyk . Dit behaag my dat die ondooies, juffrou Lucy, nie vanaand sal vertrek nie, sodat sy die mΓ΄reaand gretiger kan wees . Daarom sal ek ‘n paar dinge regmaak waarvan sy hou nie van knoffel en ‘n kruisbeeld nie en so die deur van die graf toemaak. Sy is jonk soos On-Dood, en sal ag slaan. Boonop is dit net om te verhoed dat sy uitkom; hulle mag nie oorweldig dat sy wil inkom nie; want dan is die Ondooies desperaat, en moet die lyn van minste weerstand vind, wat dit ook al mag wees. Ek sal die hele nag byderhand wees van sononder tot nΓ‘ sonsopkoms, en as daar iets is wat geleer kan word, sal ek dit leer. Vir Mej Lucy, of van haar, ek het geen vrees nie: maar daardie ander vir wie daar is dat sy ondood is, hy het nou die mag om haar graf te soek en skuiling te vind. Hy is slinks, soos ek weet van meneer Jonathan en van die manier waarop hy ons heeltyd geflous het toe hy vir juffrou Lucy se lewe saam met ons gespeel het, en ons verloor het; en in baie opsigte is die ondooies sterk. Hy het altyd die krag van twintig man in sy hand; selfs ons vier wat ons krag aan juffrou Lucy gegee het, dit is ook alles vir hom. Boonop kan hy sy wolf ontbied en ek weet nie wat nie. En as hy in hierdie nag daarheen kom, sal hy my vind; maar niemand anders sal tot dit te laat is nie. Maar dit mag wees dat hy nie die plek sal probeer nie. Daar is geen rede hoekom hy moet nie; sy jagveld is meer vol wild as die kerkhof waar die Ondooie slaap, en een ou man kyk. β€œDaarom skryf ek dit vir ingeval …. Neem die papiere wat hierby is, die dagboeke van Harker en die res, en lees dit, en vind dan hierdie groot On-Dood, en kap sy kop af en verbrand sy hart of slaan daar ‘n paal deur , sodat die wΓͺreld van hom kan rus. β€œAs dit so is, totsiens. "Van Helsing." Dr Seward se dagboek. 28 September. Dit is wonderlik wat ‘n goeie nag se slaap vir ‘n mens sal doen. Gister was ek amper bereid om Van Helsing se monsteragtige idees te aanvaar; maar dit lyk asof hulle nou grusaam voor my begin as vergrype op gesonde verstand. Ek het geen twyfel dat hy dit alles glo nie. Ek wonder of sy gedagtes enigsins onklaar geraak het. Daar moet sekerlik een of ander rasionele verklaring van al hierdie geheimsinnige dinge wees. Is dit moontlik dat die Professor dit self gedoen het? Hy is so abnormaal slim dat as hy van kop af gaan hy sy voorneme met betrekking tot een of ander vaste idee op ‘n wonderlike manier sou uitvoer . Ek is mal om dit te dink, en dit sou inderdaad amper net so ‘n wonder wees as die ander om te vind dat Van Helsing mal was; maar ek sal hom in elk geval noukeurig dophou. Ek kry dalk lig op die raaisel. 29 September, oggend…. Gisteraand, bietjie voor tienuur, kom Arthur en Quincey in Van Helsing se kamer; hy het ons almal vertel wat hy wil hΓͺ ons moet doen, maar veral hom tot Arthur gerig, asof al ons testamente in syne gesentreer is. Hy het begin deur te sΓͺ dat hy gehoop het dat ons almal ook saam met hom sou kom, "want," het hy gesΓͺ, "daar is ‘n ernstige plig wat daar gedoen moet word. Jy was ongetwyfeld verbaas oor my brief?” Hierdie navraag is direk aan Lord Godalming gerig. "Ek was. Dit het my eerder ‘n bietjie ontstel. Daar was die afgelope tyd soveel moeilikheid rondom my huis dat ek sonder meer kon klaarkom. Ek was ook nuuskierig oor wat jy bedoel. Ek en Quincey het daaroor gepraat; maar hoe meer ons gepraat het, hoe meer verward het ons geraak, tot nou toe kan ek vir myself sΓͺ dat ek omtrent teen ‘n boom is oor enige betekenis oor enigiets.” "Ek ook," sΓͺ Quincey Morris lakonies. β€œO,” sΓͺ die professor, β€œdan is julle nader aan die begin, beide van julle, as vriend John hier, wat ’n lang pad terug moet gaan voordat hy selfs so ver kan kom om te begin.” Dit was duidelik dat hy my terugkeer na my ou twyfelgemoed herken het sonder dat ek ‘n woord gesΓͺ het. Toe, terwyl hy na die ander twee draai, sΓͺ hy met intense erns: β€œEk wil jou toestemming hΓͺ om hierdie aand te doen wat ek goed dink. Dit is, ek weet, baie om te vra; en wanneer jy weet wat dit is wat ek wil doen, sal jy weet, en eers dan, hoeveel. Daarom mag ek vra dat jy my in die duisternis belowe, sodat ek naderhand, al is jy vir ‘n tyd lank kwaad vir my, nie die moontlikheid dat dit so mag wees vir myself moet verdoesel nie, julle julleself vir niks sal skuldig maak nie.” "Dit is in elk geval eerlik," het Quincey gebreek. ‘Ek sal vir die professor antwoord. Ek sien nie mooi sy drif nie, maar ek sweer hy is eerlik; en dit is goed genoeg vir my.” β€œEk dank u, meneer,” sΓͺ Van Helsing trots. β€œEk het myself die eer aangedoen om jou een vertrouende vriend te reken, en sulke bekragtiging is vir my dierbaar.” Hy steek ‘n hand uit, wat Quincey vat. Toe praat Arthur uit: β€œDr. Van Helsing, ek hou nie heeltemal daarvan om ‘n vark in ‘n poke te koop nie, soos hulle in Skotland sΓͺ, en as dit enigiets is waaroor my eer as ‘n heer of my geloof as ‘n Christen gaan, kan ek dit nie maak nie. n belofte. As jy my kan verseker dat wat jy bedoel nie een van hierdie twee oortree nie , dan gee ek dadelik my toestemming; alhoewel ek vir my lewe nie kan verstaan ​​waarmee jy ry nie.” β€œEk aanvaar jou beperking,” het Van Helsing gesΓͺ, β€œen al wat ek van jou vra, is dat as jy dit nodig voel om enige daad van my te veroordeel, jy dit eers goed sal oorweeg en tevrede sal wees dat dit nie jou voorbehoude skend nie .” β€œOorstem!” sΓͺ Arthur; β€œDit is net regverdig. En noudat die skinkborde verby is, mag ek vra wat ons moet doen?” β€œEk wil hΓͺ jy moet saam met my kom en in die geheim na die kerkhof by Kingstead kom.” Arthur se gesig het geval toe hy op ‘n verstomde manier gesΓͺ het: "Waar is die arme Lucy begrawe?" Die professor buig. Arthur het voortgegaan: "En wanneer daar?" β€œOm in die graf in te gaan!” Arthur staan ​​op. β€œProfessor, is jy ernstig; of is dit een of ander monsteragtige grap? Verskoon my, ek sien dat jy ernstig is.” Hy het weer gaan sit, maar ek kon sien hy sit vas en trots, as een wat op sy waardigheid is. Daar was stilte totdat hy weer gevra het: β€œEn wanneer in die graf?” β€œOm die kis oop te maak.” "Dit is te veel!" sΓͺ hy en staan ​​weer woedend op. β€œEk is bereid om geduldig te wees in alles wat redelik is; maar in hierdie hierdie ontheiliging van die graf van een wat ” Hy het redelik verstik van verontwaardiging. Die professor kyk jammer na hom. β€œAs ek jou een pyn kan spaar, my arme vriend,” het hy gesΓͺ, β€œweet God ek sou. Maar hierdie nag moet ons voete in doringpaaie trap; of later, en vir altyd, moet die voete wat jy liefhet in paaie van vlam loop!” Arthur het met ‘n gestolde, wit gesig opgekyk en gesΓͺ: "Pas op, meneer, pas op!" β€œSal dit nie goed wees om te hoor wat ek te sΓͺ het nie?” het Van Helsing gesΓͺ. β€œEn dan sal jy ten minste weet wat die grens van my doel is. Sal ek aangaan ?” "Dit is regverdig genoeg," het Morris gebreek. Na ‘n pouse gaan Van Helsing aan, klaarblyklik met ‘n poging: β€œJuffrou Lucy is dood; is dit nie so nie? Ja! Dan kan daar geen fout met haar wees nie. Maar as sy nie dood is nie.” Arthur spring op sy voete. "Goeie God!" hy het gehuil. "Wat bedoel jy? Is daar enige fout; is sy lewend begrawe?” Hy kreun van angs dat nie eens hoop kon versag nie. β€œEk het nie gesΓͺ sy leef nie, my kind; Ek het nie daaraan gedink nie. Ek gaan nie verder as om te sΓͺ dat sy dalk ondood is nie.” β€œOndood! Nie lewend nie! Wat bedoel jy? Is dit alles ’n nagmerrie, of wat is dit?” β€œDaar is raaisels waarop mans net kan raai, watter ouderdom volgens ouderdom hulle slegs gedeeltelik mag oplos. Glo my, ons is nou op die punt van een. Maar ek het nie gedoen nie. Mag ek die kop van dooie juffrou Lucy afsny?” β€œHemel en aarde, nee!” roep Arthur in ‘n storm van passie. β€œNie vir die wye wΓͺreld sal ek instem tot enige verminking van haar dooie liggaam nie. Dr. Van Helsing, jy probeer my te ver. Wat het ek aan jou gedoen dat jy my so moet martel? Wat het daardie arme, lieflike meisie gedoen dat jy so oneer op haar graf sou wou werp? Is jy kwaad wat sulke dinge praat, of is ek mal wat daarna luister? Moenie waag om meer van so ‘n ontheiliging te dink nie; Ek sal nie my toestemming gee vir enigiets wat jy doen nie. Ek het ‘n plig om te doen om haar graf teen verontwaardiging te beskerm; en by God, ek sal dit doen!” Van Helsing staan ​​op van waar hy heeltyd gesit het en sΓͺ ernstig en streng: β€œMy Meester Godalming, ek het ook ‘n plig om te doen, ‘n plig teenoor ander, ‘n plig teenoor u, ‘n plig teenoor die dood; en by God, ek sal dit doen! Al wat ek jou nou vra is dat jy saam met my kom, dat jy kyk en luister; en as ek later dieselfde versoek rig, julle nie selfs meer gretig is vir die vervulling daarvan as ek nie, dan sal ek my plig doen, wat dit ook al vir my mag lyk. En dan, om u heerskappy se wense te volg, sal ek myself tot u beskikking hou om aan u rekenskap te gee, wanneer en waar u wil.” Sy stem het ‘n bietjie gebreek, en hy het voortgegaan met ‘n aksent vol jammerte: β€œMaar ek smeek julle, moenie toornig saam met my uitgaan nie. In ‘n lang lewe van dade wat dikwels nie lekker was om te doen nie, en wat my hart soms geruk het , het ek nog nooit so ‘n swaar taak gehad soos nou nie. Glo my dat as die tyd aanbreek dat jy jou gedagtes teenoor my verander, een kyk van jou af sal al hierdie so hartseer uur wegvee, want ek sal doen wat ‘n mens kan om jou van droefheid te red. Dink net. Want hoekom moet ek myself soveel arbeid en soveel hartseer gee? Ek het uit my eie land hierheen gekom om te doen wat ek kan van goed; eers om my vriend John te behaag, en toe om ‘n lieflike jong dame te help, vir wie ek ook lief geword het. Vir haar skaam ek my om so baie te sΓͺ, maar ek sΓͺ dit in vriendelikheid Ek het gegee wat U gegee het: die bloed van my are; Ek het dit gegee, ek, wat nie, soos jy, haar minnaar was nie, maar net haar dokter en haar vriend. Ek het aan haar my nagte en dae gegee voor die dood, na die dood; en as my dood haar ook nou goed kan doen , as sy die dooie On-dood is, sal sy dit verniet hΓͺ.” Hy het dit met ‘n baie ernstige, lieflike trots gesΓͺ, en Arthur is baie daardeur geraak. Hy vat die ou man se hand en sΓͺ met ‘n gebroke stem: β€œO, dit is moeilik om daaraan te dink, en ek kan nie verstaan ​​nie; maar ek sal ten minste saam met jou gaan en wag.” Hoofstuk 16 – Dr Seward se dagboek. Dit was net kwart voor twaalfuur toe ons in die kerkhof oor die lae muur kom. Die nag was donker, met af en toe skynsels van maanlig tussen die skurwe van die swaar wolke wat oor die lug gespoel het. Ons het almal op een of ander manier naby mekaar gebly, met Van Helsing effens voor terwyl hy die pad gelei het. Toe ons naby die graf gekom het, het ek goed na Arthur gekyk, want ek was bang dat die nabyheid van ‘n plek belaai met so hartseer herinneringe hom sou ontstel; maar hy het homself goed gedra. Ek het aanvaar dat die raaisel van die verrigtinge op een of ander manier ‘n teΓ«werker tot sy hartseer was. Die professor het die deur oopgesluit, en toe hy om verskeie redes ‘n natuurlike huiwering onder ons sien, het die moeilikheid opgelos deur eers self in te gaan. Die res van ons het gevolg, en hy het die deur toegemaak. Hy steek toe ‘n donker lantern aan en wys na die kis. Arthur stap huiwerig vorentoe; Van Helsing het vir my gesΓͺ: β€œJy was gister hier by my. Was die lyk van juffrou Lucy in daardie kis?” β€œDit was.” Die Professor draai na die res en sΓͺ: β€œJulle hoor; en tog is daar een wat saam met My nie glo nie.” Hy vat sy skroewedraaier en haal weer die deksel van die kis af. Arthur kyk toe, baie bleek maar stil; toe die deksel verwyder is, stap hy vorentoe. Hy het klaarblyklik nie geweet dat daar ‘n loodkis was nie, of het in elk geval nie daaraan gedink nie. Toe hy die skeur in die lood sien, het die bloed vir ‘n oomblik na sy gesig gestorm, maar net so vinnig weer weggeval , sodat hy ‘n aaklige witheid oorgebly het; hy was steeds stil. Van Helsing het die loodflens teruggedwing, en ons het almal ingekyk en teruggedeins. Die kis was leeg! Vir ‘n paar minute het niemand ‘n woord gepraat nie. Die stilte is deur Quincey Morris verbreek : β€œProfessor, ek het vir jou geantwoord. U woord is al wat ek wil hΓͺ. Ek sal gewoonlik nie so iets vra nie, ek sal jou nie so oneer aandoen dat dit ‘n twyfel impliseer nie; maar dit is ‘n raaisel wat verder gaan as enige eer of oneer. Is dit wat jy doen?” β€œEk sweer vir jou by alles wat ek heilig hou dat ek haar nie verwyder of aangeraak het nie. Wat gebeur het, was dit: Twee aande gelede het ek en my vriend Seward met ‘n goeie doel hierheen gekom, glo my. Ek het daardie kis oopgemaak, wat toe verseΓ«l was, en ons het gevind dat dit, soos nou, leeg is. Ons wag toe, en sien iets wits deur die bome kom. Die volgende dag het ons bedags hier aangekom, en sy het daar gelΓͺ. Het sy nie, vriend John?” β€œJa.” β€œDaardie aand was ons net betyds. Nog een so klein kindjie was vermis, en ons vind dit, dank God, ongedeerd tussen die grafte. Gister het ek voor sononder hierheen gekom, want met sononder kan die Ondooies beweeg. Ek het die hele nag hier gewag totdat die son opkom, maar ek het niks gesien nie. Dit was heel waarskynlik dat dit was omdat ek die klampe van daardie deure knoffel, wat die ondooies nie kan dra nie, en ander dinge wat hulle vermy het oorgelΓͺ het. Gisteraand was daar geen uittog nie, so vanaand voor sononder het ek my knoffel en ander goed weggevat. En so is dit dat ons hierdie kis leeg vind. Maar verdra my. Tot dusver is daar baie wat vreemd is. Wag jou saam met my buite, ongesiens en ongehoord, en dinge wat nog baie vreemder moet wees. So" hier maak hy die donker skuif van sy lantern "nou na buite." Hy het die deur oopgemaak, en ons het uitgevyl, hy kom laaste en sluit die deur agter hom. O! maar dit het vars en suiwer gelyk in die naglug na die verskrikking van daardie kluis. Hoe soet was dit tog om die wolke te sien verbyjaag, en die kort skynsels van die maanlig tussen die skuimwolke wat kruis en verbygaan soos die blydskap en hartseer van ‘n man se lewe; hoe soet was dit om die vars lug in te asem, wat geen smeer van dood en verval gehad het nie; hoe menslik om die rooi verligting van die lug anderkant die heuwel te sien, en om ver die gedempte brul te hoor wat die lewe van ‘n groot stad aandui. Elkeen op sy eie manier was plegtig en oorweldig. Arthur was stil, en was, kon ek sien, besig om te streef om die doel en die innerlike betekenis van die misterie te begryp. Ek was self draaglik geduldig, en half geneig om weer twyfel opsy te gooi en Van Helsing se gevolgtrekkings te aanvaar. Quincey Morris was flegmaties in die manier van ‘n man wat alle dinge aanvaar, en dit aanvaar in die gees van koel dapperheid, met die gevaar van alles wat hy moet inhou. Omdat hy nie kon rook nie, het hy vir hom ‘n goeie prop tabak gesny en begin kou. Wat Van Helsing betref, hy was op ‘n definitiewe wyse in diens. Eers haal hy uit sy sak ‘n massa van wat lyk soos dun, wafelagtige beskuitjie, wat versigtig in ‘n wit servet opgerol is; volgende het hy ‘n dubbele handvol van ‘n paar witterige goed uitgehaal, soos deeg of stopverf. Hy het die wafel fyn opgekrummel en dit tussen sy hande in die massa ingewerk. Dit het hy toe geneem, en dit in dun repies gerol en begin om dit in die skeure tussen die deur en sy sitplek in die graf te lΓͺ. Ek was ietwat verbaas hieroor, en omdat ek naby was, het ek hom gevra wat dit was waarmee hy besig was. Arthur en Quincey het ook nader gekom, want hulle was ook nuuskierig. Hy het geantwoord: β€œEk maak die graf toe, sodat die ondooies nie kan ingaan nie.” β€œEn gaan daardie goed wat jy daar gesit het dit doen?” vra Quincey. β€œGroot Scott! Is dit ‘n speletjie?” "Dit is." β€œWat is dit wat jy gebruik?” Hierdie keer was die vraag deur Arthur. Van Helsing lig eerbiedig sy hoed toe hy antwoord: β€œDie Gasheer. Ek het dit van Amsterdam af gebring. Ek het ‘n toegeeflikheid.” Dit was ‘n antwoord wat die mees skeptiese van ons ontstel het, en ons het individueel gevoel dat in die teenwoordigheid van so ‘n ernstige doel soos die professor s’n, ‘n doel wat dus die vir hom heiligste dinge kon gebruik, dit onmoontlik was om te wantrou. In eerbiedige stilte het ons die plekke wat aan ons toegewys is, naby die graf geneem, maar verborge vir die oΓ« van enige iemand wat nader kom. Ek het die ander jammer gekry, veral Arthur. Ek het self in die vak geleer deur my vorige besoeke aan hierdie kykgruwel; en tog het ek, wat tot ‘n uur gelede die bewyse verwerp het, gevoel hoe my hart in my sak. Nog nooit het grafte so aaklig wit gelyk nie; nooit was sipres, of taxus, of jenewer so die verpersoonliking van begrafnis somberheid nie; nooit het boom of gras so onheilspellend gewaai of geritsel nie; nog nooit het takkie so geheimsinnig gekraak nie ; en nooit het die ver tjank van honde so ‘n droewige voorsang deur die nag gestuur nie. Daar was ‘n lang tyd van stilte, ‘n groot, seer leemte, en toe van die professor ‘n skerp "Ssss!" Hy het gewys; en ver af in die laan van taxus het ons ‘n wit gestalte gesien, ‘n dowwe wit figuur wat iets donker aan sy bors vashou. Die figuur het gestop, en op die oomblik het ‘n maanligstraal tussen die massas dryfwolke geval en in verbasende prominensie ‘n donkerharige vrou gewys, geklee in die seremente van die graf. Ons kon nie die gesig sien nie, want dit was afgebuig oor wat ons gesien het as ‘n blonde kind. Daar was ‘n pouse en ‘n skerp gehuil, soos ‘n kind in slaap gee, of ‘n hond soos dit voor die vuur lΓͺ en droom. Ons het vorentoe begin, maar die professor se waarskuwende hand, deur ons gesien terwyl hy agter ‘n taxusboom staan, het ons teruggehou; en dan terwyl ons kyk het die wit figuur weer vorentoe beweeg. Dit was nou naby genoeg vir ons om duidelik te sien, en die maanlig het steeds gehou. My eie hart het koud geword soos ys, en ek kon die hyg van Arthur hoor, terwyl ons die gelaatstrekke van Lucy Westenra herken het. Lucy Westenra, maar tog hoe verander. Die soetheid is verander in adamantine, hartelose wreedheid, en die reinheid na wulps moedswilligheid. Van Helsing het uitgestap, en gehoorsaam aan sy gebaar het ons almal ook gevorder; ons vier het in ‘n ry voor die deur van die graf gery. Van Helsing lig sy lantern en trek die skyfie; deur die gekonsentreerde lig wat op Lucy se gesig geval het, kon ons sien dat die lippe bloedrooi was van vars bloed, en dat die stroompie oor haar ken gestroom het en die suiwerheid van haar grasperk doodskleed bevlek het. Ons het gebewe van afgryse. Ek kon aan die bewende lig sien dat selfs Van Helsing se ystersenuwee gefaal het. Arthur was langs my, en as ek nie sy arm gegryp en hom omhoog gehou het nie, sou hy geval het. Toe Lucy noem ek die ding wat voor ons was Lucy omdat dit haar vorm gedra het, sien ons het sy teruggetrek met ‘n kwaai snerp, soos ‘n kat gee wanneer dit onverhoeds geneem word; toe strek haar oΓ« oor ons. Lucy se oΓ« in vorm en kleur; maar Lucy se oΓ« is onrein en vol hel-vuur, in plaas van die suiwer, sagte bolle wat ons geken het. Op daardie oomblik het die oorblyfsel van my liefde oorgegaan in haat en afsku; sou sy dan doodgemaak word, kon ek dit met woeste genot gedoen het. Terwyl sy gekyk het, het haar oΓ« gevlam met onheilige lig, en die gesig het omhul met ‘n wulpse glimlag. O, God, hoe het dit my laat sidder om dit te sien! Met ‘n onverskillige beweging het sy, gevoelloos soos ‘n duiwel, op die grond gegooi, die kind wat sy tot nou toe hard aan haar bors geklem het, grom daaroor soos ‘n hond oor ‘n been grom. Die kind het ‘n skerp gehuil gegee en daar gelΓͺ en kreun. Daar was ‘n koelbloedigheid in die daad wat ‘n kreun van Arthur verwurg het; toe sy met uitgestrekte arms en ‘n moedswillige glimlag na hom toe kom, val hy terug en verberg sy gesig in sy hande. Sy het egter steeds gevorder en met ‘n lompe, wellustige grasie gesΓͺ: β€œKom na my toe, Arthur. Los hierdie ander en kom na my toe. My arms is honger vir jou. Kom, en ons kan saam rus. Kom, my man, kom!” Daar was iets diabolies soet in haar stemtoon iets van die tinteling van glas wanneer dit geslaan word wat deur die brein gelui het, selfs van ons wat die woorde aan ‘n ander gehoor het. Wat Arthur betref, dit het gelyk of hy in ‘n betowering was; beweeg sy hande van sy gesig af, maak hy sy arms wyd oop. Sy het vir hulle gespring, toe Van Helsing vorentoe spring en sy klein goue kruisbeeld tussen hulle vashou. Sy het daarvoor terugdeins, en met ‘n skielik verwronge gesig, vol woede, verby hom gehardloop asof om die graf in te gaan. Toe sy binne ‘n voet of twee van die deur af was, het sy egter stilgehou asof sy deur een of ander onweerstaanbare krag in hegtenis geneem is. Toe draai sy om, en haar gesig word gewys in die helder maanlig en deur die lamp, wat nou geen koker van Van Helsing se ystersenuwees gehad het nie. Nooit het ek so ‘n verwarde kwaadwilligheid op ‘n gesig gesien nie ; en nooit, ek vertrou, sal sulkes ooit weer deur sterflike oΓ« gesien word nie . Die pragtige kleur het helder geword, dit het gelyk of die oΓ« vonke van helse vuur uitgegooi het, die wenkbroue was gerimpel asof die voue van die vlees die spoele van Medusa se slange was, en die lieflike, bloedbevlekte mond het tot ‘n oop vierkant gegroei, soos in die passiemaskers van die Grieke en Japannese. As ‘n gesig ooit die dood beteken het as kyke kon doodmaak, het ons dit op daardie oomblik gesien. En so het sy vir ‘n volle halwe minuut, wat ‘n ewigheid gelyk het, tussen die opgeligte kruisbeeld en die heilige sluiting van haar toegangsmiddel gebly . Van Helsing het die stilte verbreek deur vir Arthur te vra: β€œAntwoord my, o my vriend! Moet ek voortgaan met my werk?” Arthur het homself op sy knieΓ« gegooi en sy gesig in sy hande verberg, terwyl hy antwoord: β€œDoen soos jy wil, vriend; maak soos jy wil. Daar kan geen gruwel soos hierdie ooit meer wees nie!” en hy kreun in die gees. Ek en Quincey het gelyktydig na hom toe beweeg en sy arms gevat. Ons kon die klik van die toemaaklantern hoor toe Van Helsing dit vashou; nader aan die graf gekom het , het hy begin om van die heilige embleem wat hy daar geplaas het, van die splete te verwyder . Ons het almal met afgryse verbasing toegekyk toe ons sien, toe hy terugstaan, die vrou, met ‘n liggaamlike liggaam op die oomblik so werklik soos ons eie, deur die tussenruimte ingaan waar skaars ‘n meslem kon gegaan het. Ons het almal ‘n blye gevoel van verligting gevoel toe ons sien hoe die professor die stringe stopverf rustig herstel tot by die rande van die deur. Toe dit klaar is, lig hy die kind op en sΓͺ: β€œKom nou, my vriende; ons kan nie meer doen tot mΓ΄re nie. Daar is ‘n begrafnis op die middaguur, so hier sal ons almal voor lank daarna kom. Die vriende van die dooies sal almal om twee weg wees, en wanneer die meester die hek sluit, sal ons bly. Dan is daar meer om te doen; maar nie soos hierdie van vanaand nie. Wat hierdie kleintjie betref, hy het nie veel skade nie, en teen mΓ΄reaand sal hy gesond wees. Ons sal hom los waar die polisie hom sal kry, soos die ander nag; en dan huis toe.” Toe hy naby Arthur kom, het hy gesΓͺ: β€œMy vriend Arthur, jy het ’n seer beproewing gehad; maar daarna, wanneer jy sal terugkyk, sal jy sien hoe dit nodig was. Jy is nou in die bitter water, my kind. MΓ΄re teen hierdie tyd sal jy, asseblief God, by hulle verby wees en van die soet water gedrink het; moet dus nie te veel treur nie. Tot dan sal ek jou nie vra om my te vergewe nie.” Arthur en Quincey het saam met my huis toe gekom, en ons het mekaar op pad probeer aanmoedig. Ons het die kind in veiligheid gelaat en was moeg; so ons het almal met min of meer realiteit van slaap geslaap. 29 September, nag. ‘n Bietjie voor twaalfuur het ons drie Arthur, Quincey Morris en ek vir die Professor geroep. Dit was vreemd om te sien dat ons almal met algemene instemming swart klere aangetrek het. Natuurlik het Arthur swart gedra, want hy was in diepe rou, maar die res van ons het dit deur instink gedra. Ons het halfeen by die kerkhof gekom en rondgeloop, buite amptelike waarneming gehou, sodat toe die grafgrawe hul taak voltooi het en die meester, in die geloof dat almal weg is, die hek gesluit het, die plek alles vir onsself. Van Helsing het, in plaas van sy klein swart sak, ‘n lang leer by hom gehad, iets soos ‘n krieketsak; dit was duidelik van redelike gewig. Toe ons alleen was en die laaste van die voetstappe in die pad hoor uitsterf , het ons stil, en asof met geordende bedoeling, die Professor na die graf gevolg. Hy het die deur oopgesluit, en ons het ingegaan en dit agter ons toegemaak. Toe haal hy uit sy sak die lantern, wat hy aangesteek het, en ook twee waskerse, wat hy, wanneer dit aangesteek is, deur hulle eie punte te smelt, op ander kiste geplak het, sodat hulle lig kon gee wat genoeg was om mee te werk. Toe hy weer die deksel van Lucy se kis aflig, het ons almal bewend soos ‘n esp gelyk na Arthur en sien die lyk lΓͺ in al sy doodskoonheid. Maar daar was geen liefde in my eie hart nie, niks anders as afsku vir die vieslike ding wat Lucy se vorm aangeneem het sonder haar siel nie. Ek kon sien hoe selfs Arthur se gesig hard word soos hy kyk. Kort voor lank het hy vir Van Helsing gesΓͺ: "Is dit regtig Lucy se liggaam, of net ‘n demoon in haar vorm?" β€œDit is haar liggaam, en tog nie dit nie. Maar wag ‘n rukkie, en jy sal haar sien soos sy was en is." Sy het soos ‘n nagmerrie van Lucy gelyk terwyl sy daar gelΓͺ het; die puntige tande, die bloedbevlekte, wellustige mond wat dit ‘n mens laat sidder het om die hele vleeslike en ongeestelike voorkoms te sien, wat soos ‘n duiwelse bespotting van Lucy se soet reinheid lyk. Van Helsing het in sy metodiek begin om die verskillende inhoud uit sy sak te haal en gereed vir gebruik te plaas. Eers het hy ‘n soldeerbout en ‘n bietjie loodgietersoldeersel uitgehaal, en toe ‘n klein olielampie wat, toe dit in ‘n hoek van die graf aangesteek is, gas uitgegee het wat met ‘n kwaai hitte met ‘n blou vlam gebrand het; dan sy operasiemesse, wat hy byderhand geplaas het; en hou ‘n ronde houtpaal, sowat twee en ‘n half of drie duim dik en omtrent drie voet lank. Die een punt daarvan is verhard deur verkooling in die vuur, en is tot ‘n fyn punt geslyp. Met hierdie paal het ‘n swaar hamer gekom, soos in huishoudings wat in die steenkoolkelder gebruik word om die klonte te breek. Vir my is ‘n dokter se voorbereidings vir werk van enige aard stimulerend en versterkend, maar die effek van hierdie dinge op beide Arthur en Quincey was om hulle ‘n soort konsternasie te veroorsaak. Albei het egter moed behou en stil en stil gebly. Toe alles gereed was, het Van Helsing gesΓͺ: β€œVoordat ons iets doen, laat ek jou dit vertel; dit is uit die leer en ervaring van die ou mense en van almal wat die magte bestudeer het van die ondooies. Wanneer hulle so word, kom daar saam met die verandering die vloek van onsterflikheid; hulle kan nie sterf nie, maar moet aanhou ouderdom na ouderdom om nuwe slagoffers by te voeg en die euwels van die wΓͺreld te vermeerder; want almal wat deur die roof van die ondooies sterf, word self ondooies, en roof op hulle soort. En so word die sirkel steeds groter, soos die rimpelings van ‘n klip wat in die water gegooi word. Vriend Arthur, as jy daardie soen ontmoet het waarvan jy weet voordat arme Lucy gesterf het; of weer, gisteraand toe jy jou arms vir haar oopmaak, sou jy mettertyd, wanneer jy gesterf het , nosferatu geword het, soos hulle dit in Oos-Europa noem, en sou altyd meer van daardie Un-Deads maak wat so vol het ons met afgryse. Die loopbaan van hierdie so ongelukkige liewe dame het maar net begin. Daardie kinders wie se bloed sy suig, is nog nie soveel erger nie; maar as sy voortleef, Ondood, verloor hulle meer en meer hul bloed, en deur haar mag oor hulle kom hulle na haar toe; en so trek sy hulle bloed met daardie so goddelose mond. Maar as sy in waarheid sterf, hou alles op; die klein wonde van die kele verdwyn, en hulle gaan terug na hul toneelstukke sonder om ooit te weet wat was. Maar van die mees geseΓ«nde van almal, wanneer hierdie nou On-Dood as ware dood tot rus gebring word, dan sal die siel van die arme dame vir wie ons lief is, weer vry wees. In plaas daarvan om snags goddeloosheid te bewerk en meer verneder te word in die assimilasie daarvan deur die dag, sal sy haar plek by die ander engele inneem. Sodat, my vriend, dit vir haar ‘n geseΓ«nde hand sal wees wat die slag sal slaan wat haar vrymaak. Hiertoe is ek gewillig; maar is daar niemand onder ons wat ‘n beter reg het nie? Sal dit geen vreugde wees om aan hiernamaals te dink in die stilte van die nag wanneer slaap nie is nie: ‘Dit was my hand wat haar na die sterre gestuur het; dit was die hand van hom wat haar die meeste liefgehad het; die hand wat van alles wat sy self sou gekies het, as dit vir haar was om te kies’? SΓͺ vir my of daar so iemand onder ons is.” Ons het almal na Arthur gekyk. Hy het ook gesien wat ons almal gedoen het, die oneindige vriendelikheid wat voorgestel het dat syne die hand sou wees wat Lucy aan ons sou herstel as ‘n heilige, en nie ‘n onheilige nie; hy stap vorentoe en sΓͺ dapper, alhoewel sy hand bewe, en sy gesig so bleek soos sneeu: β€œMy ware vriend, uit die diepte van my gebroke hart bedank ek jou. SΓͺ vir my wat ek moet doen, en ek sal nie wankel nie!” Van Helsing het ‘n hand op sy skouer gelΓͺ en gesΓͺ: β€œDapper seun! ‘n Oomblik se moed, en dit is gedoen. Hierdie paal moet deur haar gedryf word. Dit sal ‘n vreeslike beproewing wees, moenie daarin mislei word nie, maar dit sal net ‘n kort tydjie wees, en jy sal dan meer bly wees as wat jou pyn groot was; uit hierdie grimmige graf sal jy te voorskyn kom asof jy op die lug trap. Maar jy moet nie wankel wanneer jy eers begin het nie. Dink net dat ons, jou ware vriende, om jou is, en dat ons heeltyd vir jou bid.” β€œGaan aan,” sΓͺ Arthur hees. β€œSΓͺ vir my wat ek moet doen.” β€œNeem hierdie paal in jou linkerhand, gereed om die punt oor die hart te plaas, en die hamer in jou regterkant. Wanneer ons dan ons gebed vir die dooies begin, sal ek hom lees, ek het die boek hier, en die ander sal ‘ n staking volg in God se naam, sodat dit alles goed kan gaan met die dooies wat ons liefhet, en dat die ondooies verbygaan weg.” Arthur het die paal en die hamer gevat, en toe sy gedagtes eers op aksie ingestel was, het sy hande nooit gebewe of selfs gebewe nie. Van Helsing het sy missaal oopgemaak en begin lees, en ek en Quincey het so goed gevolg as wat ons kon. Arthur het die punt oor die hart geplaas, en terwyl ek kyk, kon ek die vlek in die wit vleis sien. Toe slaan hy met alle mag. Die Ding in die kis wriemel; en ‘n afskuwelike, bloedstollende geskreeu het gekom van die oopgemaakte rooi lippe. Die liggaam het geskud en gebewe en gedraai in wilde kronkels; die skerp wit tande het saamgespan totdat die lippe gesny is en die mond met ‘n bloedrooi skuim gesmeer is. Maar Arthur het nooit gewankel nie. Hy het soos ‘n figuur van Thor gelyk, terwyl sy onbewende arm opstyg en val, die barmhartigheiddraende paal dieper en dieper dryf, terwyl die bloed van die deurboorde hart opwel en daaromheen spuit. Sy aangesig was gestel, en dit het gelyk of hoΓ« plig daardeur skyn; die aanskoue daarvan het ons moed gegee, sodat ons stemme deur die klein kluis klink . En toe het die gewoel en bewe van die liggaam minder geword, en die tande het opgehou om te stamp en die gesig te bewe. Uiteindelik het dit stil gelΓͺ. Die verskriklike taak was verby. Die hamer het uit Arthur se hand geval. Hy het gerol en sou geval het as ons hom nie gevang het nie. Groot sweetdruppels het op sy voorkop uitgekom, en sy asem kom in gebroke hyg. Dit was inderdaad ‘n verskriklike spanning op hom gewees; en as hy nie deur meer as menslike oorwegings tot sy taak gedwing was nie, sou hy nooit daarmee kon deurgaan nie. Vir ‘n paar minute was ons so opgeneem met hom dat ons nie na die kis gekyk het nie. Toe ons dit egter doen, het ‘n geruis van verbasing van ons een na die ander gehardloop. Ons het so gretig gekyk dat Arthur opgestaan ​​het, want hy het op die grond gesit, en ook kom kyk; en toe breek ‘n blye, vreemde lig oor sy gesig en verdryf die somberheid van afgryse wat daarop lΓͺ heeltemal. Daar in die kis lΓͺ nie meer die vieslike ding wat ons so gevrees en gehaat het dat die werk van haar vernietiging as ‘n voorreg gegee is aan die een wat die beste daarop geregtig is nie, maar Lucy soos ons haar in haar lewe gesien het, met haar gesig van ongeΓ«wenaarde soetheid en suiwerheid. Dit is waar dat daar, soos ons hulle in die lewe gesien het, die spore van sorg en pyn en vermorsing was; maar dit was almal vir ons dierbaar, want hulle het haar waarheid gemerk tot wat ons geweet het. Een en al het ons gevoel dat die heilige kalmte wat soos sonskyn oor die vermorste gesig en vorm lΓͺ, slegs ‘n aardse teken en simbool was van die kalmte wat vir ewig sou heers. Van Helsing het gekom en sy hand op Arthur se skouer gelΓͺ en vir hom gesΓͺ: "En nou, Arthur, my vriend, liewe seun, is ek nie vergewe nie?" Die reaksie van die verskriklike spanning het gekom toe hy die ou man se hand in syne neem, dit na sy lippe lig, dit druk en sΓͺ: β€œVergewe! God seΓ«n jou dat jy my dierbare weer haar siel gegee het, en vir my vrede.” Hy sit sy hande op die professor se skouer, en lΓͺ sy kop op sy bors, huil vir ‘n rukkie stil, terwyl ons onbeweeglik staan. Toe hy sy kop oplig, sΓͺ Van Helsing vir hom: β€œEn nou, my kind, jy mag haar soen. Soen haar dooie lippe as jy wil, soos sy wil hΓͺ jy moet, as vir haar om te kies. Want sy is nie ‘n grynsende duiwel nie, nie meer ‘n vieslike ding vir alle ewigheid nie. Sy is nie meer die duiwel se ondooies nie. Sy is God se ware dooies wie se siel by Hom is!” Arthur het gebuig en haar gesoen, en toe stuur ons hom en Quincey uit die graf; ek en die professor het die bokant van die paal afgesaag en die punt daarvan in die liggaam gelos. Toe sny ons die kop af en vul die mond met knoffel. Ons het die loodkis vasgesoldeer, die kisdeksel vasgeskroef, en ons besittings bymekaar gemaak, het weggekom. Toe die professor die deur sluit het hy die sleutel vir Arthur gegee. Buite was die lug soet, die son het geskyn, en die voΓ«ls het gesing, en dit het gelyk of die hele natuur op ‘n ander toonhoogte ingestel was. Daar was oral blydskap en vrolikheid en vrede, want ons was op een rede self gerus , en ons was bly, al was dit met ‘n getemperde vreugde. Voordat ons weggetrek het, het Van Helsing gesΓͺ: β€œNou, my vriende, een stap van ons werk is klaar, een van die mees ontstellende vir onsself. Maar daar bly ‘n groter taak: om die skrywer van al hierdie ons smart uit te vind en hom uit te stamp. Ek het leidrade wat ons kan volg; maar dit is ‘n lang taak, en ‘n moeilike, en daar is gevaar daarin , en pyn. Sal julle my nie almal help nie? Ons het geleer om te glo, almal van ons is dit nie so nie? En sien ons dan nie ons plig in nie? Ja! En belowe ons nie om aan te gaan tot die bitter einde nie?” Elkeen het om die beurt sy hand gevat, en die belofte is gemaak. Toe sΓͺ die professor toe ons wegtrek: β€œTwee nagte verder sal jy my ontmoet en om sewe van die klok saam eet saam met vriend John. Ek sal twee ander smeek, twee wat jy nog nie ken nie; en ek sal gereed wees vir al ons werkvertoning en ons planne ontvou. Vriend John, jy kom saam met my huis toe, want ek het baie om oor te raadpleeg, en jy kan my help. Vanaand vertrek ek na Amsterdam, maar kom mΓ΄reaand terug. En dan begin ons groot soeke. Maar eerste Ek sal baie te sΓͺ hΓͺ, sodat julle kan weet wat om te doen en te vrees. Dan sal ons belofte opnuut aan mekaar gemaak word; want daar lΓͺ ’n verskriklike taak voor ons, en as ons eers op die ploegskaar staan, moet ons nie terugtrek nie.” Hoofstuk 17 – Dr Seward se dagboek. Toe ons by die Berkeley Hotel aankom, kry Van Helsing ‘n telegram wat op hom wag: β€œEk kom met die trein op. Jonathan by Whitby. Belangrike nuus. /Mina Harker." Die Professor was verheug. "Ag, daardie wonderlike Mevrou Mina," het hy gesΓͺ, "pΓͺrel tussen vroue! Sy kom, maar ek kan nie bly nie. Sy moet na jou huis toe gaan, vriend John. Jy moet haar ontmoet om die stasie Telegrafeer haar onderweg, sodat sy voorbereid kan wees.” Toe die draad uitgestuur is, het hy ‘n koppie tee daaroor vertel, het hy my vertel van ‘n dagboek wat Jonathan Harker in die buiteland gehou het, en vir my ‘n gedrukte kopie daarvan gegee, soos ook van mev. Harker se dagboek by Whitby; ” het hy gesΓͺ, β€œen bestudeer hulle goed. Wanneer ek terug is, sal jy meester wees oor al die feite, en ons kan dan beter ingaan op ons inkwisisie, want daar is baie skatte in hulle jou geloof, selfs jy wat so ‘n ervaring gehad het soos diΓ© van vandag Wat hier vertel word,” het hy sy hand swaar en ernstig op die pakkie papiere gelΓͺ terwyl hy gepraat het, β€œkan vir jou die begin van die einde wees. en ek en nog baie ander, of dit klink dalk die knel van die ondooies wat op die aarde loop. want dit is allerbelangrik van al hierdie vreemde dinge, is dit nie so nie . Hy het toe gereed gemaak vir sy vertrek, en kort daarna het ek weggery na Paddington, waar ek ongeveer vyftien minute voor die trein ingekom het Ek het begin ongemaklik voel, sodat ek nie my gas sou mis nie, toe ‘n lieflike, deftige meisie na my toe kom, en na ‘n vinnige blik sΓͺ: "Dr Seward, is dit nie?" "En jy is mev. Harker!" Ek antwoord dadelik, waarna sy haar hand uitgesteek het β€œEk het jou geken van die beskrywing van die arme liewe Lucy.” Sy het skielik gestop, en ‘n vinnige blos het op een of ander manier na my eie wange getrek op my gemak, want dit was ‘n stilswyende antwoord op haar eie. Ek het haar bagasie, wat ‘n tikmasjien ingesluit het, gekry en ons het die Underground na Fenchurchstraat geneem, nadat ek ‘n draad na my huishoudster gestuur het om ‘n sitkamer en slaapkamer te laat voorberei. meteens vir mev. Harker. Sy het natuurlik geweet dat die plek ‘n waansinnige asiel was, maar ek kon sien dat sy nie ‘n effense rilling kon onderdruk toe ons ingaan nie sy mag dalk, sy sou dadelik na my studeerkamer toe kom, want sy het baie te sΓͺ gehad. So hier is ek besig om my inskrywing in my grammofoondagboek te voltooi terwyl ek nog nie die kans gehad het om te kyk na die vraestelle wat Van Helsing by my gelos, al lΓͺ hulle oop voor my, ek moet haar in iets laat belangstel, sodat ek ‘n geleentheid kan kry om dit te lees. Sy weet nie hoe kosbaar tyd is, of watter taak ons ​​in hande het nie. Ek moet versigtig wees om haar nie bang te maak nie. Hier is sy! /Mina Harker’s Journal./ 29 September. Nadat ek myself opgeruim het, is ek af na Dr. Seward se studeerkamer. By die deur het ek ‘n oomblik stilgehou, want ek het gedink ek het hom met iemand hoor praat. Terwyl hy my egter gedruk het om vinnig te wees, het ek aan die deur geklop, en toe hy uitgeroep het: β€œKom in,” het ek ingegaan. Tot my intense verbasing was daar niemand by hom nie. Hy was heel alleen, en op die tafel oorkant hom was wat ek dadelik uit die beskrywing geweet het as ‘n grammofoon. Ek het nog nooit een gesien nie, en was baie geΓ―nteresseerd. β€œEk hoop nie ek het op jou laat wag nie,” het ek gesΓͺ; "Maar ek het by die deur gebly toe ek jou hoor praat het, en ek het gedink daar is iemand by jou." "O," het hy geantwoord, met ‘n glimlag, "ek het net my dagboek ingeskryf." "Jou dagboek?" vra ek hom verbaas. "Ja," het hy geantwoord. β€œEk hou dit hierin.” Terwyl hy praat het hy sy hand op die grammofoon gelΓͺ. Ek het nogal opgewonde daaroor gevoel, en uitgeblaker: β€œWel, dit klop selfs snelskrif! Mag ek dit iets hoor sΓͺ?” β€œSekerlik,” het hy met ywer geantwoord en opgestaan ​​om dit in die trein te sit om te praat. Toe het hy stilgebly, en ‘n ontstelde kyk het oor sy gesig versprei. β€œDie feit is,” begin hy ongemaklik, β€œek hou net my dagboek daarin; en aangesien dit amper heeltemal oor my sake gaan, kan dit ongemaklik wees, dit wil sΓͺ, ek bedoel.” Hy het gestop, en ek probeer hom uit sy verleentheid help: β€œJy het gehelp om liewe Lucy aan die einde by te woon. Laat ek hoor hoe sy gesterf het; vir alles wat ek van haar kan weet, sal ek baie dankbaar wees. Sy was baie, baie dierbaar vir my.” Tot my verbasing antwoord hy, met ‘n afgryse blik in sy gesig: β€œVertel jy van haar dood? Nie vir die wye wΓͺreld nie!” "Hoekom nie?" Ek het gevra, vir een of ander ernstige, verskriklike gevoel kom oor my. Weer het hy stilgebly, en ek kon sien dat hy ‘n verskoning probeer uitdink. Uiteindelik stamel hy uit: "Jy sien, ek weet nie hoe om ‘n spesifieke deel van die dagboek uit te kies nie." Selfs terwyl hy praat, het ‘n idee by hom opgekom, en hy sΓͺ met onbewustelike eenvoud, in ‘n ander stem, en met die naΓ―witeit van ‘n kind: β€œDis nogal waar, op my eer. Eerlike IndiΓ«r!” Ek kon nie anders as om te glimlag nie, waarna hy grimas. β€œEk het myself daardie tyd weggegee !” hy het gesΓͺ. β€œMaar weet jy dat, alhoewel ek die dagboek al maande gelede gehou het, dit my nooit een keer opgeval het hoe ek enige spesifieke deel daarvan sou kry as ek dit sou wou opsoek nie?” Teen hierdie tyd was my besluit dat die dagboek van ‘n dokter wat Lucy bygewoon het, iets kon hΓͺ om by te voeg tot die som van ons kennis van daardie verskriklike Wese, en ek het vrymoedig gesΓͺ: "Dan, Dr. Seward, moet jy my beter laat. kopieer dit vir jou op my tikmasjien.” Hy het tot ‘n positiewe dodelike bleekheid gegroei toe hy gesΓͺ het: β€œNee! geen! geen! Vir die hele wΓͺreld, ek sal jou nie daardie verskriklike storie laat weet nie!” Toe was dit verskriklik; my intuΓ―sie was reg! Vir ‘n oomblik het ek gedink, en terwyl my oΓ« deur die vertrek gestrek het, onbewustelik op soek na iets of ‘n geleentheid om my te help, het hulle die groot klomp tikwerk op die tafel aangesteek. Sy oΓ« het die blik in myne gevang, en sonder dat hy daaraan gedink het, het hulle hul rigting gevolg. Toe hulle die pakkie sien, het hy besef wat ek bedoel. "Jy ken my nie," het ek gesΓͺ. β€œAs jy daardie koerante gelees het van my eie dagboek en ook van my man, wat ek getik het, sal jy my beter ken. Ek het nie gewankel om elke gedagte van my eie hart in hierdie saak te gee nie; maar jy ken my natuurlik nog nie; en ek moet nie verwag dat jy my tot dusver vertrou nie.” Hy is beslis ‘n man van edele aard; arme liewe Lucy was reg oor hom. Hy staan ​​op en maak ‘n groot laai oop, waarin ‘n aantal hol silinders van metaal wat met donker was bedek was, in volgorde gerangskik en sΓͺ: β€œJy is heeltemal reg. Ek het jou nie vertrou nie, want ek het jou nie geken nie. Maar ek ken jou nou; en laat ek sΓͺ dat ek jou lankal moes geken het . Ek weet dat Lucy jou van my vertel het; sy het my ook van jou vertel. Mag ek die enigste versoening in my vermoΓ« doen? Neem die silinders en hoor hulle die eerste halfdosyn van hulle is persoonlik vir my, en hulle sal jou nie verskrik nie; dan sal jy my beter ken. Aandete sal dan gereed wees. Intussen sal ek van hierdie dokumente deurlees en sekere dinge beter kan verstaan.” Hy het die grammofoon self na my sitkamer gedra en dit vir my aangepas. Nou sal ek iets aangenaams leer, ek is seker; want dit sal my die ander kant vertel van ‘n ware liefdesepisode waarvan ek die een kant reeds ken…. Dr. Seward se dagboek. 29 September. Ek was so opgeneem in daardie wonderlike dagboek van Jonathan Harker en daardie ander van sy vrou dat ek die tyd sonder om te dink laat aanloop het . Mev Harker was nie af toe die bediende kom om aandete aan te kondig nie, so ek het gesΓͺ: β€œSy is moontlik moeg; laat aandete ‘n uur wag;" en ek het aangegaan met my werk. Ek het sopas Mev. Harker se dagboek klaargemaak, toe sy inkom. Sy het soet mooi gelyk, maar baie hartseer, en haar oΓ« was blos van huil. Dit het my op een of ander manier baie ontroer. Die afgelope tyd het ek gehad rede tot trane, God weet! maar die verligting van hulle is my geweier; en nou het die aanskoue van daardie lieflike oΓ«, opgehelder met onlangse trane, reguit na my hart gegaan. Daarom het ek so sag as moontlik gesΓͺ: β€œEk is baie bang dat ek jou benoud gemaak het.” β€œAg nee, het my nie ontsteld nie,” het sy geantwoord, β€œmaar ek is meer geraak as wat ek kan sΓͺ deur jou hartseer. Dit is ‘n wonderlike masjien, maar dit is wreed waar. Dit het vir my, in sy stemtoon, die angs van jou hart vertel. Dit was soos ‘n siel wat uitroep na die almagtige God. Niemand moet hulle ooit weer hoor praat nie! Sien, ek het probeer om nuttig te wees. Ek het die woorde op my tikmasjien uitgeskryf , en niemand anders hoef nou jou hart te hoor klop soos ek nie.” "Niemand hoef ooit te weet nie, sal ooit weet," het ek in ‘n sagte stem gesΓͺ. Sy het haar hand op myne gelΓͺ en baie ernstig gesΓͺ: β€œAg, maar hulle moet!” β€œMoet! Maar hoekom?" Ek het gevra. β€œWant dit is deel van die verskriklike storie, deel van arme liewe Lucy se dood en alles wat daartoe gelei het; want in die stryd wat ons voor ons het om die aarde van hierdie verskriklike monster te bevry, moet ons al die kennis en al die hulp hΓͺ wat ons kan kry. Ek dink dat die silinders wat jy vir my gegee het meer bevat het as wat jy my bedoel het om te weet; maar ek kan sien dat daar in jou rekord baie ligte vir hierdie donker misterie is. Jy sal my laat help, sal jy nie? Ek weet alles tot op ‘n sekere punt, en ek sien reeds, alhoewel jou dagboek my eers tot 7 September geneem het, hoe arme Lucy geteister was, en hoe haar verskriklike straf bewerk is. Ek en Jonathan werk dag en nag vandat professor Van Helsing ons gesien het. Hy is Whitby toe om meer inligting te kry, en hy sal mΓ΄re hier wees om ons te help. Ons hoef geen geheime onder ons te hΓͺ nie; saam en met absolute vertroue kan ons sekerlik sterker wees as wanneer sommige van ons in die duister was.” Sy het my so aantreklik aangekyk en terselfdertyd so moed en vasberadenheid in haar gedrag geopenbaar dat ek dadelik aan haar wense toegegee het. β€œJy moet,” het ek gesΓͺ, β€œmaak soos jy wil in die saak. God vergewe my as ek verkeerd doen! Daar is nog verskriklike dinge om van te leer; maar as jy tot dusver op pad na die arme Lucy se dood gereis het, sal jy nie tevrede wees nie, weet ek, om in die donker te bly nie. Nee, die einde aan die einde kan jou ‘n skynsel van vrede gee. Kom, daar is aandete. Ons moet mekaar sterk hou vir wat voor ons is; ons het ‘n wrede en verskriklike taak. As jy geΓ«et het, sal jy die res leer, en ek sal enige vrae wat jy vra beantwoord as daar iets is wat jy nie verstaan ​​nie, alhoewel dit vir ons duidelik was wie daar was.” /Mina Harker’s Journal./ 29 September. Na ete het ek saam met Dr Seward na sy studeerkamer gekom. Hy het die grammofoon uit my kamer teruggebring, en ek het my tikmasjien geneem. Hy het my in ‘n gemaklike stoel geplaas, en die grammofoon so gerangskik dat ek daaraan kon raak sonder om op te staan, en vir my gewys hoe om dit te stop ingeval ek sou wou stilstaan. Toe neem hy baie ingedagte ‘n stoel, met sy rug na my toe, sodat ek so vry as moontlik kan wees, en begin lees. Ek het die gevurkte metaal aan my ore gesit en geluister. Toe die verskriklike verhaal van Lucy se dood, en en alles wat daarop gevolg het, klaar is, het ek magteloos in my stoel gaan lΓͺ. Gelukkig is ek nie van ‘n flou geaardheid nie. Toe Dr Seward my sien spring hy op met ‘n verskrikte uitroep, en haal haastig ‘n kisbottel uit ‘n kas, gee vir my ‘n bietjie brandewyn, wat my binne ‘n paar minute ietwat herstel het . My brein was alles in ‘n warrel, en net dat daar deur al die menigte gruwels gekom het, die heilige ligstraal wat my liewe, liewe Lucy uiteindelik vrede gehad het, ek dink nie ek sou dit kon verdra sonder om ‘n toneel te maak nie . Dit is alles so wild, en geheimsinnig en vreemd dat as ek nie Jonathan se ervaring in TranssylvaniΓ« geken het nie, ek nie sou kon glo nie. Soos dit was, het ek nie geweet wat om te glo nie, en het dus uit my moeilikheid gekom deur aan iets anders aandag te gee. Ek het die omslag van my tikmasjien afgehaal en vir Dr Seward gesΓͺ: β€œLaat ek dit nou alles uitskryf. Ons moet gereed wees vir Dr Van Helsing wanneer hy kom. Ek het ‘n telegram aan Jonathan gestuur om hierheen te kom wanneer hy van Whitby in Londen aankom. In hierdie saak is datums alles, en ek dink dat as ons al ons materiaal gereed kry, en elke item in chronologiese volgorde geplaas het, ons baie sal gedoen het. U vertel my dat Here Godalming en mnr. Morris ook kom. Laat ons vir hulle kan sΓͺ wanneer hulle kom.” Hy het gevolglik die grammofoon teen ‘n stadige pas gestel, en ek het van die begin van die sewende silinder begin tik. Ek het manifold gebruik, en so drie kopieΓ« van die dagboek geneem, net soos ek met al die res gedoen het. Dit was laat toe ek deurgekom het, maar Dr. Seward het aan die werk gegaan om sy rondte van die pasiΓ«nte te gaan; toe hy klaar was, het hy teruggekom en naby my gaan sit en lees, sodat ek nie te eensaam gevoel het terwyl ek werk nie. Hoe goed en bedagsaam hy is; die wΓͺreld lyk vol goeie mans al is daar monsters in. Voordat ek hom verlaat het, het ek onthou wat Jonathan in sy dagboek gesit het van die professor se versteuring om iets in ‘n aandkoerant by die stasie by Exeter te lees; so, siende dat Dr. Seward sy koerante hou, het ek die lΓͺers van "The Westminster Gazette" en "The Pall Mall Gazette" geleen en na my kamer geneem. Ek onthou hoeveel "The Dailygraph" en "The Whitby Gazette", waarvan ek knipsels gemaak het, ons gehelp het om die verskriklike gebeure by Whitby te verstaan ​​toe graaf Dracula geland het, so ek sal sedertdien deur die aandkoerante kyk, en miskien sal nuwe lig kry. Ek is nie slaperig nie, en die werk sal help om my stil te hou. Dr Seward se dagboek. 30 September. Mnr. Harker het nege-uur opgedaag. Hy het sy vrou se draad gekry net voor hy begin het. Hy is ongewoon slim, as ‘n mens uit sy gesig kan oordeel, en vol energie. As sy joernaal waar is en te oordeel aan ‘n mens se eie wonderlike ervarings moet dit wees dat hy ook ‘n man van groot senuwee is. Dit was ‘n merkwaardige stukkie waaghalsigheid om ‘n tweede keer na die kluis af te gaan . Nadat ek sy weergawe daarvan gelees het, was ek bereid om ‘n goeie voorbeeld van manlikheid te ontmoet, maar beswaarlik die stil, sake-agtige heer wat vandag hierheen gekom het. Later. Na middagete is Harker en sy vrou terug na hul eie kamer, en toe ek ‘n rukkie gelede verbykom, hoor ek die klik van die tikmasjien. Hulle is hard daarmee. Mev. Harker sΓͺ dat hulle elke stukkie bewyse wat hulle het in chronologiese volgorde saambrei . Harker het die briewe tussen die ontvanger van die bokse by Whitby en die karweiers in Londen wat beheer oor hulle geneem het. Hy lees nou sy vrou se tikskrif van my dagboek. Ek wonder wat maak hulle daarvan. Hier is hy…. Vreemd dat dit my nooit opgeval het dat die heel volgende huis dalk die graaf se skuilplek is nie! Die goeie weet dat ons genoeg leidrade gehad het uit die gedrag van die pasiΓ«nt Renfield! Die bundel briewe met betrekking tot die aankoop van die huis was saam met die tikskrif. O, as ons hulle net vroeΓ«r gehad het, sou ons dalk die arme Lucy gered het! Stop; so lΓͺ waansin! Harker het teruggegaan en is weer besig om sy materiaal te versamel. Hy sΓͺ teen etenstyd sal hulle ‘n hele verwante vertelling kan wys. Hy dink dat ek intussen vir Renfield moet sien, aangesien hy tot dusver ‘n soort indeks van die kom en gaan van die graaf was. Ek sien dit nog skaars, maar as ek by die datums kom, dink ek ek sal. Wat ‘n goeie ding dat mev. Harker my silinders in tik gesit het! Ons kon nooit die datums anders gevind het nie…. Ek het Renfield gevind waar hy rustig in sy kamer sit met sy hande gevou, en vriendelik glimlag. Op die oomblik het hy so gesond gelyk soos enigiemand wat ek nog ooit gesien het. Ek het gaan sit en met hom gesels oor baie onderwerpe, wat hy almal natuurlik behandel het. Hy het toe uit eie beweging gepraat van huis toe gaan, ‘n onderwerp wat hy na my wete nog nooit genoem het tydens sy verblyf hier nie. Trouens, hy het redelik selfversekerd gepraat om dadelik sy ontslag te kry. Ek glo dat, as ek nie met Harker gesels en die briewe en die datums van sy uitbarstings gelees het nie, ek bereid sou gewees het om vir hom te teken na ‘n kort tydjie van waarneming. Soos dit is, is ek donker agterdogtig. Al daardie uitbrake was op een of ander manier gekoppel aan die nabyheid van die graaf. Wat beteken hierdie absolute inhoud dan? Kan dit wees dat sy instink tevrede is oor die vampier se uiteindelike triomf? Bly; hy is self soofag, en in sy woeste gejaag buite die kapeldeur van die verlate huis het hy altyd van β€œmeester” gepraat. Dit blyk alles bevestiging van ons idee. Ek het egter na ‘n rukkie weggekom; my vriend is tans net ‘n bietjie te verstandig om dit veilig te maak om hom te diep met vrae te ondersoek. Hy kan dalk begin dink, en dan ! So ek het weggekom . Ek wantrou hierdie stil buie van hom; daarom het ek die bediende ‘n wenk gegee om mooi na hom om te sien, en om ‘n reguit onderbaadjie gereed te hΓͺ indien nodig. Jonathan Harker se joernaal. 29 September, in die trein na Londen. Toe ek mnr. Billington se hoflike boodskap ontvang dat hy my enige inligting in sy vermoΓ« sou gee, het ek dit goed gedink om af te gaan na Whitby en ter plaatse sulke navrae te doen as wat ek wou. Dit was nou my doel om daardie aaklige vrag van die graaf na sy plek in Londen op te spoor. Later sal ons dit dalk kan hanteer . Billington junior, ‘n gawe knaap, het my op die stasie ontmoet, en my na sy pa se huis gebring, waar hulle besluit het ek moet oornag. Hulle is gasvry, met ware Yorkshire-gasvryheid: gee ‘n gas alles, en laat hom vry om te doen soos hy wil. Hulle het almal geweet dat ek besig was, en dat my verblyf kort was, en mnr. Billington het al die papiere aangaande die besending van bokse in sy kantoor gereed gehad . Dit het my amper ‘n beurt gegee om weer een van die briewe te sien wat ek op die graaf se tafel gesien het voordat ek geweet het van sy diaboliese planne. Alles is noukeurig deurdink en sistematies en met presisie gedoen. Dit het gelyk asof hy voorbereid was op elke struikelblok wat per ongeluk in die weg van sy voornemens geplaas kon word . Om ‘n Amerikanisme te gebruik, het hy "geen kanse gevat nie," en die absolute akkuraatheid waarmee sy opdragte vervul is, was bloot die logiese gevolg van sy sorg. Ek het die faktuur gesien en daarvan kennis geneem: "Vyftig gevalle van gewone aarde, om vir eksperimentele doeleindes gebruik te word." Ook die afskrif van die brief aan Carter Paterson, en hul antwoord; van beide het ek kopieΓ« gekry. Dit was al die inligting wat mnr. Billington vir my kon gee, so ek het na die hawe gegaan en die kuswagte, die doeanebeamptes en die hawemeester gesien. Hulle het almal iets te sΓͺ gehad van die vreemde toetrede van die skip, wat reeds sy plek in die plaaslike tradisie inneem; maar niemand kon by die eenvoudige beskrywing voeg nie: "Vyftig gevalle van gewone aarde." Ek sien toe die stasiemeester, wat my vriendelik in verbinding gestel het met die manne wat eintlik die bokse ontvang het. Hulle telling was presies met die lys, en hulle het niks gehad om by te voeg nie, behalwe dat die bokse "hoof en sterflik swaar" was, en dat dit droΓ« werk was om hulle te verskuif. Een van hulle het bygevoeg dat dit harde woorde is dat daar nie ‘n meneer "soos jy, edelman," was om ‘n soort waardering vir hul pogings in ‘n vloeibare vorm te toon nie; ‘n ander het ‘n ruiter ingesit wat die dors toe opgewek het sodanig was dat selfs die tyd wat verloop het dit nie heeltemal besweer het nie. Nodeloos om by te voeg, ek het gesorg voordat ek vertrek het om hierdie bron van verwyt vir ewig en voldoende op te hef . 30 September. Die stasiemeester was goed genoeg om vir my ‘n tou te gee na sy ou metgesel die stasiemeester by King’s Cross, sodat ek toe ek die oggend daar aankom, hom kon uitvra oor die koms van die bokse. Hy het my ook dadelik in kommunikasie gebring met die regte amptenare, en ek het gesien dat hulle telling korrek was met die oorspronklike faktuur. Die geleenthede om ‘n abnormale dors te kry was hier beperk; ‘n edele gebruik daarvan is egter gemaak en ek was weer genoodsaak om die resultaat op ‘n ex post facto wyse te hanteer. Vandaar het ek verder gegaan na Carter Paterson se sentrale kantoor, waar ek met die grootste hoflikheid ontmoet het. Hulle het die transaksie in hul dagboek en brieweboek opgesoek en dadelik na hul King’s Cross- kantoor gebel vir meer besonderhede. Gelukkig het die manne wat die spanwerk gedoen het vir werk gewag, en die amptenaar het hulle dadelik oorgestuur en ook deur een van hulle die vragbrief en al die papiere wat verband hou met die aflewering van die bokse by Carfax gestuur. Hier het ek weer gevind dat die telling ooreenstem presies; die karweiers se manne kon die skaarsheid van die geskrewe woorde met ‘n paar besonderhede aanvul. Ek het kort daarna gevind dat dit feitlik net verband hou met die stowwerige aard van die werk, en van die gevolglike dors wat by die operateurs veroorsaak is. Toe ek ‘n geleentheid gebied het, deur middel van die geldeenheid van die ryk, om hierdie weldadige euwel in ‘n latere tydperk te besweer, het een van die manne opgemerk: β€œDit is die beste wat ek nog ooit was. in. Blyme! maar dit is nie meer as honderd jaar aangeraak nie. Daar was stof so dik op die plek dat jy dalk daarop geslaap het sonder om jou bene te ‘urt’; en die plek was so verwaarloos dat jy dalk ‘ole Jerusalem daarin geruik het. Maar die ou kapel wat die cike gevat het, dit het! Ek en my maat, ons dink ons ​​sal nooit vinnig genoeg uitkom nie. Here, ek sal nie minder of ‘n pond ‘n oomblik neem om daar te bly nie. Omdat ek in die huis was, kon ek hom goed glo; maar as hy geweet het wat ek weet, sou hy, dink ek, sy terme verhoog het. Van een ding is ek nou tevrede: dat al die bokse wat vanaf Varna in die Demeter by Whitby aangekom het, veilig in die ou kapel van Carfax gedeponeer is. Daar behoort vyftig van hulle daar te wees, tensy enige intussen verwyder is soos uit Dr. Seward se dagboek, vrees ek. Ek sal probeer om die karweier te sien wat die bokse by Carfax weggeneem het toe Renfield hulle aangeval het. Deur hierdie leidraad op te volg, kan ons baie leer . Later. Ek en Mina het die hele dag gewerk, en ons het al die papiere in orde gesit. Mina Harker se joernaal. 30 September. Ek is so bly dat ek skaars weet hoe om myself in te hou. Dit is, veronderstel ek, die reaksie van die spookagtige vrees wat ek gehad het: dat hierdie verskriklike affΓͺre en die heropening van sy ou wond nadelig op Jonathan kan inwerk. Ek het gesien hoe hy na Whitby vertrek met so dapper gesig as wat ek kon, maar ek was siek van vrees. Die poging het hom egter goed gedoen. Hy was nog nooit so vasberade, nog nooit so sterk nie, nog nooit so vol vulkaniese energie, soos tans nie. Dit is net soos daardie liewe, goeie professor Van Helsing gesΓͺ het: hy is ‘n ware gruis, en hy verbeter onder spanning wat ‘n swakker natuur sal doodmaak. Hy het vol lewe en hoop en vasberadenheid teruggekom ; ons het alles in orde vir vanaand. Ek voel myself nogal wild van opgewondenheid. Ek veronderstel mens behoort jammer te wees vir enige ding wat so gejag word soos die graaf. Dit is net dit: hierdie Ding is nie mens nie, nie eers dier nie. Om Dr Seward se verslag van die arme Lucy se dood te lees , en wat daarop gevolg het, is genoeg om die bronne van jammerte in ‘n mens se hart op te droog . Later. Lord Godalming en mnr. Morris het vroeΓ«r opgedaag as wat ons verwag het. Dr. Seward was uit op besigheid, en het Jonathan saam met hom geneem , so ek moes hulle sien. Dit was vir my ‘n pynlike ontmoeting, want dit het al die arme liewe Lucy se hoop van slegs ‘n paar maande gelede teruggebring. Natuurlik het hulle vir Lucy van my hoor praat, en dit het gelyk of dr. Van Helsing ook nogal "op my trompet geblaas het", soos mnr. Morris dit uitgedruk het. Arme kΓͺrels, nie een van hulle is bewus daarvan dat ek alles weet van die voorstelle wat hulle aan Lucy gemaak het nie. Hulle het nie heeltemal geweet wat om te sΓͺ of te doen nie, aangesien hulle onkundig was oor die hoeveelheid van my kennis; dus moes hulle op neutrale vakke bly. Ek het egter oor die saak nagedink en tot die gevolgtrekking gekom dat die beste ding wat ek kan doen is om hulle in sake reg op datum te plaas. Ek het uit Dr. Seward se dagboek geweet dat hulle by Lucy se dood haar werklike dood was en dat ek nie hoef te vrees om enige geheim voor die tyd te verraai nie. So ek het vir hulle gesΓͺ, so goed as wat ek kon, dat ek al die koerante en dagboeke gelees het, en dat ek en my man, nadat ek dit getik het, dit pas klaar in orde gebring het. Ek het vir elkeen ‘n eksemplaar gegee om in die biblioteek te lees. Toe Lord Godalming syne kry en dit omdraai, maak dit ‘n baie goeie stapel, het hy gesΓͺ: "Het jy dit alles geskryf, mev. Harker?" Ek knik, en hy gaan voort: β€œEk sien nie mooi die drif daarvan nie; maar julle mense is almal so goed en vriendelik, en het so ernstig en so energiek gewerk, dat al wat ek kan doen is om julle idees te aanvaar en julle te probeer help. Ek het al een les gehad in die aanvaarding van feite wat ‘n man behoort te maak nederig tot die laaste uur van sy lewe. Buitendien, ek weet jy was lief vir my arme Lucy ” Hier draai hy weg en bedek sy gesig met sy hande. Ek kon die trane in sy stem hoor. Meneer Morris het met instinktiewe deernis net ‘n hand vir ‘n oomblik op sy skouer gelΓͺ, en toe rustig by die kamer uitgestap. Ek veronderstel daar is iets in die vrou se natuur wat ‘n man vry maak om voor haar af te breek en sy gevoelens aan die tere of emosionele kant uit te druk sonder om dit afbrekend vir sy manlikheid te voel; want toe Here Godalming hom alleen by my bevind het, het hy op die bank gaan sit en heeltemal en openlik padgegee. Ek het langs hom gaan sit en sy hand gevat. Ek hoop nie hy het dit vorentoe van my gedink nie, en dat hy nooit so ‘n gedagte sal hΓͺ as hy daarna ooit daaraan dink nie. Daar het ek hom verkeerd gedoen; Ek weet hy sal nooit hy is ‘n te ware meneer. Ek het vir hom gesΓͺ, want ek kon sien dat sy hart breek: β€œEk was lief vir liewe Lucy, en ek weet wat sy vir jou was, en wat jy vir haar was. Ek en sy was soos susters; en nou is sy weg, sal jy my nie soos ‘n suster vir jou laat wees in jou benoudheid nie? Ek weet watter smarte jy gehad het, al kan ek nie die diepte daarvan meet nie. As simpatie en jammerte kan help in jou beproewing, sal jy my dan nie toelaat om van een of ander diens te wees ter wille van Lucy nie?” In ‘n oomblik was die arme dierbare kΓͺrel oorweldig met hartseer. Dit het vir my gelyk asof alles wat hy die afgelope tyd in stilte gely het, dadelik ‘n ventilasie gekry het. Hy het taamlik histeries geword en sy oop hande opgelig en sy handpalms saamgeslaan in ‘n volmaakte pyn van hartseer. Hy het opgestaan ​​en toe weer gaan sit, en die trane het oor sy wange gereΓ«n. Ek het oneindig jammer vir hom gevoel, en my arms onnadenkend oopgemaak. Met ‘n snik het hy sy kop op my skouer gelΓͺ en gehuil soos ‘n moeΓ« kind, terwyl hy bewe van emosie. Ons vroue het iets van die moeder in ons wat ons bo kleiner sake laat uitstyg wanneer die moedergees aangeroep word; Ek het gevoel hoe hierdie groot, bedroefde man se kop op my rus, asof dit diΓ© van die baba is wat eendag op my boesem kan lΓͺ, en ek het oor sy hare gestreel asof hy my eie kind is. Ek het destyds nooit gedink hoe vreemd dit alles was nie. Na ‘n rukkie het sy snikke opgehou, en hy het homself met ‘n verskoning gevra, hoewel hy geen verbloeming van sy emosie gemaak het nie. Hy het vir my gesΓͺ dat hy vir dae en nagte verby moeΓ« dae en slapelose nagte nie met iemand kon praat nie, soos ‘n man moet praat in sy tyd van hartseer. Daar was geen vrou wie se simpatie aan hom betoon kon word nie, of met wie hy, as gevolg van die haglike omstandighede waarmee sy smart omring was, vrylik kon praat nie. "Ek weet nou hoe ek gely het," het hy gesΓͺ terwyl hy sy oΓ« drooggemaak het, "maar ek weet nog nie eens nie en niemand anders kan ooit weet hoeveel jou lieflike simpatie vir my vandag was nie. Ek sal mettertyd beter weet; en glo my dat, al is ek nie nou ondankbaar nie, my dankbaarheid sal groei met my begrip. Jy sal my soos ’n broer laat wees , sal jy nie, vir ons hele lewe ter wille van liewe Lucy nie?” "Ter wille van liewe Lucy," het ek gesΓͺ terwyl ons hande vasgeklem het. "Ja, en ter wille van jou," het hy bygevoeg, "want as ‘n man se agting en dankbaarheid ooit die wen werd is, het jy myne vandag gewen. As die toekoms ooit vir jou ‘n tyd sou bring wanneer jy ‘n man se hulp nodig het, glo my, jy sal nie verniet roep nie. God gee dat daar nooit so ‘n tyd vir jou mag kom om die sonskyn van jou lewe te breek nie; maar as dit ooit sou kom, belowe my dat jy my sal laat weet.” Hy was so ernstig, en sy hartseer was so vars, dat ek gevoel het dit sou hom troos, so ek het gesΓͺ: "Ek belowe." Toe ek langs die gang kom, sien ek mnr. Morris by ‘n venster uitkyk. Hy het omgedraai toe hy my voetstappe hoor. "Hoe is kuns?" hy het gesΓͺ. Toe hy my rooi oΓ« opmerk, gaan hy verder: β€œAg, ek sien jy het hom getroos. Arme ou kΓͺrel! hy het dit nodig. Niemand behalwe ‘n vrou kan ‘n man help wanneer hy in sy hart is nie; en hy het niemand gehad om hom te troos nie.” Hy het sy eie moeilikheid so dapper gedra dat my hart vir hom gebloei het. Ek het die manuskrip in sy hand gesien, en ek het geweet dat wanneer hy dit lees, hy sou besef hoeveel ek geweet het; daarom het ek vir hom gesΓͺ: β€œEk wens ek kon almal wat ly uit die hart vertroos. Sal jy my toelaat wees jou vriend, en sal jy na my toe kom vir vertroosting as jy dit nodig het? Jy sal later weet hoekom ek praat.” Hy het gesien dat ek ernstig was, en buk, neem my hand, lig dit na sy lippe en soen dit. Dit was maar swak troos om so ‘n dapper en onselfsugtige siel te hΓͺ, en impulsief het ek vooroor gebuk en hom gesoen. Die trane het in sy oΓ« opgekom, en daar was ‘n oombliklike verstikking in sy keel; hy het heel kalm gesΓͺ: β€œMeisietjie, jy sal nooit spyt wees oor daardie opregte vriendelikheid solank jy leef nie!” Toe gaan hy in die studeerkamer na sy vriend. "Klein meisie!" die einste woorde wat hy aan Lucy gebruik het, en o, maar hy het homself as ‘n vriend bewys! Hoofstuk 18 – Dr Seward se dagboek. 30 September. Ek het vyfuur by die huis gekom en gevind dat Godalming en Morris nie net opgedaag het nie, maar reeds die transkripsie bestudeer het van die verskillende dagboeke en briewe wat Harker en sy wonderlike vrou gemaak en gereΓ«l het. Harker het nog nie teruggekeer van sy besoek aan die karweiers se manne, van wie dr. Hennessey aan my geskryf het nie. Mev Harker het vir ons ‘n koppie tee gegee, en ek kan eerlik sΓͺ dat hierdie ou huis vir die eerste keer sedert ek daarin gewoon het soos ‘n huis gelyk het. Toe ons klaar was, het mev. Harker gesΓͺ: β€œDr. Seward, mag ek ‘n guns vra? Ek wil u pasiΓ«nt sien, meneer Renfield. Laat ek hom sien. Wat jy in jou dagboek van hom gesΓͺ het, interesseer my so baie!” Sy het so aantreklik en so mooi gelyk dat ek haar nie kon weier nie, en daar was geen moontlike rede hoekom ek dit moes nie; daarom het ek haar saamgeneem. Toe ek in die kamer ingaan, het ek vir die man gesΓͺ dat ‘n dame hom graag wil sien; waarop hy eenvoudig geantwoord het: "Hoekom?" β€œSy gaan deur die huis en wil elkeen daarin sien,” het ek geantwoord. β€œO, baie goed,” sΓͺ hy: β€œlaat haar in elk geval inkom; maar wag net ’n oomblik totdat ek die plek opruim.” Sy metode van opruim was eienaardig: hy het sommer al die vlieΓ« en spinnekoppe in die bokse ingesluk voor ek hom kon keer. Dit was baie duidelik dat hy bang was, of jaloers was op, een of ander inmenging. Toe hy deur sy walglike taak gekom het , sΓͺ hy vrolik: β€œLaat die dame inkom,” en gaan sit op die rand van sy bed met sy kop na onder, maar met sy ooglede omhoog sodat hy haar kan sien as sy inkom. Vir ‘n oomblik het ek gedink dat hy dalk ‘n moordopset het; Ek het onthou hoe stil hy was net voor hy my in my eie studeerkamer aangeval het, en ek het gesorg om te staan ​​waar ek hom dadelik kon gryp as hy probeer om ‘n veer by haar te maak. Sy het die kamer binnegekom met ‘n maklike grasie wat dadelik die respek van enige gek sou afdwing, want gemak is een van die eienskappe wat mal mense die meeste respekteer. Sy het aangenaam na hom gestap, en haar hand uitgesteek. "Goeie aand, meneer Renfield," sΓͺ sy. "Jy sien, ek ken jou, want Dr. Seward het my van jou vertel." Hy het nie dadelik geantwoord nie, maar het haar met ‘n stel frons op sy gesig stiptelik gekyk. Hierdie voorkoms het plek gemaak vir een van verwondering, wat in twyfel saamgesmelt het; toe sΓͺ hy tot my intense verbasing: β€œJy is nie die meisie met wie die dokter wou trou nie, of hoe? Jy kan nie wees nie, jy weet, want sy is dood.” Mev Harker glimlag lieflik toe sy antwoord: β€œO nee! Ek het ‘n man van my eie, met wie ek getroud was voordat ek Dr Seward ooit gesien het, of hy ek. Ek is mev. Harker.” β€œWat maak jy dan hier?” "Ek en my man kuier saam met dr. Seward." β€œMoenie dan bly nie.” β€œMaar hoekom nie?” Ek het gedink dat hierdie styl van gesprek dalk nie vir mev. Harker aangenaam sou wees nie, net so min as wat dit vir my was, en daarom het ek aangesluit: "Hoe het jy geweet ek wil met iemand trou?" Sy antwoord was eenvoudig minagtend, gegee in ‘n pouse waarin hy sy oΓ« van mev. Harker na my gedraai het, en hulle dadelik weer teruggedraai het: "Wat ‘n belaglike vraag!" "Ek sien dit glad nie, meneer Renfield," sΓͺ mev. Harker, en het my dadelik voorgestaan. Hy het haar met soveel hoflikheid en respek geantwoord as wat hy aan my minagting getoon het: β€œU sal natuurlik verstaan, mev Harker, dat wanneer ‘n man geliefd en geΓ«er word soos ons gasheer is, alles aangaande hom van belang is. in ons klein gemeenskap. Dr Seward is nie net geliefd deur sy huishouding en sy vriende, maar selfs deur sy pasiΓ«nte, wat, omdat sommige van hulle skaars in geestelike ewewig is, geneig is om oorsake en gevolge te verdraai. Aangesien ek self ’n gevangene van ’n waansinnige asiel was, kan ek nie anders as om op te let dat die sofistiese neigings van sommige van sy gevangenes na die foute van non causa en ignoratio elenchi neig nie.” Ek het my oΓ« positief oopgemaak vir hierdie nuwe ontwikkeling. Hier was my eie troeteldier-gek, die mees uitgesproke van sy soort wat ek nog ooit ontmoet het met sprekende elementΓͺre filosofie, en met die manier van ‘n gepoleerde heer. Ek wonder of dit mev. Harker se teenwoordigheid was wat die een of ander snaar in sy geheue aangeraak het. As hierdie nuwe fase spontaan was, of op enige manier as gevolg van haar onbewustelike invloed, moet sy een of ander seldsame gawe of krag hΓͺ. Ons het ‘n geruime tyd aangehou gesels; en siende dat hy oΓ«nskynlik redelik redelik was, waag sy dit, terwyl sy vraend na my kyk terwyl sy begin, om hom na sy gunsteling onderwerp te lei. Ek was weer verstom, want hy het hom tot die vraag gerig met die onpartydigheid van die volkome gesonde verstand; hy het homself selfs as voorbeeld geneem toe hy sekere dinge genoem het. β€œWel, ek self is ‘n voorbeeld van ‘n man wat ‘n vreemde oortuiging gehad het. Dit was inderdaad geen wonder dat my vriende bekommerd was en daarop aangedring het dat ek onder beheer geplaas word nie. Ek het vroeΓ«r gedink dat die lewe ‘n positiewe en ewigdurende entiteit is, en dat ‘n mens die lewe onbepaald kan verleng deur ‘n menigte lewende dinge te verbruik, maak nie saak hoe laag in die skaal van skepping is nie . Soms het ek die oortuiging so sterk gehuldig dat ek eintlik probeer het om menselewe te neem. Die dokter hier sal my bevestig dat ek by een geleentheid probeer het om hom dood te maak met die doel om my lewenskragte te versterk deur die assimilasie met my eie liggaam van sy lewe deur middel van sy bloed, natuurlik, vertrou op die Skriftuurlike frase, "Want die bloed is die lewe." Alhoewel, inderdaad, die verkoper van ‘n sekere nostrum het die truΓ―sme tot die uiterste punt van minagting gevulgariseer. Is dit nie waar nie, dokter?” Ek het instemmend geknik, want ek was so verbaas dat ek skaars geweet het wat ek behoort te dink of te sΓͺ; dit was moeilik om te dink dat ek hom nie vyf minute tevore sy spinnekoppe en vlieΓ« sien opvreet het nie. Toe ek op my horlosie kyk, sien ek dat ek stasie toe moet gaan om Van Helsing te ontmoet, toe sΓͺ ek vir mev Harker dat dit tyd is om te vertrek. Sy het dadelik gekom, nadat sy aangenaam vir meneer Renfield gesΓͺ het: "Totsiens, en ek hoop ek mag jou dikwels sien, onder beskerming wat aangenaamer is vir jouself," waarop hy, tot my verbasing, geantwoord het: "Totsiens, my Geagte. Ek bid God dat ek nooit weer jou lieflike gesig sal sien nie. Mag Hy jou seΓ«n en bewaar!” Toe ek stasie toe is om Van Helsing te ontmoet, het ek die seuns agter my gelos. Arme kuns het vroliker gelyk as wat hy was sedert Lucy die eerste keer siek geword het, en Quincey is meer soos sy eie helder self as wat hy vir baie lang dae was . Van Helsing het met die gretige flinkheid van ‘n seun uit die koets geklim. Hy het my dadelik gesien en na my toe gestorm en gesΓͺ: β€œAg, vriend John, hoe gaan alles? Wel? Dus! Ek was besig, want ek kom hier om te bly as dit moet. Alle sake is met my afgehandel, en ek het baie om te vertel. Mev Mina is by jou? Ja. En haar so goeie man? En Arthur en my vriend Quincey, is hulle ook by jou? Goed!” Toe ek na die huis ry, het ek hom vertel van wat verby is, en van hoe my eie dagboek van nut geword het deur mev. Harker se voorstel; waarop die Professor my in die rede val: β€œAg, daardie wonderlike Mevrou Mina! Sy het ‘n man se brein ‘n brein wat ‘n man behoort te hΓͺ was hy baie begaafd en vrou se hart. Die goeie God het haar met ‘n doel gevorm, glo my, toe Hy daardie so goeie kombinasie gemaak het. Vriend John, tot nou toe het fortuin daardie vrou vir ons van hulp gemaak; na vanaand moet sy nie met hierdie so verskriklike affΓͺre te doen hΓͺ nie. Dit is nie goed dat sy so ‘n risiko loop nie. Ons manne is vasbeslote nee, is ons nie belowe nie? om hierdie monster te vernietig; maar dit is geen deel vir ‘n vrou nie. Al word sy nie benadeel nie, kan haar hart haar in soveel en soveel gruwels in die steek laat; en hierna kan sy ly, beide in die wakker word, van haar senuwees en in die slaap, van haar drome. En buitendien, sy is jong vrou en nie so lank getroud nie; daar kan ander dinge wees om aan ‘n tyd te dink, indien nie nou nie. Jy sΓͺ vir my sy het alles geskryf, dan moet sy met ons konsulteer; maar mΓ΄re sΓͺ sy totsiens van hierdie werk, en ons gaan alleen.” Ek het hartlik met hom saamgestem, en toe vertel ek hom wat ons in sy afwesigheid gevind het: dat die huis wat Dracula gekoop het die heel volgende een na my eie was. Hy was verbaas, en dit het gelyk of ‘n groot bekommernis oor hom kom. β€œO, dat ons dit al voorheen geweet het!” het hy gesΓͺ, β€œwant dan het ons hom dalk betyds bereik om die arme Lucy te red. Maar ‘die melk wat gemors word, huil nie daarna nie’, soos jy sΓͺ. Ons sal nie daaraan dink nie, maar ons pad na die einde toe gaan.” Toe verval hy in ‘n stilte wat geduur het totdat ons by my eie poort ingegaan het. Voordat ons vir aandete gaan voorberei het, het hy vir mev. Harker gesΓͺ: "Ek word vertel, Mev Mina, deur my vriend John dat jy en jou man alles wat was, tot op hierdie oomblik in presiese volgorde opgestel het." "Nie tot op hierdie oomblik nie, professor," het sy impulsief gesΓͺ, "maar tot vanoggend." β€œMaar hoekom nie tot nou toe nie? Ons het tot dusver gesien hoe goeie lig al die klein dingetjies gemaak het. Ons het ons geheime vertel, en tog is niemand wat dit vertel het die erger daarvoor nie.” Mev. Harker het begin bloos, en sy het ‘n papier uit haar sak geneem en gesΓͺ: β€œDr. Van Helsing, sal jy dit lees, en vir my sΓͺ of dit moet ingaan? Dit is my rekord van vandag. Ek het ook die behoefte gesien om tans alles neer te lΓͺ , hoe gering ook al; maar daar is min hierin behalwe wat persoonlik is. Moet dit ingaan?” Die professor het dit ernstig deurgelees en dit teruggegee en gesΓͺ: β€œDit hoef nie in te gaan as jy dit nie wil hΓͺ nie; maar bid dat dit mag. Dit kan maar maak dat jou man jou hoe meer liefhet, en ons almal, jou vriende, jou meer eer sowel as meer agting en liefde maak.” Sy het dit teruggeneem met nog ‘n blos en ‘n helder glimlag. En so nou, tot op hierdie einste uur, is al die rekords wat ons het volledig en in orde. Die Professor het een eksemplaar weggeneem om na ete te studeer, en voor ons vergadering, wat vir nege-uur vasgestel is. Die res van ons het al alles gelees; so wanneer ons ontmoet in die studie sal ons almal ingelig word oor feite, en kan ons plan van stryd met hierdie verskriklike en geheimsinnige vyand reΓ«l. Mina Harker se joernaal. 30 September. Toe ons twee ure na aandete in Dr. Seward se studeerkamer ontmoet het , wat om sesuur was, het ons onbewustelik ‘n soort raad of komitee gevorm. Professor Van Helsing het die kop van die tafel geneem, waarna dr. Seward hom beduie het toe hy in die kamer kom. Hy het my aan sy regterkant langs hom laat sit, en my gevra om as sekretaresse op te tree; Jonathan het langs my gesit. Oorkant ons was lord Godalming, dr. Seward, en mnr. Morris. lord Godalming langs die professor, en dr. Seward in die middel. Die professor het gesΓͺ: β€œEk neem aan dat ons almal vertroud is met die feite wat in hierdie koerante is.” Ons het almal instemming uitgespreek, en hy het voortgegaan: β€œToe was dit, ek dink goed dat ek jou iets vertel van die soort vyand waarmee ons te doen het. Ek sal dan iets van die geskiedenis van hierdie man aan julle bekend maak , wat vir my vasgestel is . So kan ons dan bespreek hoe ons sal optree, en kan ons maatstaf daarvolgens neem. β€œDaar is wesens soos vampiere; sommige van ons het bewyse dat hulle bestaan. Selfs as ons nie die bewys van ons eie ongelukkige ervaring gehad het nie, gee die leringe en die rekords van die verlede genoeg bewys vir gesonde mense. Ek erken dat ek aanvanklik skepties was. Was dit nie dat ek myself deur lang jare opgelei het om ‘n oop gemoed te hou nie, sou ek nie kon glo totdat daardie feit op my oor donder nie. ‘Sien! sien! Ek bewys; Ek bewys.’ Helaas! As ek eers geweet het wat ek nou weet, nee, sou ek selfs van hom geraai het dat een so kosbare lewe gespaar was vir baie van ons wat haar liefgehad het. Maar dit is weg; en ons moet so werk dat ander arme siele nie vergaan nie, terwyl ons kan red. Die nosferatu vrek nie soos die by wanneer hy een keer steek nie. Hy is net sterker; en wat sterker is, het nog meer krag om die kwaad te werk. Hierdie vampier wat onder ons is, is van homself so sterk persoonlik as twintig mans; hy is meer listig as sterflik, want sy listigheid is die groei van eeue; hy het nog steeds die hulpmiddels van nekromansie, wat, soos sy etimologie impliseer, die waarsΓͺery deur die dooies is, en al die dooies wat hy naby kan kom, is vir hom op bevel; hy is brutaal, en meer as brutaal; hy is duiwel in gevoelloos, en die hart van hom is nie; hy kan binne beperkings na goeddunke verskyn wanneer en waar, en in enige van die vorms wat vir hom is; hy kan binne sy bereik die elemente rig: die storm, die mis, die donderweer; hy kan al die gemeneer dinge beveel: die rot en die uil, en die vlermuis die mot, en die jakkals en die wolf; hy kan groei en klein word; en hy kan soms verdwyn en onbekend word. Hoe moet ons dan ons stryd begin om hom te vernietig? Hoe sal ons sy waar vind; en as ons dit gevind het, hoe kan ons vernietig? My vriende, dit is baie; dit is ‘n verskriklike taak wat ons aanpak, en daar kan gevolge wees om die dapperes te laat sidder. Want as ons in hierdie ons stryd misluk, moet hy sekerlik wen; en waar eindig ons dan? Die lewe is niks; Ek steur my nie aan hom nie. Maar om hier te misluk, is nie blote lewe of dood nie. Dit is dat ons soos hy word; dat ons voortaan vuil dinge van die nag word soos hy sonder hart of gewete, wat die liggame en siele van diegene vir wie ons die liefste is, prooi. Vir ons is die poorte van die hemel vir altyd gesluit; want wie sal hulle weer vir ons oopmaak? Ons gaan voort vir alle tye deur almal verafsku; ‘n klad op die aangesig van God se sonskyn; ‘n pyl in die sy van Hom wat vir die mens gesterf het. Maar ons staan ​​van aangesig tot aangesig met plig; en in so geval moet ons krimp? Vir my sΓͺ ek, nee; maar dan is ek oud, en die lewe, met sy sonskyn, sy mooi plekke, sy sang van voΓ«ls, sy musiek en sy liefde, lΓͺ ver agter. Julle ander is jonk. Sommige het hartseer gesien; maar daar lΓͺ nog mooi dae voor. Wat sΓͺ jy?” Terwyl hy gepraat het, het Jonathan my hand gevat. Ek het gevrees, o so baie, dat die verskriklike aard van ons gevaar hom oorwin toe ek sien hoe sy hand uitstrek; maar dit was vir my die lewe om die aanraking so sterk, so selfstandig, so vasberade te voel. ‘n Dapper man se hand kan vir homself praat; dit het nie eens ‘n vrou se liefde nodig om sy musiek te hoor nie. Toe die professor klaar gepraat het, kyk my man in my oΓ«, en ek in syne; dit was nie nodig om tussen ons te praat nie. "Ek antwoord vir Mina en myself," het hy gesΓͺ. "Tel my in, professor," sΓͺ mnr. Quincey Morris, lakonies soos gewoonlik. β€œEk is by jou,” het Here Godalming gesΓͺ, β€œter wille van Lucy, al was dit vir geen ander rede nie.” Dr. Seward het eenvoudig geknik. Die professor staan ​​op, en, nadat hy sy goue kruisbeeld op die tafel neergelΓͺ het, steek hy sy hand aan weerskante uit. Ek het sy regterhand gevat, en Here Godalming sy linkerhand; Jonathan het my regterkant met sy linkerkant vasgehou en na mnr. Morris gestrek. So soos ons almal hande geneem het, is ons plegtige ooreenkoms gemaak. Ek het my hart yskoud gevoel, maar dit het nie eers by my opgekom om terug te trek nie. Ons het ons plekke hervat, en Dr. Van Helsing het voortgegaan met ‘n soort vrolikheid wat gewys het dat die ernstige werk begin het. Dit moes so ernstig opgeneem word, en op so ‘n saaklike manier, soos enige ander lewenstransaksie: β€œWel, jy weet waarteen ons moet stry; maar ook ons ​​is nie sonder krag nie. Ons het aan ons kant krag van kombinasie ‘n krag wat aan die vampiersoort ontken word; ons het hulpbronne van wetenskap; ons is vry om op te tree en te dink; en die ure van die dag en die nag is ewe veel ons s’n. Trouens, so ver as wat ons magte strek, is hulle onbeperk, en ons is vry om dit te gebruik. Ons het selftoewyding in ‘n saak, en ‘n doel om te bereik wat nie ‘n selfsugtige een is nie. Hierdie dinge is baie. β€œLaat ons nou kyk hoe ver die algemene magte wat teen ons opgestel is, beperk is, en hoe die individu nie kan nie. Kom ons kyk na die beperkings van die vampier in die algemeen, en van hierdie een in die besonder. β€œAl wat ons moet nagaan, is tradisies en bygelowe. Dit kom aanvanklik nie veel voor nie, wanneer die saak een van lewe en dood is, nee van meer as Γ³f lewe Γ³f dood. Tog moet ons tevrede wees; in die eerste plek omdat ons geen ander middel moet wees nie, is onder ons beheer en tweedens omdat hierdie dinge tog tradisie en bygeloof alles is. Berus die geloof in vampiere nie vir ander nie, maar nie, helaas! vir ons op hulle? ‘n Jaar gelede wie van ons so ‘n moontlikheid sou ontvang het, te midde van ons wetenskaplike, skeptiese, saaklike negentiende eeu? Ons het selfs ‘n oortuiging wat ons geregverdig onder ons oΓ« gesien het, ondersoek. Neem dit dan dat die vampier, en die geloof in sy beperkings en sy genesing, vir die oomblik op dieselfde basis rus. Want, laat ek jou sΓͺ, hy is oral bekend waar mense was. In ou Griekeland, in ou Rome; hy floreer oral in Duitsland, in Frankryk, in IndiΓ«, selfs in die Chersonese; en in China, in alle opsigte so ver van ons af, is hy selfs, en die volke vrees hom in hierdie dag. Hy het die nasleep van die berserker Yslander, die duiwelverwekte Hun, die Slawiese, die Sakser, die Magyar gevolg. Tot dusver het ons dan alles waarvolgens ons mag optree; en laat ek jou vertel dat baie van die oortuigings geregverdig word deur wat ons in ons eie so ongelukkige ervaring gesien het . Die vampier leef voort en kan nie doodgaan deur die blote tydsverloop nie ; hy kan floreer as hy kan vetmaak op die bloed van die lewendes. Meer nog, ons het onder ons gesien dat hy selfs jonger kan word; dat sy lewensbelangrike vermoΓ«ns inspannend word, en lyk asof hulle hulself verkwik wanneer sy spesiale pabulum volop is. Maar hy kan nie floreer sonder hierdie dieet nie; hy eet nie soos ander nie. Selfs vriend Jonathan, wat weke lank by hom gewoon het, het hom nooit gesien om te eet nie, nooit! Hy gooi geen skaduwee nie; hy maak in die spieΓ«l geen weerkaatsing nie, soos Jonathan weer opmerk. Hy het die krag van baie in sy hand om weer Jonatan te getuig toe hy die deur teen die wolwe gesluit het, en wanneer hy hom ook van die ywer help. Hy kan homself in wolf verander, soos ons bymekaarkom van die skip se aankoms in Whitby, wanneer hy die hond oopskeur; hy kan so vlermuis wees , soos Madam Mina hom by die venster by Whitby gesien het, en soos vriend John hom van hierdie so naby huis sien vlieg het, en soos my vriend Quincey hom by die venster van Miss Lucy gesien het. Hy kan in mis kom wat hy skep daardie edele skeepskaptein het hom hiervan bewys; maar, van wat ons weet, is die afstand wat hy hierdie mis kan maak beperk, en dit kan net om homself wees. Hy het op maanligstrale gekom soos elementΓͺre stof soos Jonathan weer daardie susters in die kasteel van Dracula gesien het. Hy het so klein geword dat ons self vir juffrou Lucy, voordat sy in vrede was, deur ‘n haarbreedte-spasie by die grafdeur gesien glip het. Hy kan, wanneer hy eers sy weg vind, uit enigiets of in enigiets uitkom , maak nie saak hoe naby dit gebind is of selfs met vuursoldeer saamgesmelt word nie, noem jy dit. Hy kan in die donker geen geringe krag dit sien nie, in ‘n wΓͺreld wat half afgesluit is van die lig. Ag, maar hoor my deur. Hy kan al hierdie dinge doen, maar hy is nie vry nie. Nee; hy is selfs meer gevangene as die slaaf van die galei, as die gek in sy sel. Hy kan nie gaan waar hy lys nie; wie nie van die natuur is nie, moet nog sommige van die natuurwette gehoorsaam waarom ons nie weet nie. Hy mag eers nΓͺrens ingaan nie, tensy daar iemand van die huisgesin is wat hom beveel om te kom; alhoewel hy naderhand kan kom soos hy wil. Sy krag hou op, soos diΓ© van alle bose dinge, by die koms van die dag. Slegs op sekere tye kan hy beperkte vryheid hΓͺ. As hy nie op die plek is waarheen hy gebind is nie, kan hy homself eers op die middag of presies met sonsopkoms of sonsondergang verander. Hierdie dinge word ons vertel, en in hierdie rekord van ons het ons bewys deur afleiding. Dus, terwyl hy kan doen soos hy wil binne sy limiet, wanneer hy sy grond-huis, sy kis-huis, sy hel-huis, die plek ongeheiligde het, soos ons gesien het toe hy na die graf van die selfmoord by Whitby gegaan het; nog op ander tye kan hy net verander wanneer die tyd aanbreek. Daar word ook gesΓͺ dat hy net lopende water kan verbysteek by die slap of die vloed van die gety. Dan is daar dinge wat hom so teister dat hy geen krag het nie, soos die knoffel waarvan ons weet; en wat heilig is, as hierdie simbool, my kruisbeeld, wat onder ons was, selfs nou wanneer ons besluit, vir hulle is hy niks nie, maar in hulle teenwoordigheid neem hy sy plek ver weg en stil met respek. Daar is ook ander waarvan ek jou sal vertel, sodat ons dit nie in ons soektog nodig mag hΓͺ nie. Die tak van wilde roos op sy kis bewaar hom dat hy nie daarvan wegbeweeg nie; ‘n heilige koeΓ«l wat in die kis geskiet is, maak hom dood sodat hy waarlik dood is; en wat die spel deur hom, ons weet reeds van sy vrede; of die afgesnyde kop wat rus gee. Ons het dit met ons oΓ« gesien. β€œWanneer ons dus die woonplek van hierdie man-wat-was vind, kan ons hom tot sy kis beperk en hom vernietig, as ons gehoorsaam wat ons weet. Maar hy is slim. Ek het my vriend Arminius, van die Buda-Pesth Universiteit, gevra om sy rekord te maak; en uit al die middele wat daar is, vertel hy my van wat hy was. Hy moes inderdaad daardie Voivode Dracula gewees het wat sy naam teen die Turk verower het, oor die groot rivier op die grens van Turkye-land. As dit so is, dan was hy geen gewone mens nie; want in daardie tyd, en vir eeue daarna, is van hom gepraat as die slimste en die mees geslepe, sowel as die dapperste van die seuns van die ‘land anderkant die bos’. Daardie magtige brein en daardie ysterresolusie het saam met hom na sy graf gegaan, en is selfs nou teen ons opgestel. Die Draculas was, sΓͺ Arminius, ‘n groot en edele ras, alhoewel af en toe afstammelinge was wat deur hul coevals gehou is om met die Bose te doen gehad het. Hulle het sy geheime geleer in die Scholomance, tussen die berge oor die Hermanstadtmeer, waar die duiwel die tiende geleerde as sy toekoms eis. In die rekords is woorde soos ‘stregoica’ heks, ‘ordog’ en ‘pokol’ Satan en die hel; en in een manuskrip word van hierdie einste Dracula gepraat as ‘wampyr’, wat ons almal te goed verstaan. Daar was uit die lendene van hierdie einste groot manne en goeie vroue, en hulle grafte maak die aarde heilig waar alleen hierdie vuilheid kan woon. Want dit is nie die minste van sy verskrikkinge dat hierdie bose ding diep in alle goeie gewortel is nie; in grond wat onvrugbaar is van heilige herinneringe, kan dit nie rus nie.” Terwyl hulle gesels het, het mnr. Morris bestendig na die venster gekyk, en hy het nou stil opgestaan ​​en uit die kamer gegaan. Daar was ‘n bietjie pouse, en toe gaan die professor verder: "En nou moet ons afhandel wat ons doen. Ons het baie data hier, en ons moet voortgaan om ons veldtog uit te lΓͺ. Ons weet uit die navraag van Jonathan dat van die kasteel na Whitby vyftig bokse grond gekom het, wat alles by Carfax afgelewer is; ons weet ook dat ten minste sommige van hierdie bokse verwyder is. Dit lyk vir my dat ons eerste stap moet wees om vas te stel of al die res in die huis agter daardie muur bly waar ons vandag kyk; of enige meer verwyder is. As laasgenoemde, moet ons naspeur ” Hier is ons op ‘n baie verbysterende manier onderbreek. Buite die huis kom die geluid van ‘n pistoolskoot; die glas van die venster is verpletter met ‘n koeΓ«l, wat bo-op die omhulsel die verste muur van die kamer getref het. Ek is bang ek is in my hart ‘n lafaard, want ek het uitgeroep. Die mans het almal op hul voete gespring; Here Godalming het na die venster gevlieg en die raam opgegooi. Terwyl hy dit gedoen het, het ons mnr. Morris se stem gehoor sonder: β€œJammer! Ek is bang dat ek jou laat skrik het. Ek sal inkom en jou daarvan vertel.” ‘n Minuut later het hy ingekom en gesΓͺ: β€œDit was ‘n idiotiese ding van my om te doen, en ek vra u verskoning, mev. Harker, opreg; Ek vrees ek moes jou vreeslik bang gemaak het. Maar die feit is dat terwyl die professor gesels het daar ‘n groot vlermuis gekom en op die vensterbank gaan sit. Ek het so ‘n afgryse van die verdomde brutes van onlangse gebeure gekry dat ek hulle nie kan verdra nie, en ek het uitgegaan om ‘n skoot te neem, soos ek al laat van aande gedoen het wanneer ek een gesien het. Jy het toe vir my gelag daarvoor, Art.” "Het jy dit getref?" vra dr Van Helsing. "Ek weet nie; Ek is nie lus nie, want dit het in die bos weggevlieg.” Sonder om meer te sΓͺ het hy gaan sit, en die Professor begin sy stelling hervat: β€œOns moet elkeen van hierdie bokse opspoor; en wanneer ons gereed is, moet ons hierdie monster in sy lΓͺplek Γ³f vang Γ³f doodmaak; of ons moet so te sΓͺ die aarde steriliseer, sodat hy nie meer veiligheid daarin kan soek nie. So kan ons hom op die ou end tussen die ure van die middag en sonsondergang in sy vorm van mens vind, en so met hom betrokke raak wanneer hy op sy swakste is. β€œEn nou vir jou, Mev Mina, hierdie nag is die einde totdat alles goed gaan. Jy is vir ons te kosbaar om sulke risiko’s te hΓͺ. Wanneer ons vanaand skei, hoef jy nie meer te vra nie. Ons sal julle alles betyds vertel. Ons is mense, en in staat is om te verdra; maar jy moet ons ster en ons hoop wees, en ons sal des te meer vry optree dat jy nie in die gevaar is soos ons nie.” Al die manne, selfs Jonatan, het verlig gelyk; maar dit het vir my nie goed gelyk dat hulle gevaar moes trotseer en miskien hul veiligheidskrag verminder nie, aangesien die beste veiligheid deur my sorg; maar hulle is besluit, en al was dit vir my ‘n bitter pil om te sluk, kon ek niks sΓͺ nie, behalwe om hulle ridderlike sorg vir my te aanvaar. Mnr. Morris het die bespreking hervat: β€œAangesien daar geen tyd is om te verloor nie, stem ek ons ​​kyk nou na sy huis . Tyd is alles by hom; en vinnige optrede van ons kant kan nog ’n slagoffer red.” Ek besef dat my hart my begin beswyk het toe die tyd vir aksie so naby gekom het, maar ek het niks gesΓͺ nie, want ek het ‘n groter vrees gehad dat as ek as ‘n sleur of ‘n hindernis vir hul werk verskyn, hulle my selfs sou verlaat heeltemal uit hul raad. Hulle is nou Carfax toe, met middele om in die huis te kom. Menslik het hulle vir my gesΓͺ om te gaan slaap en slaap; asof ‘n vrou kan slaap as die wat sy liefhet in gevaar is! Ek sal gaan lΓͺ en maak asof ek slaap, sodat Jonatan nie bekommernis oor my bygevoeg het wanneer hy terugkom nie. Dr. Seward se dagboek 1 Oktober, 04:00 Net toe ons die huis wou verlaat, is ‘n dringende boodskap van Renfield aan my gebring om te weet of ek hom dadelik sal sien , aangesien hy iets van die uiterste belang gehad het om vir my te sΓͺ . Ek het vir die boodskapper gesΓͺ om te sΓͺ dat ek die oggend aan sy wense sal aandag gee; Ek was net op die oomblik besig. Die bediende het bygevoeg: ‘Hy lyk baie bedagsaam, meneer. Ek het hom nog nooit so gretig gesien nie. Ek weet nie maar wat, as jy hom nie gou sien nie, sal hy een van sy gewelddadige aanvalle kry.” Ek het geweet die man sou dit nie sonder die een of ander rede gesΓͺ het nie , so ek het gesΓͺ: β€œGoed; Ek gaan nou;” en ek het die ander gevra om ‘n paar minute vir my te wag, want ek moes my "pasiΓ«nt" gaan sien. β€œVat my saam, vriend John,” sΓͺ die professor. β€œSy saak in jou dagboek het my baie geΓ―nteresseer, en dit het ook nou en dan op ons saak geraak . Ek sou hom baie graag wou sien, en veral as sy verstand versteur is.” β€œMag ek ook kom?” vra Here Godalming. "Ek ook?" sΓͺ Quincey Morris. Ek het geknik, en ons het almal saam in die gang afgegaan . Ons het hom in ‘n toestand van aansienlike opgewondenheid gevind, maar baie meer rasioneel in sy spraak en manier as wat ek hom nog ooit gesien het. Daar was ‘n ongewone begrip van homself, wat anders was as enigiets wat ek nog ooit in ‘n gek ontmoet het; en hy het dit as vanselfsprekend aanvaar dat sy redes sal seΓ«vier met ander heeltemal gesond. Ons het al vier die kamer binnegegaan, maar nie een van die ander het eers iets gesΓͺ nie. Sy versoek was dat ek hom dadelik uit die asiel sou vrylaat en huis toe stuur. Dit het hy met argumente oor sy volkome herstel gerugsteun en sy eie bestaande gesonde verstand aangevoer. "Ek doen ‘n beroep op jou vriende," het hy gesΓͺ; β€œHulle sal dalk nie omgee om oor my saak te oordeel nie. Terloops, jy het my nie voorgestel nie.” Ek was so verbaas dat die vreemdheid om ‘n mal man in ‘n asiel in te voer my nie op die oomblik opgeval het nie; en buitendien was daar ‘n sekere waardigheid in die man se manier, soveel van die gewoonte van gelykheid, dat ek dadelik die inleiding gemaak het: β€œHere Godalming; professor Van Helsing; Mnr. Quincey Morris, van Texas; Meneer Renfield.” Hy het elkeen hand geskud en om die beurt gesΓͺ: β€œHere Godalming, ek het die eer gehad om u vader by die Windham te sekondeer; Ek treur om te weet, deurdat jy die titel het, dat hy nie meer is nie. Hy was ‘n man geliefd en geΓ«er deur almal wat hom geken het; en in sy jeug was, het ek gehoor, die uitvinder van ‘n verbrande rumpons, baie beskerm op Derby-aand. Mnr. Morris, jy behoort trots te wees op jou groot toestand. Die ontvangs daarvan in die Unie was ‘n presedent wat hierna verreikende gevolge kan hΓͺ, wanneer die Pool en die Trope aan die Sterre en Strepe getrou kan bly. Die krag van die Verdrag kan dalk nog ‘n groot enjin van uitbreiding wees, wanneer die Monroe-leerstelling sy ware plek as ‘n politieke fabel inneem. Wat sal enige mens sΓͺ van sy plesier by Van Helsing ontmoet? Meneer, ek maak geen verskoning dat ek alle vorme van konvensionele voorvoegsels laat vaar het nie. Wanneer ‘n individu ‘n rewolusie in terapie gemaak het deur sy ontdekking van die voortdurende evolusie van breinmaterie, is konvensionele vorme onvanpas, aangesien dit blykbaar hom tot een van ‘n klas beperk. Julle here, wat deur nasionaliteit, deur oorerwing of deur die besit van natuurlike gawes geskik is om julle onderskeie plekke in die bewegende wΓͺreld te beklee, neem ek aan dat ek so gesond is soos ten minste die meerderheid mans wat ten volle is. besit van hul vryhede. En ek is seker dat u, dr. Seward, humanitΓͺre en medies-juris sowel as wetenskaplike, dit as ‘n morele plig sal beskou om met my te handel as een wat as onder buitengewone omstandighede beskou kan word." Hy het hierdie laaste beroep gedoen met ‘n hoflike gevoel van oortuiging wat nie sonder sy eie sjarme was nie. Ek dink ons ​​was almal verstom. Van my eie kant was ek onder die oortuiging, ten spyte van my kennis van die man se karakter en geskiedenis, dat sy rede herstel is; en ek het ‘n sterk drang gevoel om hom te vertel dat ek tevrede was met sy gesonde verstand, en sou kyk na die nodige formaliteite vir sy vrylating in die oggend. Ek het egter gedink dit is beter om te wag voordat ek so ‘n ernstige stelling maak, want van ouds het ek geweet watter skielike veranderinge hierdie spesifieke pasiΓ«nt aanspreeklik was. Ek het my dus tevrede gestel met ‘n algemene stelling dat hy blykbaar baie vinnig verbeter het; dat ek die oggend langer met hom sal gesels , en dan sal kyk wat ek kan doen in die rigting om aan sy wense te voldoen. Dit het hom glad nie bevredig nie, want hy het vinnig gesΓͺ: β€œMaar ek is bang, dr. Seward, dat u my wens beswaarlik begryp. Ek begeer om dadelik hierheen te gaan, hierdie einste uur hierdie einste oomblik, as ek mag. Tyd druk, en in ons geΓ―mpliseerde ooreenkoms met die ou skelman is dit van die essensie van die kontrak. Ek is seker dit is net nodig om so ‘n bewonderenswaardige praktisyn soos dr. Seward so eenvoudige, dog so belangrike wens voor te stel, om die vervulling daarvan te verseker." Hy het skerp na my gekyk en die negatiewe in my gesig gesien, na die ander gedraai en hulle noukeurig ondersoek. Hy het nie genoegsame reaksie gekry nie en het voortgegaan: "Is dit moontlik dat ek ‘n fout gemaak het in my veronderstelling?" "Jy het," het ek eerlik gesΓͺ, maar terselfdertyd, soos ek gevoel het, brutaal. Daar was ‘n aansienlike pouse, en toe sΓͺ hy stadig: "Dan moet ek maar my versoekgrond verskuif. Laat ek vra vir hierdie toegewing seΓ«n, voorreg, wat jy wil. Ek is tevrede om in so ‘n geval te pleit, nie op persoonlike gronde nie, maar ter wille van ander. Dit staan ​​my nie vry om vir jou al my redes te gee nie; maar julle mag, verseker ek julle, van my afneem dat hulle goeies is, gesond en onselfsugtig, en spruit uit die hoogste pligsbesef. Sou u , meneer, in my hart kon kyk, sou u die sentimente wat my lewend maak ten volle goedkeur . Nee, meer, jy sal my onder die beste en waarste van jou vriende reken.” Weer het hy ons almal skerp aangekyk. Ek het ‘n groeiende oortuiging gehad dat hierdie skielike verandering van sy hele intellektuele metode maar nog ‘n vorm of fase van sy waansin was, en so vasbeslote om hom ‘n bietjie langer te laat aangaan, wetende uit ondervinding dat hy, soos alle kranksinniges, homself sou gee op die ou end weg. Van Helsing staar na hom met ‘n kyk van die uiterste intensiteit, sy ruie wenkbroue ontmoet amper die vaste konsentrasie van sy kyk. Hy het vir Renfield gesΓͺ op ‘n toon wat my nie destyds verbaas het nie, maar eers toe ek daarna daaraan gedink het, want dit was van een wat ‘n gelyke aanspreek: "Kan jy nie eerlik vertel wat jou werklike rede is waarom jy vry wil wees om- nag? Ek sal onderneem dat as jy selfs vir my ‘n vreemdeling tevrede sal stel, sonder vooroordeel, en met die gewoonte om ‘n oop gemoed te hou, sal Dr. Seward jou, op eie risiko en op eie verantwoordelikheid, die voorreg gee wat jy soek." Hy skud sy kop hartseer, en met ‘n uitdrukking van aangrypende spyt op sy gesig. Die professor gaan voort: β€œKom meneer, bedink jouself. U eis die voorreg van rede in die hoogste graad, aangesien u poog om ons te beΓ―ndruk met u volledige redelikheid. Jy doen dit, wie se gesonde verstand ons het rede om te twyfel, sedert jy is nog nie vrygestel van mediese behandeling vir hierdie einste gebrek nie. As jy ons nie sal help in ons poging om die verstandigste weg te kies nie, hoe kan ons die plig nakom wat jy self op ons lΓͺ? Wees wys en help ons; en as ons kan, sal ons jou help om jou wens te verwesenlik.” Hy skud steeds sy kop terwyl hy sΓͺ: β€œDr. Van Helsing, ek het niks om te sΓͺ nie. Jou argument is volledig, en as ek vry was om te praat, sou ek nie ‘n oomblik huiwer nie; maar ek is nie my eie baas in die saak nie. Ek kan jou net vra om my te vertrou. As ek geweier word, rus die verantwoordelikheid nie by my nie.” Ek het gedink dit is nou tyd om die toneel te beΓ«indig, wat te komies ernstig geword het, so ek het na die deur gegaan en eenvoudig gesΓͺ: β€œKom, my vriende, ons het werk om te doen. Goeie nag." Toe ek egter naby die deur kom, het ‘n nuwe verandering oor die pasiΓ«nt gekom. Hy het so vinnig na my toe beweeg dat ek vir die oomblik gevrees het dat hy op die punt was om nog ‘n moordaanval te maak. My vrese was egter ongegrond, want hy het sy twee hande smekend omhoog gehou en sy petisie op ‘n roerende manier gemaak. Toe hy sien dat die oormaat van sy emosie teen hom stry, deur ons meer in ons ou verhoudings te herstel, het hy nog meer demonstratief geword. Ek het na Van Helsing gekyk en my oortuiging in sy oΓ« gesien; so ek het ‘n bietjie meer vasgevang in my manier, indien nie strenger nie, en vir hom beduie dat sy pogings tevergeefs was. Ek het voorheen iets van dieselfde voortdurend groeiende opgewondenheid by hom gesien toe hy een of ander versoek moes rig waaroor hy destyds baie gedink het, soos byvoorbeeld toe hy ‘n kat wou hΓͺ; en ek was bereid om te sien hoe die ineenstorting in dieselfde nukkerige instemming by hierdie geleentheid. My verwagting is nie verwesenlik nie, want toe hy vind dat sy appΓ¨l nie suksesvol sou wees nie, het hy in ‘n taamlike woedende toestand beland . Hy het homself op sy knieΓ« gegooi en sy hande omhoog gehou, hulle in klagende smeking gewring, en ‘n stortvloed van smeking uitgegiet, met die trane wat oor sy wange rol en sy hele gesig en vorm wat uitdrukking gee aan die diepste emosie: "Laat ek smeek. jy, Dr. Seward, o, laat ek jou smeek om my dadelik uit hierdie huis te laat. Stuur my weg hoe jy wil en waar jy wil; stuur wagters saam met my met swepe en kettings; laat hulle my in ‘n reguit onderbaadjie, gemanakeld en met beengestryk, na ‘n tronk neem; maar laat my hieruit gaan. Jy weet nie wat jy doen deur my hier te hou nie. Ek praat uit die diepte van my hart van my siel. Jy weet nie wie jy verkeerd doen, of hoe nie; en ek mag nie vertel nie. Wee my! Ek mag nie sΓͺ nie. By alles wat jy heilig hou deur alles wat jy dierbaar is deur jou liefde wat verlore gaan deur jou hoop wat leef ter wille van die Almagtige, haal my hieruit en red my siel van skuld! Kan jy my nie hoor nie, man? Kan jy nie verstaan ​​nie? Sal jy nooit leer nie? Weet julle nie dat ek nou gesond en ernstig is nie; dat ek geen gek in ‘n dolle aanval is nie, maar ‘n verstandige man wat veg vir sy siel? O, hoor my! hoor my! Laat my gaan! laat my gaan! laat my gaan!" Ek het gedink hoe langer dit aanhou, hoe wilder sou hy word, en so sou hy ‘n aanval veroorsaak; daarom het ek hom aan die hand geneem en hom opgerig. β€œKom,” het ek streng gesΓͺ, β€œnie meer hiervan nie; ons het al genoeg gehad . Gaan na jou bed en probeer om meer diskreet op te tree.” Hy het skielik gestop en vir ‘n paar oomblikke aandagtig na my gekyk. Toe staan ​​hy sonder ‘n woord op, beweeg oor, gaan sit op die kant van die bed. Die ineenstorting het gekom, soos by vorige geleenthede, net soos ek verwag het. Toe ek die kamer verlaat, laaste van ons partytjie, het hy in ‘n stil, goedgevoede stem vir my gesΓͺ: "Ek vertrou, Dr. Seward, jy sal my reg laat geskied om later in gedagte te hou dat ek het gedoen wat ek kon om jou vanaand te oortuig.” Hoofstuk 19 – Jonathan Harker’s Journal. 1 Oktober, 05:00 Ek het met ‘n maklike verstand saam met die partytjie na die soektog gegaan, want ek dink ek het Mina nog nooit so absoluut sterk en goed gesien nie. Ek is so bly dat sy ingestem het om terug te hou en ons mans die werk te laat doen. Op een of ander manier was dit vir my ‘n vrees dat sy enigsins in hierdie vreesaanjaende besigheid was; maar noudat haar werk klaar is, en dat dit te danke is aan haar energie en brein en versiendheid dat die hele storie so saamgestel is dat elke punt vertel, kan sy wel voel dat haar deel klaar is, en dat sy voortaan die res aan ons kan oorlaat. Ons was, dink ek, almal ‘n bietjie ontsteld oor die toneel met meneer Renfield. Toe ons uit sy kamer kom, was ons stil totdat ons terug is by die studeerkamer. Toe sΓͺ mnr. Morris vir dr. Seward: β€œSΓͺ, Jack, as daardie man nie ‘n bluf probeer het nie, is hy omtrent die gesondste gek wat ek nog ooit gesien het. Ek is nie seker nie, maar ek glo dat hy ‘n ernstige doel gehad het, en as hy het, was dit nogal rof vir hom om nie ‘n kans te kry nie.” Ek en Here Godalming het stilgebly, maar Dr. Van Helsing het bygevoeg: β€œVriend John, jy weet meer van kranksinniges as ek, en ek is bly daaroor, want ek vrees dat as dit aan my was om te besluit ek sou voorheen daardie laaste histeriese uitbarsting het hom vry gegee. Maar ons leef en leer, en in ons huidige taak moet ons geen kans waag nie, soos my vriend Quincey sou sΓͺ. Alles is die beste soos hulle is.” Dr Seward het gelyk of hy hulle albei op ‘n dromerige manier antwoord : β€œEk weet nie maar dat ek met jou saamstem nie. As daardie man ‘n gewone gek was, sou ek my kans gevat het om hom te vertrou; maar hy lyk so deurmekaar met die graaf op ‘n indeksagtige manier dat ek bang is om iets verkeerd te doen deur sy giere te help. Ek kan nie vergeet hoe hy met amper ewe ywer vir ’n kat gebid het, en toe probeer het om my keel met sy tande uit te skeur nie. Boonop het hy die graaf ‘heer en meester’ genoem, en hy wil dalk uitkom om hom op een of ander diaboliese manier te help. Daardie aaklige ding het die wolwe en die rotte en sy eie soort om hom te help, so ek veronderstel hy is nie verhewe om ‘n gerespekteerde gek te probeer gebruik nie. Hy het beslis egter ernstig gelyk. Ek hoop net ons het gedoen wat die beste is. Hierdie dinge, in samewerking met die wilde werk wat ons in die hand het, help om ‘n man te ontsenu.” Die professor het oorgestap en ‘n hand op sy skouer gelΓͺ en in sy graf vriendelik gesΓͺ: β€œVriend John, moenie bang wees nie. Ons probeer ons plig nakom in ‘n baie hartseer en verskriklike saak; ons kan net doen soos ons die beste ag. Wat anders het ons om op te hoop, behalwe die jammerte van die goeie God?” Here Godalming het vir ‘n paar minute weggeglip, maar hy het nou teruggekeer. Hy hou ‘n silwer fluitjie op terwyl hy opmerk: "Daardie ou plek is dalk vol rotte, en indien wel, het ek ‘n teenmiddel op roep." Nadat ons by die muur verby is, het ons ons pad na die huis geneem en gesorg om in die skaduwees van die bome op die grasperk te bly wanneer die maanlig skyn . Toe ons by die stoep kom, maak die professor sy sak oop en haal baie goed uit wat hy op die trappie neerlΓͺ en dit in vier klein groepies sorteer, klaarblyklik een vir elkeen. Toe praat hy: β€œMy vriende, ons gaan in ‘n verskriklike gevaar, en ons het baie soorte wapens nodig. Ons vyand is nie bloot geestelik nie. Onthou dat hy die krag van twintig man het, en dat, alhoewel ons nekke of ons lugpype van die gewone soort is en dus breekbaar of verpletterbaar is, hy nie vatbaar is vir blote krag nie. ‘n Sterker man, of ‘n liggaam van mense wat in alles sterker is as hy, kan hom op sekere tye vashou; maar tog kan hulle hom nie seermaak soos ons deur hom seergemaak kan word nie. Ons moet ons dus van sy aanraking waak. Hou dit naby jou hart" terwyl hy praat het hy ‘n silwer kruisie opgelig en dit na my toe uitgehou, ek is die naaste aan hom "sit hierdie blomme om jou nek" hier gee hy vir my ‘n krans van verdorde knoffelbloeisels "vir ander vyande meer alledaags, hierdie rewolwer en hierdie mes; en tot hulp in alles, hierdie so klein elektriese lampies, wat jy aan jou bors kan vasmaak; en vir alles, en bowenal op die laaste, dit, wat ons nie onnodig mag ontheilig nie.” Dit was ‘n porsie heilige wafel wat hy in ‘n koevert gesit en aan my gegee het. Elkeen van die ander was soortgelyk toegerus. β€œNou,” het hy gesΓͺ, β€œvriend John, waar is die skeletsleutels? As dit so is dat ons die deur kan oopmaak, hoef ons nie huis by die venster te breek, soos voorheen by Miss Lucy’s nie.” Dr. Seward het een of twee skeletsleutels probeer, sy meganiese behendigheid as chirurg het hom goed bygestaan. Tans het hy een gekry om te pas; na ‘n bietjie terugspeel en vorentoe het die bout meegegee, en met ‘n geroeste geklank teruggeskiet. Ons het op die deur gedruk, die geroeste skarniere het gekraak, en dit het stadig oopgegaan. Dit was verbasend soos die beeld wat aan my oorgedra is in Dr Seward se dagboek van die opening van juffrou Westenra se graf; Ek dink dit het gelyk of dieselfde idee die ander tref, want hulle het eendragtig teruggedeins. Die professor was die eerste om vorentoe te beweeg, en stap by die oop deur in. β€œIn manus tuas, dominee!” sΓͺ hy en kruis homself toe hy oor die drumpel gaan. Ons het die deur agter ons toegemaak, sodat ons nie dalk die aandag van die pad af sou trek wanneer ons ons lampe moes aangesteek het nie. Die Professor het die slot versigtig probeer, sodat ons dit nie dalk van binne kan oopmaak as ons haastig is om ons uitgang te maak nie. Toe het ons almal ons lampe aangesteek en voortgegaan met ons soektog. Die lig van die klein lampies het in allerhande vreemde vorms geval, soos die strale mekaar gekruis het, of die ondeursigtigheid van ons liggame het groot skaduwees gegooi. Ek kon nie vir my lewe wegkom van die gevoel dat daar iemand anders onder ons was nie. Ek veronderstel dit was die herinnering, so kragtig by my tuisgebring deur die grimmige omgewing, van daardie verskriklike ervaring in TranssylvaniΓ«. Ek dink die gevoel was algemeen vir ons almal, want ek het opgemerk dat die ander aanhou om oor hul skouers te kyk na elke klank en elke nuwe skaduwee, net soos ek myself gevoel het. Die hele plek was dik van stof. Die vloer was oΓ«nskynlik sentimeter diep, behalwe waar daar onlangse voetstappe was, waarin ek, as ek my lamp ingehou het, merke van hobnails kon sien waar die stof gekoek is. Die mure was donsig en swaar van stof, en in die hoeke was massas spinnerakke, waarop die stof saamgepak het totdat dit soos ou versplinterde lappe gelyk het, aangesien die gewig dit gedeeltelik afgebreek het. Op ‘n tafel in die saal was ‘n groot bos sleutels, met ‘n tyd-geel etiket op elkeen. Hulle is al verskeie kere gebruik, want op die tafel was verskeie soortgelyke huurgeld in die stofkombers, soos dit blootgelΓͺ is toe die professor die sleutels opgelig het. Hy het na my gedraai en gesΓͺ: β€œJy ken hierdie plek, Jonathan. Jy het kaarte daarvan gekopieer, en jy weet ten minste meer as ons. Wat is die pad na die kapel?” Ek het ‘n idee van die rigting daarvan gehad, hoewel ek by my vorige besoek nie toegang daartoe kon kry nie; so het ek die pad gelei, en na ‘n paar verkeerde draaie bevind ek myself oorkant ‘n lae, geboΓ« eikehoutdeur, gerib met ysterbande. "Dit is die plek," sΓͺ die professor, terwyl hy sy lamp op ‘n klein kaart van die huis draai, gekopieer uit die lΓͺer van my oorspronklike korrespondensie oor die aankoop. Met ‘n bietjie moeite het ons die sleutel op die bos gekry en die deur oopgemaak. Ons was voorbereid op ‘n mate van onaangenaamhede, want toe ons die deur oopmaak, het dit gelyk asof ‘n dowwe, onwelriekende lug deur die gapings uitasem, maar niemand van ons het ooit so ‘n reuk verwag soos wat ons teΓ«gekom het nie. Nie een van die ander het die graaf van naby ontmoet nie, en toe ek hom gesien het, was hy Γ³f in die vasstadium van sy bestaan ​​in sy kamers Γ³f, toe hy opgeblaas was met vars bloed, in ‘n verwoeste gebou wat oop was vir die lug; maar hier was die plek klein en naby, en die lang onbruik het die lug stil en vuil gemaak. Daar was ‘n aardse reuk, soos van ‘n droΓ« miasma, wat deur die vuil lug gekom het. Maar wat die reuk self betref, hoe sal ek dit beskryf? Dit was nie alleen dat dit saamgestel is uit al die euwels van sterflikheid en met die skerp, skerp reuk van bloed nie, maar dit het gelyk asof korrupsie self korrup geword het. Faai! dit maak my siek om daaraan te dink. Dit het gelyk of elke asem wat deur daardie monster uitgeblaas word aan die plek vasgeklou het en sy walglikheid verskerp het. Onder gewone omstandighede sou so ‘n stank ons ​​onderneming tot ‘n einde gebring het; maar dit was geen gewone geval nie, en die hoΓ« en verskriklike doel waarin ons betrokke was, het ons ‘n krag gegee wat uitstyg bo bloot fisiese oorwegings. Na die onwillekeurige inkrimping as gevolg van die eerste naar geur, het ons een en ander aan die werk gegaan asof daardie afskuwelike plek ‘n tuin van rose was. Ons het ‘n akkurate ondersoek van die plek gedoen, en die Professor sΓͺ toe ons begin: β€œDie eerste ding is om te sien hoeveel van die bokse oor is; ons moet dan elke gaatjie en hoek en gaatjie ondersoek en kyk of ons nie kan kry nie leidraad oor wat van die res geword het.” ‘n Kykie was genoeg om te wys hoeveel oorbly, want die groot aardekiste was lywig, en daar was geen twyfel nie. Daar was net nege-en-twintig uit die vyftig oor! Een keer het ek geskrik, want toe ek Here Godalming skielik sien draai en by die gewelfde deur uitkyk na die donker gang daarbuite, het ek ook gekyk, en vir ‘n oomblik het my hart stilgestaan. Iewers, terwyl ek uit die skaduwee uitkyk, het dit gelyk of ek die hoΓ« ligte van die graaf se bose gesig sien, die neusrif, die rooi oΓ«, die rooi lippe, die aaklige bleekheid. Dit was net vir ‘n oomblik, want soos Here Godalming gesΓͺ het, "Ek het gedink ek sien ‘n gesig, maar dit was net die skaduwees," en sy ondersoek hervat, het ek my lamp in die rigting gedraai en die gang ingestap. Daar was geen teken van iemand nie; en aangesien daar geen hoeke, geen deure, geen opening van enige aard was nie, maar slegs die soliede mure van die gang, kon daar selfs vir hom geen skuilplek wees nie. Ek het aanvaar dat vrees verbeelding aangehelp het, en niks gesΓͺ nie. ’n Paar minute later het ek gesien hoe Morris skielik van ’n hoek af terugstap, wat hy besig was om te ondersoek. Ons het almal sy bewegings met ons oΓ« gevolg, want ongetwyfeld het ‘n mate van senuweeagtigheid op ons gegroei, en ons het ‘n hele massa fosforesensie gesien, wat soos sterre glinster. Ons het almal instinktief teruggetrek . Die hele plek het begin lewe met rotte. Vir ‘n oomblik of twee het ons verskrik gestaan, almal behalwe Here Godalming, wat oΓ«nskynlik voorbereid was op so ‘n noodgeval. Hy storm na die groot ystergebonde eikehoutdeur, wat Dr. Seward van buite af beskryf het, en wat ek self gesien het, hy draai die sleutel in die slot, trek die groot boute en swaai die deur oop. Toe haal hy sy silwer fluitjie uit sy sak en blaas ‘n lae, skril roep. Dit is van agter Dr. Seward se huis beantwoord deur die gil van honde, en na omtrent ‘n minuut het drie terriΓ«rs om die hoek van die huis gejaag. Onbewustelik het ons almal na die deur beweeg, en terwyl ons beweeg het ek opgemerk dat die stof baie versteur is: die bokse wat uitgehaal is, is so gebring. Maar selfs in die minuut wat verloop het, het die aantal rotte geweldig toegeneem. Dit het gelyk of hulle gelyktydig oor die plek swerm, totdat die lamplig, wat op hul bewegende donker lywe en glinsterende, baldadige oΓ« geskyn het, die plek laat lyk het soos ‘n aardebank met vuurvliegies. Die honde het verder gehardloop, maar by die drumpel het skielik gestop en gesnur, en toe, terwyl hulle hul neuse gelyktydig opgelig het, op die mees lugtige manier begin tjank. Die rotte het in duisende vermeerder en uitgetrek. Here Godalming het een van die honde opgelig, hom ingedra en hom op die vloer geplaas. Die oomblik toe sy voete die grond raak, het dit gelyk of hy sy moed herstel en op sy natuurlike vyande afgestorm het. Hulle het so vinnig voor hom gevlug dat voordat hy die lewe uit ‘n telling geskud het, die ander honde, wat nou op dieselfde manier opgelig is, maar ‘n klein prooi gehad het voordat die hele massa verdwyn het. Met hulle gaan het dit gelyk of die een of ander bose teenwoordigheid verdwyn het, want die honde het rondgesoek en vrolik geblaf terwyl hulle skielike pyle na hul neergestrekte vyande gemaak het, en hulle oor en oor gedraai en hulle met bose skuddings in die lug gegooi. Dit het gelyk of ons almal gevind het dat ons gemoed opstyg. Of dit die suiwering van die dodelike atmosfeer was deur die oopmaak van die kapeldeur, of die verligting wat ons ervaar het deur onsself in die oopte te bevind, weet ek nie; maar sekerlik het dit gelyk of die skaduwee van vrees soos ‘n kleed van ons af glip, en die geleentheid van ons koms het iets van sy grimmige betekenis verloor, al het ons nie ‘n flenter in ons besluit verslap nie. Ons het die buitedeur toegemaak en dit versper en gesluit, en die honde saamgebring en ons deursoeking van die huis begin. Ons het deurgaans niks gevind nie, behalwe stof in buitengewone verhoudings, en alles onaangeraak behalwe vir my eie voetstappe toe ek my eerste besoek gemaak het. Nooit een keer het die honde enige simptoom van ongemak getoon nie, en selfs toe ons na die kapel teruggekeer het, het hulle rondgesoek asof hulle in ‘n somerbos op hase gejag het. Die oggend het vinniger geword in die ooste toe ons van voor af opkom. Dr. Van Helsing het die sleutel van die gangdeur uit die klomp geneem en die deur op ortodokse wyse gesluit en die sleutel in sy sak gesteek toe hy klaar was. β€œTot dusver,” het hy gesΓͺ, β€œwas ons aand by uitstek suksesvol. Geen skade het ons gekom soos ek gevrees het nie, en tog het ons vasgestel hoeveel bokse vermis is. Meer as almal verheug ek my dat hierdie, ons eerste en miskien ons moeilikste en gevaarlikste stap voltooi is sonder om ons lieflikste Mevrou Mina daarin te bring of haar wakker of slapende gedagtes te kwel met gesigte en geluide en reuke van afgryse wat sy dalk nooit vergeet. Een les het ons ook geleer, as dit toelaatbaar is om a particulari te argumenteer: dat die brute diere wat op die graaf se bevel is, self nog nie vir sy geestelike krag vatbaar is nie; want kyk, hierdie rotte wat na sy roep sou kom, net soos hy van sy kasteeltop die wolwe roep na jou gang en tot daardie arme moeder se kreet, al kom hulle na hom toe, hardloop hulle pel-mel van die so klein hondjies van my vriend Arthur. Ons het ander sake voor ons, ander gevare, ander vrese; en daardie monster het hy nie vanaand sy mag oor die brute wΓͺreld vir die enigste of laaste keer gebruik nie. So is dit dat hy elders gegaan het. Goed! Dit het ons die geleentheid gegee om op een of ander manier ‘check’ te huil in hierdie skaakspel, wat ons speel vir die belang van menslike siele. En laat ons nou huis toe gaan. Die dagbreek is naby, en ons het rede om tevrede te wees met ons eerste aand se werk. Dit kan bepaal word dat ons baie nagte en dae het om te volg, indien vol gevaar; maar ons moet aangaan, en van geen gevaar sal ons deins nie.” Die huis was stil toe ons terugkom, behalwe vir een of ander arm skepsel wat in een van die verafgeleΓ« wyke weggeskree het, en ‘n lae, kreunende geluid uit Renfield se kamer. Die arme ellendeling het homself ongetwyfeld gemartel, op die manier van die kranksinniges, met onnodige gedagtes van pyn. Ek het op die tone in ons eie kamer gekom en Mina aan die slaap gevind, so sag asemgehaal dat ek my oor moes neersit om dit te hoor. Sy lyk bleker as gewoonlik. Ek hoop nie die vergadering vanaand het haar ontstel nie. Ek is opreg dankbaar dat sy uit ons toekomstige werk, en selfs van ons beraadslagings, uitgelaat word . Dit is ‘n te groot spanning vir ‘n vrou om te dra. Ek het eers nie so gedink nie, maar ek weet nou beter. Daarom is ek bly dat dit afgehandel is. Daar kan dinge wees wat haar bang sal maak om te hoor; en tog is dit dalk erger om hulle vir haar te verberg as om haar te vertel as sy eenmaal vermoed het dat daar enige verberging was. Voortaan is ons werk om vir haar ‘n verseΓ«lde boek te wees , tot ten minste so tyd dat ons haar kan vertel dat alles volbring is, en die aarde vry van ‘n monster van die onderwΓͺreld. Ek waag dat dit moeilik sal wees om te begin stilbly na sulke vertroue soos ons s’n; maar ek moet vasberade wees, en mΓ΄re sal ek donker hou oor vanaand se doen en late, en sal weier om te praat van enigiets wat gebeur het. Ek rus op die bank, om haar nie te steur nie. 1 Oktober, later. Ek veronderstel dit was natuurlik dat ons almal onsself moes oorslaap, want die dag was ‘n besige dag, en die nag het glad nie rus gehad nie. Selfs Mina moes sy uitputting gevoel het, want al het ek geslaap tot die son hoog was, was ek wakker voor haar, en moes twee of drie keer bel voordat sy wakker word. Inderdaad, sy was so vas aan die slaap dat sy my vir ‘n paar sekondes nie herken het nie, maar met ‘n soort leΓ« verskrikking na my gekyk het, soos ‘n mens kyk wie uit ‘n slegte droom wakker geword het. Sy het ‘n bietjie gekla dat sy moeg is, en ek het haar tot later die dag laat rus. Ons weet nou van een-en-twintig bokse wat verwyder is, en as dit is dat verskeie in enige van hierdie verwyderings geneem is, sal ons hulle dalk almal kan opspoor. Dit sal natuurlik ons ​​arbeid geweldig vereenvoudig, en hoe gouer daar na die saak aandag gegee word, hoe beter. Ek sal Thomas Snelling vandag opsoek . Dr Seward se dagboek. 1 Oktober. Dit was teen die middag toe ek wakker gemaak word deur die professor wat by my kamer instap. Hy was vroliker en vroliker as gewoonlik, en dit is duidelik dat gisteraand se werk gehelp het om van die broeiende gewig van sy gedagtes af te neem. Nadat u oor die avontuur van die nag het hy skielik gesΓͺ: β€œJou pasiΓ«nt interesseer my baie. Mag dit wees dat ek vanoggend saam met jou hom besoek ? Of as jy te besig is, kan ek alleen gaan as dit mag wees. Dit is vir my ’n nuwe ervaring om ’n gek te vind wat filosofie praat, en so gesond redeneer.” Ek het ‘n bietjie werk gehad om te doen wat druk, so ek het vir hom gesΓͺ dat as hy alleen sou gaan, ek bly sou wees, want dan hoef ek nie op hom te laat wag nie; daarom het ek ‘n bediende gebel en hom die nodige instruksies gegee. Voordat die professor die kamer verlaat het, het ek hom gewaarsku om geen wanindruk van my pasiΓ«nt te kry nie. β€œMaar,” het hy geantwoord, β€œek wil hΓͺ hy moet van homself praat en van sy dwaling oor die verbruik van lewende dinge. Hy het vir mevrou Mina gesΓͺ, soos ek in u dagboek van gister sien, dat hy een keer so ‘n geloof gehad het. Hoekom glimlag jy, vriend John?” β€œVerskoon my,” het ek gesΓͺ, β€œmaar die antwoord is hier.” Ek het my hand op die getikte saak gelΓͺ. "Toe ons gesonde en geleerde gek daardie einste stelling gemaak het van hoe hy lewe verorber het, was sy mond eintlik naar van die vlieΓ« en spinnekoppe wat hy geΓ«et het net voor mev. Harker die kamer binnegekom het." Van Helsing glimlag om die beurt. β€œGoed!” hy het gesΓͺ. β€œJou geheue is waar, vriend John. Ek moes onthou het. En tog is dit juis hierdie skuinsheid van denke en geheue wat geestesiektes so ‘n fassinerende studie maak. Miskien kan ek meer kennis opdoen uit die dwaasheid van hierdie gek as wat ek sal uit die leer van die mees wyse. Wie weet?" Ek het aangegaan met my werk, en kort voor lank was ek daardeur in die hand. Dit het gelyk of die tyd inderdaad baie kort was, maar daar was Van Helsing terug in die studeerkamer. β€œOnderbreek ek?” vra hy beleefd toe hy by die deur staan. "Glad nie," het ek geantwoord. β€œKom in. My werk is klaar, en ek is vry. Ek kan nou saam met jou gaan, as jy wil.” β€œDit is onnodig; Ek het hom gesien!” "Wel?" β€œEk is bang dat hy my nie baie waardeer nie. Ons onderhoud was kort. Toe ek die kamer binnekom, het hy op ‘n stoeltjie in die middel gesit, met sy elmboΓ« op sy knieΓ«, en sy gesig was die prentjie van nors ontevredenheid. Ek het so vrolik as wat ek kon met hom gepraat en met so ‘n mate van respek as wat ek kon aanneem. Hy het hoegenaamd geen antwoord gegee nie. "Ken jy my nie?" Ek het gevra. Sy antwoord was nie gerusstellend nie: ‘Ek ken jou goed genoeg; jy is die ou dwaas Van Helsing. Ek wens jy wil jouself en jou idiotiese breinteorieΓ« iewers anders neem. Verdomp alle dikkop Hollanders!’ Nie ‘n woord meer sou hy sΓͺ nie, maar het in sy onverbiddelike norsheid so onverskillig teenoor my gesit asof ek glad nie in die kamer was nie . So het vir hierdie keer my kans om baie te leer by hierdie so slim gek; so ek sal gaan, as ek mag, en myself opbeur met ‘n paar vrolike woorde met daardie lieflike siel Mevrou Mina. Vriend John, dit verbly my onuitspreeklik dat sy nie meer seer moet wees nie, nie meer bekommerd moet wees oor ons verskriklike dinge nie. Alhoewel ons haar hulp baie sal mis, is dit beter so.” "Ek stem saam met jou met my hele hart," het ek ernstig geantwoord, want ek wou nie hΓͺ hy moet verswak in hierdie saak nie. "Mev. Harker is beter daaruit. Dinge is nogal erg genoeg vir ons, alle mense van die wΓͺreld, en wat in ons tyd op baie beknopte plekke was; maar dit is nie plek vir ‘n vrou nie, en as sy in kontak gebly het met die saak, sou dit haar mettertyd onfeilbaar verwoes het.” Van Helsing het dus met mev. Harker en Harker gaan beraadslaag; Quincey en Art is albei besig om die leidrade oor die aardbokse op te volg. Ek sal my rondte werk voltooi, en ons sal vanaand ontmoet. Mina Harker se joernaal. 1 Oktober. Dit is vir my vreemd om soos vandag in die donker gehou te word; na Jonatan se volle vertroue vir soveel jare, om te sien hoe hy duidelik sekere sake vermy, en diΓ© die belangrikste van almal. Vanoggend het ek laat geslaap na gister se moegheid, en hoewel Jonathan ook laat was, was hy vroeΓ«r. Hy het met my gepraat voordat hy uitgegaan het, nooit meer soet of teer nie, maar hy het nooit ‘n woord genoem van wat in die besoek aan die graaf se huis gebeur het nie. En tog moes hy geweet het hoe verskriklik benoud ek was. Arme liewe kΓͺrel! Ek veronderstel dit moes hom selfs meer ontstel het as vir my. Hulle het dit almal saamgestem dit was die beste dat ek nie verder in hierdie aaklige werk ingetrek sou word nie, en ek het bewillig. Maar om te dink dat hy enigiets van my weghou! En nou huil ek soos ‘n simpel dwaas, as ek weet dit kom van my man se groot liefde en van die goeie, goeie wense van daardie ander sterk mans…. Dit het my goed gedoen. Wel, eendag sal Jonathan my alles vertel; en dat dit nie ooit sou wees dat hy vir ‘n oomblik sou dink dat ek iets van hom weggehou het nie, hou ek nog steeds my joernaal soos gewoonlik. As hy dan aan my vertroue getwyfel het, sal ek dit aan hom wys, met elke gedagte van my hart neergelΓͺ vir sy dierbare oΓ« om te lees. Ek voel vandag vreemd hartseer en nederig. Ek veronderstel dit is die reaksie van die verskriklike opgewondenheid. Gisteraand het ek gaan slaap toe die mans weg is, bloot omdat hulle vir my gesΓͺ het. Ek het nie slaperig gevoel nie, en ek het wel vol verslindende angs gevoel. Ek het aanhou dink oor alles wat was vandat Jonathan my in Londen kom sien het, en dit lyk alles na ‘n aaklige tragedie, met die noodlot wat meedoΓ«nloos aan die een of ander bestemde einde voortduur. Alles wat ‘n mens doen blyk, hoe reg dit ook al mag wees, om die einste ding te bring wat die meeste te betreur is. As ek nie Whitby toe gegaan het nie, sou arme liewe Lucy dalk nou by ons gewees het. Sy het nie die kerkhof besoek voordat ek gekom het nie, en as sy nie bedags saam met my daar gekom het nie, sou sy nie in haar slaap daar geloop het nie; en as sy nie in die nag daarheen gegaan het en geslaap het nie, kon daardie monster haar nie soos hy vernietig het nie. Ag, hoekom het ek ooit Whitby toe gegaan? Daar nou weer huil! Ek wonder wat het vandag oor my gekom. Ek moet dit vir Jonatan wegsteek, want as hy geweet het dat ek twee keer in een oggend gehuil het, sou ek, wat nooit uit my eie rekening gehuil het nie, en vir wie hy nog nooit ‘n traan laat stort het nie, die liewe kΓͺrel sy hart ontstel. Ek sal ‘n dapper gesig opsit, en as ek huilerig voel, sal hy dit nooit sien nie. Ek veronderstel dit is een van die lesse wat ons arme vroue moet leer…. Ek kan nie mooi onthou hoe ek gisteraand aan die slaap geraak het nie. Ek onthou hoe ek die skielike geblaf van die honde en baie vreemde geluide gehoor het, soos om op ‘n baie onstuimige skaal te bid, vanuit meneer Renfield se kamer, wat iewers onder hierdie is. En toe was daar stilte oor alles, stilte so diep dat dit my laat skrik het, en ek staan ​​op en kyk by die venster uit. Alles was donker en stil, die swart skaduwees wat deur die maanlig gegooi is, het gelyk asof hulle ‘n stille misterie van hul eie was. Nie ‘n ding het gelyk of dit roer nie, maar alles was grimmig en vas soos dood of noodlot; sodat ‘n dun strepie wit mis, wat met byna onmerkbare traagheid oor die gras na die huis gekruip het, skynbaar ‘n gevoel en ‘n lewenskragtigheid van sy eie gehad het. Ek dink die afwyking van my gedagtes moes my goed gedoen het, want toe ek terug in die bed kom, het ek ‘n lusteloosheid gevind wat oor my kruip. Ek het ‘n rukkie gelΓͺ, maar kon nie heeltemal slaap nie, so ek klim uit en kyk weer by die venster uit. Die mis het versprei, en was nou naby die huis, sodat ek dit dik teen die muur kon sien lΓͺ, asof dit tot by die vensters steel. Die arme man was harder as ooit, en hoewel ek nie ‘n woord kon onderskei wat hy gesΓͺ het nie, kon ek op ‘n manier in sy stemtoon ‘n hartstogtelike smeking van sy kant herken. Toe was daar die geluid van ‘n gesukkel, en ek het geweet dat die bediendes met hom te doen het. Ek was so bang dat ek in die bed gekruip het, en die klere oor my kop getrek en my vingers in my ore gesit het. Ek was toe nie ‘n bietjie slaperig nie, ten minste so het ek gedink; maar ek het seker aan die slaap geraak, want, behalwe drome, onthou ek niks tot die oggend toe Jonathan my wakker gemaak het nie. Ek dink dit het my ‘n moeite en ‘n bietjie tyd geneem om te besef waar ek is, en dat dit Jonathan was wat oor my gebuig het. My droom was baie eienaardig, en was amper tipies van die manier waarop wakker gedagtes saamgesmelt word in, of voortgesit word in, drome. Ek het gedink ek slaap en wag vir Jonathan om terug te kom. Ek was baie angstig oor hom, en ek was magteloos om op te tree; my voete, en my hande en my brein was geweeg, sodat niks teen die gewone pas kon voortgaan nie. En so het ek onrustig geslaap en gedink. Toe begin dit kom tot my deur dat die lug swaar en nat en koud was. Ek het die klere van my gesig teruggetrek , en tot my verbasing gevind dat alles dof om my was. Die gaslig wat ek vir Jonathan laat brand het, maar afgedraai het, het net soos ‘n piepklein rooi vonkie deur die mis gekom, wat klaarblyklik dikker geword het en die kamer ingestroom het. Toe kom dit by my op dat ek die venster toegemaak het voor ek in die bed gekom het. Ek sou uitgekom het om seker te maak oor die punt, maar dit het gelyk of ‘n mate van loodagtige lusteloosheid my ledemate en selfs my wil vasgebind het. Ek het stil gelΓͺ en verduur; dit was al. Ek het my oΓ« toegemaak, maar kon steeds deur my ooglede sien. (Dit is wonderlik watter toertjies ons drome vir ons speel, en hoe gerieflik ons ​​ons kan voorstel.) Die mis het dikker en dikker geword, en ek kon nou sien hoe dit ingekom het, want ek kon dit sien soos rook of met die wit energie van kook water wat instroom, nie deur die venster nie, maar deur die verbindings van die deur. Dit het dikker en dikker geword, totdat dit gelyk het of dit in ‘n soort wolkkolom in die kamer gekonsentreer geraak het, deur die bokant waarvan ek die lig van die gas soos ‘n rooi oog kon sien skyn. Dinge het deur my brein begin dwarrel net toe die bewolkte kolom nou in die kamer warrel, en deur dit alles het die skriftuurlike woorde β€œ’n wolkkolom bedags en van vuur snags” gekom. Was dit inderdaad een of ander geestelike leiding wat in my slaap na my gekom het? Maar die pilaar was saamgestel uit beide die dag en die nagleiding, want die vuur was in die rooi oog, wat by die gedagte vir my ‘n nuwe fassinasie gekry het; totdat, terwyl ek kyk, die vuur verdeel het, en soos twee rooi oΓ« op my skyn deur die mis ; soos Lucy my vertel het van in haar kortstondige geestelike rondswerwing toe, op die krans, die sterwende sonlig die vensters van St. Mary’s Church getref het. Skielik het die afgryse oor my gebars dat dit so was dat Jonatan daardie aaklige vroue sien groei het deur die warrelende mis in die maanlig, en in my droom moes ek flou geword het, want alles het swart duisternis geword. Die laaste doelbewuste poging wat verbeelding aangewend het, was om vir my ‘n vurige wit gesig te wys wat uit die mis oor my buk. Ek moet versigtig wees vir sulke drome, want dit sal ‘n mens se rede ontwrig as daar te veel van hulle is. Ek sou Dr. Van Helsing of Dr. Seward kry om vir my iets voor te skryf wat my sal laat slaap, net dat ek bang is om hulle te laat skrik. So ‘n droom sal op die oomblik in hul vrese vir my verweef raak. Vanaand sal ek hard probeer om natuurlik te slaap. As ek dit nie doen nie, sal ek hulle mΓ΄reaand kry om vir my ‘n dosis chloraal te gee; wat my nie vir een keer kan seermaak nie, en dit sal my ‘n goeie nag se slaap gee. Gisteraand het my meer moeg gemaak as wanneer ek glad nie geslaap het nie. 2 Oktober, 22:00 Gisteraand het ek geslaap, maar nie gedroom nie. Ek moes vas geslaap het, want ek is nie wakker gemaak deurdat Jonatan in die bed gekom het nie; maar die slaap het my nie verkwik nie, want vandag voel ek vreeslik swak en geesteloos. Ek het die hele gister lank probeer lees, of lΓͺ en sluimer. Die middag vra meneer Renfield of hy my dalk sien. Arme man, hy was baie saggeaard, en toe ek wegkom het hy my hand gesoen en gesΓͺ dat God my seΓ«n. Op een of ander manier het dit my baie geraak; Ek huil as ek aan hom dink. Dit is ‘n nuwe swakheid, waarvoor ek versigtig moet wees. Jonathan sou ellendig wees as hy weet ek het gehuil. Hy en die ander was uit tot etenstyd, en hulle het almal moeg ingekom. Ek het gedoen wat ek kon om hulle op te helder, en ek veronderstel dat die moeite my goed gedoen het, want ek het vergeet hoe moeg ek was. Na ete het hulle my bed toe gestuur, en almal het saam gaan rook , soos hulle gesΓͺ het, maar ek het geweet dat hulle vir mekaar wou vertel wat elkeen deur die dag gebeur het; Ek kon aan Jonathan se manier sien dat hy iets belangrik het om te kommunikeer. Ek was nie so slaperig soos ek moes gewees het nie; so voor hulle gegaan het, het ek vir dr. Seward gevra om vir my ‘n bietjie opiaat van een of ander aard te gee, aangesien ek die vorige nag nie lekker geslaap het nie . Hy het baie vriendelik vir my ‘n slapende trek gemaak wat hy vir my gegee het en vir my gesΓͺ dat dit my geen kwaad sou doen nie, want dit was baie sag…. Ek het dit geneem, en wag vir slaap, wat steeds afsydig bly. . Ek hoop nie ek het verkeerd gedoen nie, want soos die slaap met my begin flankeer, ‘n nuwe vrees kom: dat ek dalk dwaas was om my so die krag van wakker te ontneem. Ek wil dit dalk hΓͺ. Hier kom slaap. Goeie nag. Hoofstuk 20 – Jonathan Harker’s Journal. 1 Oktober, aand. Ek het Thomas Snelling in sy huis by Bethnal Green gekry, maar ongelukkig was hy nie in ‘n toestand om iets te onthou nie. Die einste vooruitsig op bier wat my verwagte koms vir hom oopgemaak het, het te veel bewys, en hy het te vroeg met sy verwagte losbandigheid begin. Ek het egter by sy vrou, wat ‘n ordentlike, arm siel gelyk het, geleer dat hy slegs die assistent van Smollet was, wie van die twee maats die verantwoordelike persoon was. So het ek na Walworth gery, en mnr. Joseph Smollet by die huis en in sy hemp-moue gekry, terwyl hy ‘n laat tee uit ‘n piering neem. Hy is ‘n ordentlike, intelligente kΓͺrel, duidelik ‘n goeie, betroubare tipe werker, en met ‘n kopstuk van sy eie. Hy het alles onthou van die voorval van die bokse, en uit ‘n wonderlike honde-oor notaboek, wat hy uit een of ander geheimsinnige houer oor die sitplek van sy broek gemaak het, en wat hiΓ«rogliewe inskrywings in dik, half uitgewis potlood gehad het, het hy my die bestemmings van die bokse. Daar was, het hy gesΓͺ, ses in die wavrag wat hy van Carfax geneem het en by Chicksandstraat 197, Mile End New Town, verlaat het, en nog ses wat hy by Jamaica Lane, Bermondsey, gedeponeer het. As die graaf dan bedoel het om hierdie aaklige skuilplekke van hom oor Londen te verstrooi, is hierdie plekke by die eerste aflewering gekies, sodat hy later meer volledig kon versprei. Die sistematiese wyse waarop dit gedoen is, het my laat dink dat hy nie kon bedoel om hom tot twee kante van Londen te beperk nie. Hy was nou gevestig op die verre ooste van die noordelike kus, aan die oostekant van die suidelike kus en aan die suide. Die noorde en weste was sekerlik nooit bedoel om uit sy duiwelse plan uitgelaat te word nie, wat nog te sΓͺ van die Stad self en die hart van die modieuse Londen in die suidweste en weste. Ek het teruggegaan na Smollet en hom gevra of hy vir ons kan sΓͺ of enige ander bokse van Carfax afgeneem is. Hy het geantwoord: "Wel, guv’nor, jy het my ‘n bietjie behandel" Ek het hom ‘n halwe soewereine "en" gegee, ek sal jou alles vertel wat ek weet. Ek het ‘n man met die naam Bloxam vier nagte gelede in die ‘Are an’ ‘Ounds, in Pincher’s Alley, hoor sΓͺ as ‘hoe hy ‘n’ sy maat ‘ad’ ad ‘n seldsame stowwerige werk in ‘n ou huis by Purfleet. Daar is nie baie sulke werke soos hierdie ‘hier,’ en ek dink dat Sam Bloxam dalk vir jou kan vertel. Ek het gevra of hy vir my kan sΓͺ waar om hom te kry. Ek het vir hom gesΓͺ dat as hy vir my die adres kon kry, dit vir hom nog ‘n half-soewerein werd sou wees. Daarom het hy die res van sy tee afgesluk en opgestaan ​​en gesΓͺ dat hy daar en dan die soektog gaan begin. By die deur het hy gestop en gesΓͺ: β€œKyk, ‘hier, guv’nor, daar is geen sin in my om jou te hou nie. Ek kry Sam dalk binnekort, of ek mag nie; maar in elk geval hou hy nie daarvan om vanaand op ‘n manier vir julle te vertel nie. Sam is ‘n seldsame een wanneer hy op die drank begin. As jy vir my ‘n koevert met ‘n seΓ«l daarop kan gee, en jou adres daarop kan plaas , sal ek uitvind waar Sam te vinde is en dit vir jou vanaand pos. Maar jy moet liewer opstaan ​​’im gou in die mΓ΄re’, of miskien sal jy my nie ketch nie; want Sam klim vroeg van die hoof af, moenie omgee vir die drank die vorige aand nie.” Dit was alles prakties, so een van die kinders het met ‘n sent weggegaan om ‘n koevert en ‘n vel papier te koop en die kleingeld te hou. Toe sy terugkom, het ek die koevert aangespreek en dit gestempel, en toe Smollet weer getrou belowe het om die adres te pos wanneer dit gevind word, het ek my pad huis toe gevat. Ons is in elk geval op die spoor. Ek is vanaand moeg en wil slaap. Mina is vas aan die slaap, en lyk ‘n bietjie te bleek; haar oΓ« lyk asof sy gehuil het. Arme skat, ek het geen twyfel dat dit haar kwel om in die donker gehou te word nie, en dit kan haar dubbeld angstig maak oor my en die ander. Maar dit is die beste soos dit is. Dit is beter om nou op so ‘n manier teleurgesteld en bekommerd te wees as om haar senuwee te laat breek. Die dokters was heeltemal reg om daarop aan te dring dat sy uit hierdie aaklige besigheid gehou word. Ek moet ferm wees, want op my moet hierdie spesifieke las van stilte rus. Ek sal nooit saam met haar op die onderwerp ingaan nie omstandighede. Inderdaad, dit is dalk nie ‘n moeilike taak nie, sy het immers self terughoudend geraak oor die onderwerp, en het nog nie van die graaf of sy doen en late gepraat vandat ons haar van ons besluit vertel het nie. 2 Oktober, aand. ‘n Lang en moeilike en opwindende dag. By die eerste plasing het ek my gerigte koevert met ‘n vuil stukkie papier ingesluit gekry, waarop met ‘n skrynwerker se potlood in ‘n uitgestrekte hand geskryf was: β€œSam Bloxam, Korkrans, 4, Poters Cort, Bartelstraat, Walworth. Vrys vir die depite.” Ek het die brief in die bed gekry en opgestaan ​​sonder om Mina wakker te maak. Sy het swaar en slaperig en bleek gelyk, en ver van gesond. Ek het besluit om haar nie wakker te maak nie, maar dat ek, wanneer ek van hierdie nuwe soektog sou terugkeer, sou reΓ«l dat sy teruggaan na Exeter. Ek dink sy sal gelukkiger wees in ons eie huis, met haar daaglikse take om haar te interesseer, as om hier tussen ons te wees en in onkunde. Ek het dr. Seward net vir ‘n oomblik gesien, en vir hom gesΓͺ waarheen ek op pad is, en belowe om terug te kom en die res te vertel so gou as wat ek iets moes uitvind. Ek het na Walworth gery en met ‘n bietjie moeite Potter’s Court gevind. Mnr. Smollet se spelling het my mislei, want ek het gevra vir Poter’s Court in plaas van Potter’s Court. Toe ek egter die hof gevind het, het ek geen moeite gehad om Corcoran se losieshuis te ontdek nie. Toe ek die man wat by die deur gekom het vir die β€œdepite” vra, het hy sy kop geskud en gesΓͺ: β€œEk weet nie wat ek is nie. Daar is nie so iemand nie; Ek het in al my bloeiende dae nooit gehoor van ‘ek nie. Moenie glo daar is nie iemand van daardie soort wat hier of Γͺrens woon nie.” Ek het Smollet se brief uitgehaal, en terwyl ek dit lees, het dit vir my gelyk of die les van die spelling van die naam van die hof my kan lei. "Wat is jy?" Ek het gevra. "Ek is die depity," het hy geantwoord. Ek het dadelik gesien dat ek op die regte pad is; fonetiese spelling het my weer mislei. ‘n Halfkroonwenk het die adjunk se kennis tot my beskikking gestel, en ek het verneem dat meneer Bloxam, wat die vorige aand by Corcoran die oorblyfsels van sy bier afgeslaap het , om vyfuur na sy werk by Poplar vertrek het. oggend. Hy kon nie vir my sΓͺ waar die werkplek geleΓ« is nie, maar hy het ‘n vae idee gehad dat dit ‘n soort van ‘n "nuwe-modige ware’us" was; en met hierdie skraal leidraad moes ek vir Poplar begin. Dit was twaalfuur voor ek enige bevredigende wenk van so ‘n gebou gekry het, en dit het ek by ‘n koffiewinkel gekry, waar sommige werkers besig was om te eet. Een hiervan het voorgestel dat daar by Cross Angelstraat ‘ n nuwe "koelstoor"-gebou opgerig word; en aangesien dit gepas het by die toestand van ‘n "nuutgevonde ware’us," het ek dadelik daarheen gery. ‘n Onderhoud met ‘n nors hekwagter en ‘n surlier voorman, wat albei met munt van die ryk gepaai is, het my op die spoor van Bloxam geplaas; hy is gestuur op grond van my voorstel dat ek bereid was om sy dagloon aan sy voorman te betaal vir die voorreg om hom ‘n paar vrae oor ‘n privaat aangeleentheid te vra. Hy was ‘n slim genoeg kΓͺrel, hoewel rof van spraak en houding. Toe ek belowe het om vir sy inligting te betaal en hom ernstig gegee het, het hy my vertel dat hy twee reise tussen Carfax en ‘n huis in Piccadilly gemaak het, en van hierdie huis na laasgenoemde nege groot bokse "hoofswaar " geneem het met ‘n perd en kar wat deur hom vir hierdie doel gehuur is. Ek het hom gevra of hy vir my die nommer van die huis in Piccadilly kan sΓͺ, waarop hy geantwoord het: β€œWel, guv’nor, ek vergeet die nommer, maar dit was net ‘n paar deure van ‘n groot wit kerk of iets van die soort. , nie lank gebou nie. Dit was ook ‘n stowwerige ou ‘huisie, maar niks’ aan die stowwerigheid van die ‘huis waaruit ons die bloeiende’ bokse geneem het nie. "Hoe het jy in die huis gekom as hulle albei leeg was?" β€œDaar was die ou party wat my betrek het in die ‘use by Purfleet’. Hy het my gehelp om die bokse op te lig en in die drein te sit. Vloek my, maar hy was die sterkste kerel wat ek nog ooit geslaan het, en hy was ‘n ou man, met ‘n wit snor, een wat so dun sou wees dat jy sou dink hy kan nie ‘n shadder gooi nie. Hoe het hierdie frase deur my opgewonde geraak! β€œWel, ek het ‘is einde van’ die bokse opgeneem asof dit ponde tee was, en ek het ‘n papegaaiduiker ‘n ‘n blaas’ voor ek kon myne in elk geval ‘n einde maak en’ ek is nee hoender ook nie.” "Hoe het jy in die huis in Piccadilly gekom?" Ek het gevra. β€œHy was ook daar. Hy moet ‘a’ begin en voor my uitgekom het, want toe ek die klok lui, het hy die deur oopgemaak ‘isself’ en my gehelp om die bokse in die ‘alles in te dra’. β€œDie hele nege?” Ek het gevra. β€œJes; daar was vyf in die eerste vrag en vier in die tweede. Dit was vernaamste droΓ« werk, en ek onthou nie so goed nie, hoe ek dit gekry het. Ek val hom in die rede: β€œWas die bokse in die saal oor?” β€œJes; dit was ‘n groot ‘alles’, en daar was niks anders daarin nie." Ek het nog ‘n poging aangewend om sake te bevorder: "Het jy nie ‘n sleutel gehad nie?" β€œNooit geen sleutel of niks gebruik nie. Die ou meneer, hy het die deur ‘isself ‘ oopgemaak en dit weer toegemaak toe ek wegry. Ek onthou nie die laaste keer nie, maar dit was die bier.” β€œEn jy kan nie die nommer van die huis onthou nie?” β€œNee, meneer. Maar jy hoef geen moeite daaroor te hΓͺ nie. Dit is ‘n ‘igh ‘un met ‘n klipfront met ‘n boog daarop, en ‘igh tree tot by die deur. Ek ken hulle trap, ‘avin’ ‘ad om die bokse op te dra met drie loafers wat omkom om ‘n koper te verdien. Die ou meneer gee vir hulle shillin’s, en ‘ hulle lyk’ hulle het so baie gekry, hulle wou meer hΓͺ; maar ek het een van hulle aan die skouer gevat en wou my van die trappies afgooi totdat die lot van hulle weggegaan het.” Ek het gedink dat ek met hierdie beskrywing die huis kon vind, so nadat ek my vriend vir sy inligting betaal het, het ek na Piccadilly begin. Ek het ‘n nuwe pynlike ervaring opgedoen: die graaf kon, dit was duidelik, self die grondkaste hanteer. Indien wel, was tyd kosbaar; want nou het hy ‘n sekere mate van verspreiding bereik, kon hy, deur sy eie tyd te kies, die taak ongemerk voltooi. By Piccadilly Circus het ek my taxi afgelaai en weswaarts gestap; Ek het buite die Junior Constitutional afgekom op die huis wat beskryf is, en was tevrede dat dit die volgende van die lΓͺplekke was wat deur Dracula gereΓ«l is. Die huis het gelyk asof dit lank onbewoon was. Die vensters was met stof bedek, en die hortjies was op. Al die raamwerk was mettertyd swart, en van die yster het die verf meestal weggeskaal. Dit was duidelik dat daar tot onlangs ‘n groot kennisgewingbord voor die balkon was; dit was egter rofweg weggeskeur, die staanders wat dit ondersteun het, het nog oorgebly. Agter die relings van die balkon het ek gesien daar was ‘n paar los planke, waarvan die rou rande wit gelyk het. Ek sou ‘n goeie deal gegee het om die kennisgewingbord ongeskonde te kon sien , want dit sou miskien ‘n leidraad gegee het oor die eienaarskap van die huis. Ek het my ervaring van die ondersoek en aankoop van Carfax onthou, en ek kon nie anders as om te voel dat as ek die voormalige eienaar kon kry, daar dalk ‘n manier is om toegang tot die huis te verkry nie. Daar was tans niks te leer van die Piccadilly-kant nie, en niks kon gedoen word nie; daarom het ek na agter gegaan om te kyk of daar iets uit hierdie kwartier bymekaargemaak kon word. Die mews was aktief, die Piccadilly-huise was meestal in besetting. Ek het een of twee van die bruidegom en helpers wat ek in die rondte gesien het gevra of hulle my iets van die leΓ« huis kan vertel. Een van hulle het gesΓͺ hy het gehoor dit is onlangs geneem, maar hy kon nie sΓͺ van wie nie. Hy het egter vir my gesΓͺ dat daar tot baie onlangs ‘n kennisgewingbord van "Te koop" op was, en dat Mitchell, Sons & Candy, die huisagente, miskien vir my iets kan vertel, aangesien hy gedink het hy onthou dat hy die naam van daardie firma op die direksie. Ek wou nie te gretig lyk of my informant te veel laat weet of raai nie, so ek het hom op die gewone manier bedank en weggestap . Dit het nou skemer geword, en die herfsnag het nader gekom, so ek het geen tyd verloor nie. Nadat ek die adres van Mitchell, Sons & Candy uit ‘n gids by die Berkeley verneem het, was ek gou by hul kantoor in Sackvillestraat. Die meneer wat my gesien het, was besonder vriendelik van wyse, maar onkommunikatief in gelyke verhouding. Nadat hy my eenkeer vertel het dat die Piccadilly-huis wat hy gedurende ons onderhoud ‘n "herehuis" genoem het, verkoop is, het hy my besigheid as afgehandel beskou. Wanneer ek gevra wie dit gekoop het, het hy sy oΓ« ‘n groter gedagte oopgemaak en ‘n paar sekondes stilgehou voordat hy antwoord: "Dit is verkoop, meneer." "Verskoon my," het ek ewe beleefd gesΓͺ, "maar ek het ‘n spesiale rede om te wil weet wie dit gekoop het." Weer het hy langer stilgehou en sy wenkbroue nog meer gelig. "Dit is verkoop, meneer," was weer sy lakoniese antwoord. β€œSekerlik,” het ek gesΓͺ, β€œjy gee nie om om my so baie te laat weet nie.” "Maar ek gee om," het hy geantwoord. β€œDie sake van hul kliΓ«nte is absoluut veilig in die hande van Mitchell, Sons & Candy.” Dit was duidelik ‘n prik van die eerste water, en dit het geen nut gehad om met hom te argumenteer nie. Ek het gedink ek moet hom die beste op sy eie terrein ontmoet, so ek het gesΓͺ: β€œU kliΓ«nte, meneer, is bly om so vasberade ‘n bewaker van hul vertroue te hΓͺ. Ek is self ’n professionele man.” Hier het ek my kaart aan hom gegee. β€œIn hierdie geval word ek nie deur nuuskierigheid aangespoor nie; Ek tree op van die kant van Here Godalming, wat iets wil weet van die eiendom wat, het hy verstaan, onlangs te koop was.” Hierdie woorde plaas ‘n ander gelaatskleur op sake. Hy het gesΓͺ: β€œEk wil u graag verplig as ek kan, meneer Harker, en veral wil ek graag sy heerskappy verplig. Ons het eenkeer ‘n klein saak gedoen om ‘n paar kamers vir hom te huur toe hy die agbare Arthur Holmwood was. As u my sy heerskapadres sal laat kry, sal ek die Huis oor die onderwerp raadpleeg, en sal in elk geval per vanaand se pos met sy heerskappy kommunikeer. Dit sal ’n plesier wees as ons so ver van ons reΓ«ls kan afwyk om die vereiste inligting aan sy heerskappy te gee.” Ek wou ‘n vriend beveilig, en nie ‘n vyand maak nie, so ek het hom bedank, die adres by Dr Seward gegee en weggekom. Dit was nou donker, en ek was moeg en honger. Ek het ‘n koppie tee by die AΓ«rated Bread Company gekry en met die volgende trein afgekom Purfleet toe. Ek het al die ander by die huis gekry. Mina het moeg en bleek gelyk, maar sy het ‘n dapper poging aangewend om helder en vrolik te wees; dit het my hart gekrenk om te dink dat ek enigiets van haar moes weerhou en so haar onrus veroorsaak het. Dank God, dit sal die laaste aand wees dat sy na ons konferensies kyk en die angel voel van ons wat nie ons selfvertroue toon nie. Dit het al my moed gekos om vas te hou aan die wyse besluit om haar uit ons grimmige taak te hou. Sy lyk op een of ander manier meer versoen; of anders lyk dit of die onderwerp vir haar afstootlik geword het, want wanneer enige toevallige toespeling gemaak word, sidder sy eintlik. Ek is bly ons het ons besluit betyds gemaak, want met so ‘n gevoel soos hierdie sou ons groeiende kennis vir haar marteling wees. Ek kon nie die ander van die dag se ontdekking vertel voordat ons alleen was nie; so na ete gevolg deur ‘n bietjie musiek om voorkoms selfs onder onsself te red, het ek Mina na haar kamer geneem en haar gelos om te gaan slaap. Die dierbare meisie was meer liefdevol vir my as ooit, en het aan my vasgeklou asof sy my sou aanhou; maar daar was baie om oor te praat en ek het weggekom. Dank God, die ophou om dinge te vertel het geen verskil tussen ons gemaak nie. Toe ek weer afkom, vind ek die ander almal saam om die vuur in die studeerkamer. In die trein het ek tot dusver my dagboek geskryf, en dit sommer vir hulle voorgelees as die beste manier om hulle op hoogte te bring van my eie inligting; toe ek klaar was, het Van Helsing gesΓͺ: β€œDit was ‘n wonderlike dag se werk, vriend Jonathan. Ons is ongetwyfeld op die spoor van die vermiste bokse. As ons hulle almal in daardie huis kry, dan is ons werk naby die einde. Maar as daar sommige vermis word, moet ons soek totdat ons hulle kry. Dan sal ons ons laaste staatsgreep maak en die ellendeling jag tot sy werklike dood.” Ons het almal ‘n rukkie stil gesit, en dadelik het mnr. Morris gepraat: "SΓͺ! hoe gaan ons in daardie huis kom?” "Ons het in die ander ingekom," het Here Godalming vinnig geantwoord. β€œMaar, Art, dit is anders. Ons het huis by Carfax gebreek, maar ons het nag en ‘n ommuurde park gehad om ons te beskerm. Dit sal ‘n baie ander ding wees om inbraak in Piccadilly te pleeg, hetsy deur die dag of nag. Ek bieg ek sien nie hoe ons gaan inkom tensy daardie agentskap-eend vir ons ‘n sleutel van een of ander aard kan kry nie; miskien sal ons weet wanneer jy sy brief inkry die oggend." Here Godalming se wenkbroue het saamgetrek, en hy het opgestaan ​​en deur die kamer geloop. By-en-by het hy gestop en gesΓͺ, terwyl hy van die een na die ander van ons draai: β€œQuincey se kop is gelyk. Hierdie inbraakonderneming raak ernstig; ons het een keer goed afgeklim; maar ons het nou ‘n seldsame werk op hande, tensy ons die graaf se sleutelmandjie kan vind.” Aangesien niks goed gedoen kon word voor die oggend nie, en aangesien dit ten minste raadsaam sou wees om te wag totdat Lord Godalming van Mitchell’s hoor, het ons besluit om geen aktiewe stap voor ontbyttyd te neem nie. Vir ‘n rukkie het ons gesit en rook en die saak in sy verskillende liggies en laers bespreek; Ek het die geleentheid gebruik om hierdie dagboek tot op die oomblik te bring. Ek is baie slaperig en sal gaan slaap … Net ‘n lyn. Mina slaap lekker en haar asemhaling is gereeld. Haar voorkop is in plooitjies opgeruk, asof sy selfs in haar slaap dink. Sy is nog te bleek, maar lyk nie so verwaand soos vanoggend nie. MΓ΄re sal, hoop ek, dit alles regmaak; sy sal haarself tuis wees in Exeter. O, maar ek is slaperig! Dr Seward se dagboek. 1 Oktober. Ek is opnuut verbaas oor Renfield. Sy buie verander so vinnig dat ek dit moeilik vind om kontak met hulle te hou, en aangesien dit altyd iets meer as sy eie welsyn beteken, vorm dit ‘n meer as interessante studie. Vanoggend, toe ek hom gaan sien het na sy afstoot van Van Helsing, was sy manier van ‘n man wat die lot beveel het. Hy het in werklikheid subjektief die lot gebied. Hy het nie regtig omgegee vir enige van die dinge van blote aarde nie; hy was in die wolke en het neergesien op al die swakhede en behoeftes van ons arme sterflinge. Ek het gedink ek sal die geleentheid verbeter en iets leer, so ek het hom gevra: "Wat van die vlieΓ« hierdie tye?" Hy het op ‘n nogal meerderwaardige manier vir my geglimlag so ‘n glimlag wat die gesig van Malvolio sou geword het toe hy my antwoord: "Die vlieg, my liewe meneer, het een treffende kenmerk: sy vlerke is tipies van die lugkragte van die psigiese fakulteite. Die ou mense het goed gevaar toe hulle die siel as ’n skoenlapper getipeer het!” Ek het gedink ek sal sy analogie logies tot sy uiterste dryf, so ek het vinnig gesΓͺ: "O, dit is ‘n siel waarna jy nou soek, is dit?" Sy waansin het sy rede gefnuik, en ‘n verwarde kyk het oor sy gesig versprei terwyl hy sy kop skud met ‘n besluit wat ek maar selde in hom gesien het, sΓͺ: "Ag nee, o nee! Ek wil geen siele hΓͺ nie. Die lewe is al wat ek wil hΓͺ.” Hier het hy opgehelder : β€œEk is tans redelik onverskillig daaroor. Die lewe is in orde; Ek het alles wat ek wil hΓͺ. Jy moet ’n nuwe pasiΓ«nt kry, dokter, as jy soofagie wil studeer!” Dit het my ‘n bietjie verwar, so ek het hom aangetrek: β€œDan beveel jy die lewe; jy is ’n god, dink ek?” Hy glimlag met ‘n onuitspreeklike goedaardige meerderwaardigheid. β€œAg nee! Dit is ver van my af om die eienskappe van die Godheid vir myself te arrogeer. Ek is nie eers besorg oor Sy veral geestelike doen en late nie. As ek my intellektuele posisie mag stel, is ek, sover dit suiwer aardse dinge betref, ietwat in die posisie wat Henog geestelik beklee het!” Hierdie was vir my ‘n poser. Ek kon op die oomblik nie Henog se gepastheid onthou nie; so ek moes ‘n eenvoudige vraag vra, alhoewel ek gevoel het dat ek my daardeur in die oΓ« van die gek laat sak: "En hoekom Henog?" β€œOmdat hy met God gewandel het.” Ek kon nie die analogie sien nie, maar het dit nie graag erken nie; daarom het ek teruggekyk na wat hy ontken het: β€œSo jy gee nie om oor die lewe nie en jy wil nie siele hΓͺ nie. Hoekom nie?" Ek het my vraag vinnig en ietwat streng gestel, doelbewus om hom te ontstel. Die poging het geslaag; vir ‘n oomblik het hy onbewustelik teruggeval in sy ou slaafse manier, laag voor my gebuig, en eintlik oor my gekwel toe hy geantwoord het: β€œEk wil inderdaad geen siele hΓͺ nie! Ek doen nie. Ek kon hulle nie gebruik as ek dit gehad het nie; hulle sou vir my geen nut wees nie. Ek kon hulle nie eet nie of ” Hy het skielik gestop en die ou slinkse kyk het oor sy gesig versprei, soos ‘n windveer op die oppervlak van die water. β€œEn, dokter, wat die lewe betref, wat is dit tog? Wanneer jy alles het wat jy nodig het, en jy weet dat jy nooit sal wil hΓͺ nie, is dit al. Ek het goeie vriende vriende soos jy, dokter Seward; dit is gesΓͺ met ‘n brief van onuitspreeklike listigheid, "Ek weet dat ek nooit die lewensmiddele sal ontbreek nie !" Ek dink dat hy deur die troebelheid van sy waansin ‘n mate van antagonisme in my gesien het, want hy het dadelik teruggeval op die laaste toevlug van sulkes soos hy ‘n hardnekkige stilte. Na ‘n kort rukkie het ek gesien dat dit vir die oomblik nutteloos is om met hom te praat. Hy was moerig, en daarom het ek weggekom. Later die dag het hy my laat haal. Gewoonlik sou ek nie sonder spesiale rede gekom het nie , maar net op die oomblik stel ek so in hom belang dat ek graag moeite sal doen. Buitendien, ek is bly om enigiets te hΓͺ om te help om die tyd te verwyl. Harker is uit, volg leidrade op; en so ook Lord Godalming en Quincey. Van Helsing sit in my studeerkamer en kyk na die rekord wat deur die Harkers opgestel is; dit lyk asof hy dink dat hy deur akkurate kennis van alle besonderhede op een of ander leidraad sal lig. Hy wil nie versteur word in die werk, sonder rede nie. Ek sou hom saamgeneem het om die pasiΓ«nt te sien, net ek het gedink dat hy na sy laaste afstoot dalk nie omgee om weer te gaan nie. Daar was ook ‘n ander rede: Renfield kon dalk nie so vrylik voor ‘n derde persoon praat soos toe ek en hy alleen was nie. Ek het hom gevind waar hy in die middel van die vloer op sy stoel sit, ‘n houding wat gewoonlik ‘n aanduiding is van ‘n mate van geestelike energie van sy kant. Toe ek inkom, het hy dadelik gesΓͺ, asof die vraag op sy lippe gewag het: β€œWat van siele?” Dit was toe duidelik dat my vermoede korrek was . Onbewustelike serebrasie het sy werk gedoen, selfs met die gek. Ek het besluit om die saak uit te haal. "Wat van hulle self?" Ek het gevra. Hy antwoord nie vir ‘n oomblik nie, maar kyk oral om hom, en op en af, asof hy verwag om ‘n bietjie inspirasie vir ‘n antwoord te vind. "Ek wil geen siele hΓͺ nie!" het hy op ‘n flou, apologetiese manier gesΓͺ. Dit het gelyk of die saak op sy gedagtes prooi, en daarom het ek besluit om dit te gebruik om β€œ net wreed te wees om vriendelik te wees”. So ek het gesΓͺ: "Jy hou van die lewe, en jy wil die lewe hΓͺ?" β€œO ja! maar dit is in orde; jy hoef jou nie daaroor te bekommer nie!” "Maar," het ek gevra, "hoe kan ons die lewe kry sonder om ook die siel te kry?" Dit het gelyk of dit hom verwar het, so ek het dit opgevolg: β€œ’n Lekker tyd sal jy ‘n bietjie tyd hΓͺ wanneer jy daar buite vlieg, met die siele van duisende vlieΓ« en spinnekoppe en voΓ«ls en katte wat oraloor gons en kwetter en mik. jy. Jy het hulle lewens, jy weet, en jy moet hulle siele verdra!” Iets het gelyk of dit sy verbeelding beΓ―nvloed , want hy het sy vingers teen sy ore gesit en sy oΓ« toegemaak, hulle styf vasgeskroef net soos ‘n klein seuntjie doen wanneer sy gesig geseep word. Daar was iets pateties daarin wat my aangeraak het; dit het my ook ‘n les gegee, want dit het gelyk asof voor my net ‘n kind was, al was die gelaatstrekke gedra, en die stoppels op die kake was wit. Dit was duidelik dat hy een of ander proses van geestesversteuring ondergaan het, en omdat ek geweet het hoe sy vorige buie dinge geΓ―nterpreteer het wat oΓ«nskynlik vreemd aan homself was, het ek gedink ek sou so goed as wat ek kon in sy gedagtes ingaan en saam met hom gaan. Die eerste stap was om selfvertroue te herstel, so ek het hom gevra, redelik hard gepraat sodat hy my deur sy toe ore kon hoor: "Wil jy bietjie suiker hΓͺ om jou vlieΓ« weer rond te kry!" Dit het gelyk of hy op een slag wakker word en sy kop geskud. Laggend antwoord hy: β€œNie veel nie! vlieΓ« is tog arm dinge!” Na ‘n pouse het hy bygevoeg: "Maar ek wil nie hΓͺ dat hulle siele om my gons nie, nogtans." "Of spinnekoppe," het ek aangegaan. β€œBlaas spinnekoppe! Wat is die nut van spinnekoppe? Daar is niks in hulle om te eet nie of” hy stop skielik, asof hy aan ‘n verbode onderwerp herinner word. β€œSo, so!” Ek het by myself gedink, β€œdit is die tweede keer dat hy skielik by die woord ‘drink’ stop; wat beteken dit?" Renfield het gelyk of hy bewus was daarvan dat hy ‘n verval gemaak het, want hy het hom gehaas, asof om my aandag daarvan af te lei: "Ek neem glad nie ‘n voorraad in sulke sake nie. ‘Rotte en muise en sulke klein takbokke’ soos Shakespeare dit sΓͺ; ‘hoendervoer van die koskamer’ kan hulle genoem word. Ek is verby al daardie soort nonsens. Jy kan ook vra ‘n man om molekules met ‘n paar chop-sticks te eet, om my te probeer interesseer oor die minder karnivora, wanneer ek weet wat voor my is.” "Ek sien," het ek gesΓͺ. β€œWil jy groot dinge hΓͺ waarin jy jou tande kan laat ontmoet ? Hoe wil jy ontbyt op olifant hΓͺ?” β€œWatter belaglike snert praat jy!” Hy het te wawyd wakker geword, so ek het gedink ek sal hom hard druk. β€œEk wonder,” het ek reflektief gesΓͺ, β€œhoe ‘n olifant se siel is!” Die effek wat ek begeer het, is verkry, want hy het dadelik van sy hoΓ«perd geval en weer kind geword. "Ek wil glad nie ‘n olifant se siel hΓͺ nie, of enige siel!" hy het gesΓͺ. Vir ‘n paar oomblikke sit hy moedeloos. Skielik spring hy op sy voete, met sy oΓ« gloeiend en al die tekens van intense serebrale opgewondenheid. "Tot hel met jou en jou siele!" het hy geskree. β€œWaarom pla jy my oor siele? Het ek nie genoeg om te bekommer, en pyn, en my aandag af te lei al, sonder om aan siele te dink nie?” Hy het so vyandig gelyk dat ek gedink het hy is in vir nog ‘n moordaanval, so ek het my fluitjie geblaas. Die oomblik dat ek dit egter gedoen het, het hy kalm geword en verskonend gesΓͺ: β€œVergewe my, Dokter; Ek het myself vergeet. Jy het geen hulp nodig nie. Ek is so bekommerd in my gedagtes dat ek geneig is om geΓ―rriteerd te wees. As jy net geweet het wat die probleem is wat ek in die gesig staar, en wat ek besig is om uit te werk, sou jy my jammer kry, en verdra en my vergewe. Bid moenie my in ‘n reguit onderbaadjie sit nie. Ek wil dink en ek kan nie vry dink as my liggaam ingeperk is nie. Ek is seker jy sal verstaan!” Hy het klaarblyklik selfbeheersing gehad; Toe die dienaars dus kom, het ek vir hulle gesΓͺ om hulle nie te bekommer nie, en hulle het teruggetrek. Renfield kyk hoe hulle gaan; toe die deur toe is, het hy met aansienlike waardigheid en soetheid gesΓͺ: β€œDr. Seward, jy was baie bedagsaam teenoor my. Glo my dat ek jou baie baie dankbaar is!” Ek het dit goed gedink om hom in hierdie bui te laat, en so het ek weggekom. Daar is beslis iets om oor na te dink in hierdie man se toestand. Verskeie punte maak blykbaar wat die Amerikaanse onderhoudvoerder "’n storie" noem, as ‘n mens dit net in die regte volgorde kon kry. Hier is hulle: Sal nie "drink" noem nie. Vrees die gedagte om belas te word met die "siel" van enigiets. Het geen vrees om in die toekoms "lewe" te wil hΓͺ nie. Verag die gemene vorme van lewe heeltemal, alhoewel hy bang is om deur hul siele agtervolg te word. Logies wys al hierdie dinge een pad! hy het die versekering van een of ander aard dat hy een of ander hoΓ«r lewe sal verkry. Hy vrees die gevolge van die las van ‘n siel. Dan is dit ‘n menselewe waarna hy kyk! En die versekering? Genadige God! die graaf was by hom, en daar is ‘n nuwe skema van skrik aan die gang! Later. Ek het nΓ‘ my rondte na Van Helsing gegaan en hom my vermoede vertel. Hy het baie ernstig geword; en, nadat ek ‘n rukkie oor die saak nadink het, my gevra om hom na Renfield te neem. Ek het so gedoen. Toe ons by die deur kom hoor ons hoe die gek binne vrolik sing, soos hy gebruik het in die tyd wat nou so lank gelede lyk. Toe ons inkom, sien ons met verbasing dat hy sy suiker uitgesprei het soos van ouds; die vlieΓ«, lusteloos van die herfs, begin die kamer binne gons. Ons het probeer om hom te laat praat oor die onderwerp van ons vorige gesprek, maar hy wou dit nie bywoon nie. Hy het voortgegaan met sy sing, net asof ons nie teenwoordig was nie. Hy het ‘n stukkie papier gekry en was besig om dit in ‘n notaboek te vou. Ons moes so onkundig wegkom as wat ons ingegaan het. Syne is inderdaad ‘n eienaardige geval; ons moet hom vanaand dophou. Brief, Mitchell, seuns en lekkergoed aan Lord Godalming β€œ1 Oktober. β€œMy Meester, β€œOns is te alle tye maar net te bly om aan u wense te voldoen. Ons smeek, met betrekking tot die begeerte van u heerskappy, uitgespreek deur mnr. Harker namens u , om die volgende inligting te verskaf aangaande die verkoop en aankoop van No. 347, Piccadilly. Die oorspronklike verkopers is die eksekuteurs van wyle mnr. Archibald Winter-Suffield. Die koper is ‘n buitelandse edelman, graaf de Ville, wat self die aankoop bewerkstellig het deur die koopgeld in note ‘oor die toonbank’ te betaal, as U Heer ons sal vergewe met so vulgΓͺre uitdrukking. Verder weet ons niks wat ook al nie van hom. "Ons is, my Meester, "U Heerlikheid se nederige dienaars, "Mitchell, Sons & Candy." Dr Seward se dagboek. 2 Oktober. Ek het gisteraand ‘n man in die gang geplaas en vir hom gesΓͺ om ‘n akkurate aantekening te maak van enige geluid wat hy uit Renfield se kamer kan hoor, en vir hom opdrag gegee dat as daar iets vreemds sou wees, hy my moes bel. Na ete, toe ons almal om die vuur in die studeerkamer bymekaargekom het, het mev. Harker, nadat ons gaan slaap het, die pogings en ontdekkings van die dag bespreek. Harker was die enigste een wat enige resultaat gehad het, en ons hoop groot dat sy leidraad ‘n belangrike een kan wees. Voordat ek gaan slaap het ek om na die pasiΓ«nt se kamer gegaan en deur die waarnemingstrik ingekyk . Hy het lekker geslaap, en sy bors het met gereelde asemhaling gestyg en geval. Vanoggend het die man aan diens vir my gerapporteer dat hy so bietjie na middernag onrustig was en sy gebede ietwat hard bly sΓͺ het. Ek het hom gevra of dit al is; hy het geantwoord dat dit al is wat hy gehoor het. Daar was iets aan sy manier van doen wat so verdag was dat ek onomwonde gevra het of hy geslaap het. Hy het geweier om te slaap, maar het erken dat hy ‘n rukkie "gesluimer" het . Dit is jammer dat mans nie vertrou kan word tensy hulle dopgehou word nie. Vandag is Harker besig om sy leidraad op te volg, en Art en Quincey kyk na perde. Godalming dink dat dit goed sal wees om perde altyd gereed te hΓͺ, want wanneer ons die inligting kry wat ons soek, sal daar geen tyd wees om te verloor nie. Ons moet al die ingevoerde aarde tussen sonsopkoms en sononder steriliseer ; ons sal dus die graaf op sy swakste vang, en sonder ‘n toevlugsoord om na te vlieg. Van Helsing is na die Britse Museum en soek ‘n paar owerhede oor antieke medisyne. Die ou dokters het rekening gehou met dinge wat hulle volgelinge nie aanvaar nie, en die Professor is op soek na hekse- en demoonkure wat later nuttig kan wees. Ek dink soms dat ons almal mal moet wees en dat ons wakker sal word in reguit onderbaadjies. Later. Ons het mekaar weer ontmoet. Dit lyk of ons uiteindelik op die spoor is, en ons werk van mΓ΄re is dalk die begin van die einde. Ek wonder of Renfield se stilte iets hiermee te doen het. Sy buie het so die doen en late van die graaf gevolg, dat die komende vernietiging van die monster op een of ander subtiele manier na hom oorgedra kan word. As ons net ‘n wenk kon kry oor wat in sy gedagtes verbygegaan het, tussen die tyd van my argument met hom vandag en sy hervatting van vlieΓ«vang, kan dit ons ‘n waardevolle leidraad gee. Hy is nou skynbaar stil vir ‘n spel…. Is hy? Dit het gelyk of daardie wilde geskree uit sy kamer gekom het…. Die bediende het by my kamer ingebars en vir my gesΓͺ dat Renfield op een of ander manier een of ander ongeluk beleef het. Hy het hom hoor skree; en toe hy na hom toe gaan, het hy hom op sy gesig op die vloer gevind, alles bedek met bloed. Ek moet dadelik gaan…. Hoofstuk 21 – Dr. Seward se dagboek. 3 Oktober. Laat ek alles wat gebeur het presies neerskryf, so goed as wat ek dit kan onthou, sedert ek laas ‘n inskrywing gemaak het. Nie ‘n detail wat ek kan onthou, moet vergeet word nie; in alle kalmte moet ek voortgaan. Toe ek by Renfield se kamer kom kry ek hom op die vloer op sy linkersy in ‘n glinsterende plas bloed. Toe ek hom gaan skuif, het dit dadelik geblyk dat hy ‘n paar verskriklike beserings opgedoen het; daar het niks gelyk van daardie eenheid van doel tussen die dele van die liggaam wat selfs lustelose gesonde verstand aandui nie. Toe die gesig blootgelΓͺ is, kon ek sien dat dit verskriklik gekneus is, asof dit teen die vloer geslaan is, dit was inderdaad van die gesigwonde wat die plas bloed ontstaan ​​het. Die bediende wat langs die liggaam gekniel het, het vir my gesΓͺ terwyl ons hom omdraai: β€œEk dink, meneer, sy rug is gebreek. Sien, sy regterarm en been en die hele kant van sy gesig is verlam.” Hoe so iets kon gebeur het, het die bediende verbysterend verwar. Hy het nogal verbysterd gelyk, en sy wenkbroue was saamgetrek terwyl hy gesΓͺ het: β€œEk kan nie die twee dinge verstaan ​​nie. Hy kon sy gesig so merk deur sy eie kop teen die grond te slaan. Ek het ‘n jong vrou dit eenkeer by die Eversfield-asiel sien doen voordat iemand haar hande op kon lΓͺ. En ek veronderstel hy het dalk sy rug gebreek deur uit die bed te val, as hy in ‘n ongemaklike kinkel beland het. Maar vir my lewe kan ek nie dink hoe die twee dinge gebeur het nie. As sy rug gebreek was, kon hy nie sy kop slaan nie; en as sy gesig so was voor hy uit die bed val, sou daar merke daarvan wees.” Ek sΓͺ vir hom: β€œGaan na Dr. Van Helsing, en vra hom om vriendelik hiernatoe te kom. Ek wil hom sonder ‘n oomblik se vertraging hΓͺ.” Die man het weggehardloop, en binne ‘n paar minute het die professor in sy kamerjas en pantoffels verskyn. Toe hy Renfield op die grond sien, het hy ‘n oomblik skerp na hom gekyk en toe na my gedraai. Ek dink hy het my gedagte in my oΓ« herken, want hy het baie stil, duidelik vir die ore van die bediende gesΓͺ: β€œAg, ‘n hartseer ongeluk! Hy sal baie versigtig kyk en baie aandag nodig hΓͺ. Ek sal self by jou bly; maar ek sal eers myself aantrek. As jy bly, sal ek oor ‘n paar minute by jou aansluit.” Die pasiΓ«nt het nou sterk asemgehaal, en dit was maklik om te sien dat hy ‘n verskriklike besering opgedoen het. Van Helsing het met buitengewone spoed teruggekeer en ‘n chirurgiese geval by hom gedra. Hy het klaarblyklik gedink en besluit; want amper voordat hy na die pasiΓ«nt gekyk het, het hy vir my gefluister: β€œStuur die bediende weg. Ons moet alleen by hom wees wanneer hy nΓ‘ die operasie by sy bewussyn raak.” So ek het gesΓͺ: β€œEk dink dit sal nou doen, Simmons. Ons het tans alles gedoen wat ons kan. Jy moet beter gaan, en Dr. Van Helsing sal opereer. Laat weet my dadelik as daar iewers iets ongewoon is.” Die man het onttrek en ons het die pasiΓ«nt streng ondersoek. Die wonde van die gesig was oppervlakkig; die werklike besering was ‘n depressiewe skedelbreuk, wat regdeur die motoriese area strek. Die Professor het ‘n oomblik gedink en gesΓͺ: β€œOns moet die druk verminder en terugkom na normale toestande, sover dit kan wees; die snelheid van die versuiming toon die verskriklike aard van sy besering. Dit lyk asof die hele motorarea aangetas is. Die versuiming van die brein sal vinnig toeneem, so ons moet dadelik trephine of dit kan te laat wees.” Terwyl hy praat was daar ‘n sagte tik aan die deur. Ek het gegaan en dit oopgemaak en in die gang daarsonder gevind, Arthur en Quincey in slaapklere en pantoffels: eersgenoemde het gepraat: β€œEk het gehoor hoe jou man vir Dr. Van Helsing roep en hom van ‘n ongeluk vertel. So ek het Quincey wakker gemaak, of liewer vir hom geroep aangesien hy nie geslaap het nie. Dinge beweeg te vinnig en te vreemd vir gesonde slaap vir enigeen van ons hierdie tye. Ek het gedink dat mΓ΄reaand nie dinge sal sien soos dit was nie. Ons sal ‘n bietjie meer terug en vorentoe moet kyk as wat ons gedoen het. Mag ons inkom?” Ek het geknik en die deur oopgehou totdat hulle ingegaan het; toe maak ek dit weer toe. Toe Quincey die houding en toestand van die pasiΓ«nt sien, en die aaklige swembad op die vloer opmerk, het hy saggies gesΓͺ: β€œMy God! wat het met hom gebeur? Arme, arme duiwel!” Ek het hom kortliks vertel, en bygevoeg dat ons verwag het dat hy in elk geval vir ‘n kort rukkie na die operasie sy bewussyn sou herstel. Hy het dadelik gegaan en op die rand van die bed gaan sit, met Godalming langs hom; ons het almal geduldig toegekyk. β€œOns sal wag,” sΓͺ Van Helsing, β€œnet lank genoeg om die beste plek vir trephiring reg te maak, sodat ons die bloedklont die vinnigste en perfekste kan verwyder; want dit is duidelik dat die bloeding toeneem.” Die minute waartydens ons gewag het, het met vreesaanjaende traagheid verbygegaan. Ek het ‘n aaklige insinking in my hart gehad, en uit Van Helsing se gesig het ek besef dat hy ‘n mate van vrees of bekommernis voel oor wat gaan kom. Ek was bang vir die woorde wat Renfield kon spreek. Ek was positief bang om te dink; maar die oortuiging van wat sou kom was op my, soos ek gelees het van manne wat die doodswaak gehoor het. Die arme man se asemhaling kom in onsekere hyg. Elke oomblik het dit gelyk asof hy sy oΓ« sou oopmaak en praat; maar dan sou ‘n langdurige stertoriese asem volg, en hy sou terugval in ‘n meer vaste ongevoeligheid. As ek deur siekbeddens en dood geteister was, het hierdie spanning gegroei en op my gegroei. Ek kon amper die klop van my eie hart hoor; en die bloed stroom deur my slape het geklink soos houe van ‘n hamer. Die stilte het uiteindelik pynlik geword. Ek het die een na die ander na my metgeselle gekyk en aan hul blosende gesigte en klam wenkbroue gesien dat hulle gelyke marteling verduur . Daar was ‘n senuweeagtige spanning oor ons almal, asof die een of ander gevreesde klok oor ons kop kragtig sou lui wanneer ons dit die minste sou verwag. Uiteindelik het daar ‘n tyd gekom dat dit duidelik was dat die pasiΓ«nt vinnig sink; hy kan enige oomblik sterf. Ek het opgekyk na die Professor en gevang sy oΓ« gevestig op myne. Sy gesig was streng gerig terwyl hy praat: β€œDaar is geen tyd om te verloor nie. Sy woorde is dalk baie lewens werd; Ek het so gedink terwyl ek hier gestaan ​​het. Dit mag wees dat daar ‘n siel op die spel is! Ons sal net bo die oor opereer.” Sonder nog ‘n woord het hy die operasie gemaak. Vir ‘n paar oomblikke het die asemhaling steeds swak wees. Toe kom daar ‘n asem so uitgerek dat dit gelyk het of dit sy bors sou oopskeur. Skielik het sy oΓ« oopgegaan, en vasgevang in ‘n wilde, hulpelose staar. Dit is vir ‘n paar oomblikke voortgesit; toe het dit sag geword tot ‘n blye verrassing, en van die lippe kom ‘n sug van verligting. Hy het krampagtig beweeg en terwyl hy dit gedoen het, gesΓͺ: β€œEk sal stil wees, Dokter. SΓͺ vir hulle om die reguit onderbaadjie uit te trek. Ek het ‘n verskriklike droom gehad, en dit het my so swak gelaat dat ek nie kan beweeg nie. Wat is fout met my gesig? Dit voel alles opgeswel, en dit is verskriklik slim.” Hy het probeer om sy kop te draai; maar selfs met die moeite het dit gelyk of sy oΓ« weer glasig geword het, so ek het dit saggies teruggesit. Toe sΓͺ Van Helsing in ‘n stil, ernstige toon: "Vertel ons jou droom, meneer Renfield." Toe hy die stem hoor, het sy gesig opgehelder deur die verminking daarvan, en hy het gesΓͺ: β€œDit is dr. Van Helsing. Hoe goed is dit van jou om hier te wees. Gee my water, my lippe is droog; en ek sal probeer om jou te vertel. Ek het gedroom” stop hy en lyk flou. Ek het stilweg vir Quincey geroep "Die brandewyn dit is vinnig in my studeerkamer!" Hy het gevlieg en teruggekeer met ‘n glas, die karaf brandewyn en ‘n karaf water. Ons het die uitgedroogde lippe bevochtig, en die pasiΓ«nt het vinnig herleef. Dit het egter gelyk of sy arme beseerde brein in die tussenpose gewerk het, want, toe hy heeltemal by sy bewussyn was, het hy my deurdringend aangekyk met ‘n gekwelde verwarring wat ek nooit sal vergeet nie, en gesΓͺ: β€œEk moet myself nie bedrieg nie; dit was geen droom nie, maar alles ’n grimmige werklikheid.” Toe dwaal sy oΓ« deur die kamer; toe hulle die twee figure sien wat geduldig op die rand van die bed sit, gaan hy verder: "As ek nie alreeds seker was nie, sou ek van hulle weet." Vir ‘n oomblik het sy oΓ« nie gesluit van pyn of slaap nie, maar vrywillig, asof hy al sy vermoΓ«ns in die lewe gebring het; toe hy hulle oopmaak sΓͺ hy haastig en met meer energie as wat hy nog aan die dag gelΓͺ het: β€œVinnig, dokter, gou. Ek sterf! Ek voel dat ek maar ‘n paar minute het; en dan moet ek teruggaan na die dood of erger! Maak my lippe weer met brandewyn nat. Ek het iets wat ek moet sΓͺ voor ek sterf; of voor my arme verbryselde brein in elk geval sterf. Dankie! Dit was daardie aand nadat jy my verlaat het, toe ek jou gesmeek het om my te laat gaan. Ek kon toe nie praat nie, want ek het gevoel my tong is vasgebind; maar ek was destyds net so gesond, behalwe op daardie manier, soos ek nou is. Ek was lank in ‘n pyn van wanhoop nadat jy my verlaat het; dit het ure gelyk. Toe kom daar skielik vrede vir my. Dit het gelyk of my brein weer koel geword het, en ek het besef waar ek was. Ek het die honde agter ons huis hoor blaf, maar nie waar Hy was nie!” Terwyl hy gepraat het, het Van Helsing se oΓ« nooit geknip nie, maar sy hand het uitgekom en myne ontmoet en dit hard vasgegryp. Hy het homself egter nie verraai nie; hy knik effens en sΓͺ: "Gaan aan," in ‘n lae stem. Renfield het voortgegaan: β€œHy het in die mis na die venster gekom, soos ek hom al dikwels gesien het; maar hy was vas, toe nie ‘n spook nie, en sy oΓ« was fel soos ‘n man s’n wanneer hy kwaad was. Hy lag met sy rooi mond; die skerp wit tande het in die maanlig geblink toe Hy omdraai om terug te kyk oor die gordel van bome, na waar die honde blaf. Ek sou hom eers nie vra om in te kom nie , alhoewel ek geweet het hy wil net soos hy al die tyd wou. Toe het hy my dinge begin belowe nie in woorde nie, maar deur dit te doen.” Hy is onderbreek deur ‘n woord van die professor: "Hoe?" β€œDeur hulle te laat gebeur; net soos hy die vlieΓ« ingestuur het as die son skyn. Groot groot vetes met staal en saffier op hul vlerke; en groot motte, in die nag, met skedel en gekruiste bene op hul rug.” Van Helsing knik vir hom terwyl hy onbewustelik vir my fluister: β€œDie Acberontia atropos van die Sphinges wat jy die ‘Doodskopmot noem!’” Die pasiΓ«nt gaan voort sonder om op te hou. β€œToe begin hy fluister: ‘Rotte, rotte, rotte! Honderde, duisende, miljoene van hulle, en elkeen ‘n lewe; en honde om hulle te eet, en katte ook. Alle lewens! alles rooi bloed, met lewensjare daarin; en nie net gonsende vlieΓ« nie!’ Ek het vir hom gelag, want ek wou sien wat hy kan doen. Toe huil die honde, weg anderkant die donker bome in Sy huis. Hy wink my na die venster. Ek het opgestaan ​​en uitgekyk, en Hy het sy hande opgelig, en dit het gelyk of Hy roep sonder om enige woorde te gebruik. ‘n Donker massa het oor die gras versprei, soos die vorm van ‘n vuurvlam; en toe beweeg Hy die mis na regs en links, en ek kon sien dat daar duisende rotte was met hul oΓ« wat rooi soos Syne brand, net kleiner. Hy het sy hand opgehou, en hulle het almal stilgehou; en ek het gedink dit lyk asof Hy sΓͺ: ‘Al hierdie lewens sal ek jou gee, ja, en nog vele meer en groter, deur ontelbare eeue, as jy neerval en my aanbid!’ En toe lyk dit of ‘n rooi wolk, soos die kleur van bloed, oor my oΓ« toemaak; en voor ek geweet het wat ek doen, het ek gevind dat ek die raam oopmaak en vir Hom sΓͺ: ‘Kom in, Here en Meester!’ Die rotte was almal weg, maar Hy het deur die raam in die kamer gegly, al was dit net ‘n duim wyd oop net soos die Maan self dikwels deur die kleinste kraak ingekom het , en in al haar grootte en prag voor my gestaan ​​het . ” Sy stem was swakker, so ek het weer sy lippe met die brandewyn natgemaak, en hy het voortgegaan; maar dit het gelyk of sy geheue in die tussenpose aanhou werk het , want sy storie was verder gevorder. Ek was op die punt om hom terug te roep na die punt, maar Van Helsing het vir my gefluister: β€œLaat hom aangaan. Moenie hom in die rede val nie; hy kan nie teruggaan nie, en kan dalk glad nie voortgaan as hy een keer die draad van sy gedagte verloor het nie.” Hy het voortgegaan: β€œEk het heeldag gewag om van hom te hoor, maar hy het niks vir my gestuur nie, nie eens ‘n blaasvlieg nie, en toe die maan opkom, was ek redelik kwaad vir hom. Toe hy deur die venster inskuif, al was dit toe, en nie eers klop nie, het ek kwaad geword vir hom. Hy het vir my geskel, en sy wit gesig het uit die mis gekyk met sy rooi oΓ« wat blink, en hy het aangegaan asof hy die hele plek besit, en ek was niemand nie. Hy het nie eens dieselfde geruik as wat hy by my gegaan het nie. Ek kon hom nie vashou nie. Ek het gedink dat, op een of ander manier, mev. Harker die kamer binnegekom het.” Die twee mans wat op die bed gesit het, het opgestaan ​​en nader gekom, agter hom gestaan ​​sodat hy hulle nie kon sien nie, maar waar hulle beter kon hoor. Hulle was altwee stil, maar die professor begin en bewe; sy gesig het egter nog grimmiger en strenger geword. Renfield het voortgegaan sonder om op te let: β€œToe mev. Harker my vanmiddag kom sien was sy nie dieselfde nie; dit was soos tee nadat die teepot natgemaak is.” Hier het ons almal getrek, maar niemand het ‘n woord gesΓͺ nie; hy gaan voort: β€œEk het nie geweet dat sy hier was voordat sy gepraat het nie; en sy het nie dieselfde gelyk nie. Ek gee nie om vir die bleek mense nie; Ek hou van hulle met baie bloed in hulle, en hare het gelyk asof almal opgeraak het. Ek het toe nie daaraan gedink nie ; maar toe sy weggaan, het ek begin dink, en dit het my kwaad gemaak om te weet dat Hy die lewe uit haar geneem het.” Ek kon voel dat die res gebewe het, soos ek gedoen het; maar ons het andersins stil gebly. β€œToe Hy dus vanaand kom, was ek gereed vir Hom. Ek het gesien hoe die mis inkom, en ek het dit styf gegryp. Ek het gehoor dat mallinge onnatuurlike krag het; en soos ek geweet het ek was soms ‘n mal man in elk geval, het ek besluit om my krag te gebruik. Ja, en Hy het dit ook gevoel, want Hy moes uit die mis kom om met my te sukkel. Ek het styf vasgehou; en ek het gedink ek gaan wen, want ek het nie bedoel dat Hy meer van haar lewe moes neem, totdat ek Sy oΓ« gesien het nie. Hulle het gebrand in my, en my krag het geword soos water. Hy het daardeur geglip, en toe ek probeer om aan Hom vas te klou, het Hy my opgerig en neergegooi. Daar was ‘n rooi wolk voor my, en ‘n geluid soos donderweer, en dit het gelyk of die mis onder die deur weggesluip het.” Sy stem het al flouer geword en sy asem strakker. Van Helsing het instinktief opgestaan. "Ons weet nou die ergste," het hy gesΓͺ. β€œHy is hier, en ons ken sy doel. Dit is dalk nie te laat nie. Laat ons dieselfde gewapen wees as wat ons die vorige aand was, maar geen tyd verloor nie; daar is nie ‘n oomblik om te spaar nie.” Dit was nie nodig om ons vrees, nee ons oortuiging, in woorde te plaas wat ons dit in gemeen het nie. Ons het almal haastig gehaas en dieselfde goed uit ons kamers geneem as wat ons gehad het toe ons die graaf se huis binnegegaan het. Die Professor het sy gereed gehad en toe ons in die gang ontmoet het, het hy betekenisvol na hulle gewys terwyl hy gesΓͺ het: β€œHulle verlaat my nooit; en hulle sal nie voordat hierdie ongelukkige saak verby is nie . Wees ook wys, my vriende. Dit is geen gemeenskaplike vyand waarmee ons te doen kry nie. Helaas! helaas! dat die liewe Mevrou Mina moet ly.” Hy het gestop; sy stem was breek, en ek weet nie of woede of verskrikking in my eie hart oorheers het nie. Buite die Harkers se deur het ons stilgehou. Art en Quincey het teruggehou, en laasgenoemde het gesΓͺ: "Moet ons haar steur?" β€œOns moet,” sΓͺ Van Helsing grimmig. β€œAs die deur gesluit is, sal ek dit inbreek.” β€œMag dit haar nie vreeslik bang maak nie? Dit is ongewoon om by ’n dameskamer in te breek !” Van Helsing het plegtig gesΓͺ: β€œJy is altyd reg; maar dit is lewe en dood. Alle kamers is dieselfde vir die dokter; en selfs as hulle nie was nie, is hulle almal vanaand vir my as een. Vriend John, as ek die handvatsel draai, as die deur nie oopgaan nie, sit jy jou skouer neer en druk; en julle ook, my vriende. Nou!” Hy het die handvatsel gedraai terwyl hy praat, maar die deur het nie meegegee nie. Ons het ons daarteen gewerp; met ‘n klap het dit oopgebars, en ons het amper halsoorkop in die kamer geval. Die professor het eintlik geval, en ek het oor hom gesien hoe hy homself van hande en knieΓ« optrek. Wat ek gesien het, het my ontstel. Ek het gevoel hoe my hare soos hare op die agterkant van my nek rys, en dit het gelyk of my hart stilstaan. Die maanlig was so helder dat deur die dik geel blinding die kamer lig genoeg was om te sien. Op die bed langs die venster het Jonathan Harker gelΓͺ, sy gesig blos, en hy haal swaar asem asof hy in ‘n stoornis is. Op die nabye rand van die bed kniel die wit geklede figuur van sy vrou na buite. Langs haar staan ​​’n lang, maer man, geklee in swart. Sy gesig was van ons af weggedraai, maar die oomblik toe ons dit sien het ons almal die graaf op elke manier herken, selfs tot die litteken op sy voorkop. Met sy linkerhand hou hy albei mev. Harker se hande vas, hou hulle weg met haar arms vol spanning; sy regterhand gryp haar agter in die nek en dwing haar gesig na onder op sy boesem. Haar wit nagrok was met bloed besmeer, en ‘n dun straaltjie het by die man se kaal bors afgesyfer wat deur sy oopgeskeurde rok gewys is. Die houding van die twee het ‘n vreeslike ooreenkoms gehad met ‘n kind wat ‘n katjie se neus in ‘n piering melk ingedwing het om dit te dwing om te drink. Toe ons by die kamer inbars, het die graaf sy gesig gedraai, en die helse kyk wat ek hoor beskryf het, het gelyk of hy daarin spring. Sy oΓ« vlam rooi van duiwelse passie; die groot neusgate van die wit aquiline neus het wyd oopgegaan en aan die rand gebewe; en die wit skerp tande, agter die vol lippe van die bloeddruppende bek, het saamgespan soos diΓ© van ‘n wilde dier. Met ‘n moersleutel wat sy slagoffer op die bed teruggegooi het asof hy van ‘n hoogte af geslinger is, het hy omgedraai en na ons gespring. Maar teen hierdie tyd het die professor sy voete gekry en het die koevert wat die Heilige Wafer bevat, na hom toe gehou . Die graaf het skielik gestop, net soos die arme Lucy buite die graf gedoen het, en teruggedeins. Al hoe verder terug het hy ineengekrimp, terwyl ons, met ons kruisbeelde, gevorder het. Die maanlig het skielik misluk, terwyl ‘n groot swart wolk oor die lug seil; en toe die gaslig onder Quincey se vuurhoutjie opspring , het ons niks anders as ‘n dowwe damp gesien nie. Dit, soos ons gekyk het, het onder die deur gesleep, wat met die terugslag van sy bars oop het teruggeswaai na sy ou posisie. Ek, Van Helsing, Art en ek het vorentoe beweeg na mev Harker, wat teen hierdie tyd haar asem opgetrek het en daarmee saam ‘n gil gegee het so wild, so oor-deurdring, so moedeloos dat dit vir my nou lyk of dit in my sal klink. ore tot my sterfdag. Vir ‘n paar sekondes lΓͺ sy in haar hulpelose houding en wanorde. Haar gesig was aaklig, met ‘n bleekheid wat beklemtoon is deur die bloed wat haar lippe en wange en ken besmeer het; uit haar keel het ‘n dun straaltjie bloed gestroom. Haar oΓ« was mal van skrik. Toe sit sy haar arme verbryselde hande voor haar gesig, wat op hul witheid die rooi merk van die graaf se verskriklike greep gedra het, en van agter hulle kom ‘n lae troostelose gehuil wat die verskriklike gil net die vinnige uitdrukking van ‘n eindelose hartseer laat lyk het. Van Helsing het vorentoe gestap en die dekbedekking saggies oor haar lyf getrek, terwyl Art, nadat hy vir ‘n oomblik moedeloos na haar gesig gekyk het, die kamer uithardloop. Van Helsing het vir my gefluister: β€œJonathan is in ‘n bedwelming soos ons weet die Vampier kan produseer. Ons kan vir ‘n paar oomblikke niks met arme Mevrou Mina doen totdat sy haarself herstel nie; Ek moet hom wakker maak!” Hy het die punt van ‘n handdoek in koue water gedoop en daarmee begin om hom op die gesig te slaan, terwyl sy vrou heeltyd haar gesig tussen haar hande vasgehou en gesnik het op ‘n manier wat hartverskeurend was om te hoor. Ek het die blinding opgelig en by die venster uitgekyk. Daar was baie maanskyn; en terwyl ek gekyk het, kon ek sien hoe Quincey Morris oor die grasperk hardloop en homself in die skadu van ‘n groot taxusboom versteek . Dit het my verwar om te dink hoekom hy dit doen; maar op die oomblik het ek Harker se vinnige uitroep gehoor toe hy tot gedeeltelike bewussyn wakker geword het, en na die bed gedraai het. Op sy gesig, soos daar dalk wel kan wees, was ‘n uitdrukking van wilde verbasing. Hy het vir ‘n paar sekondes verdwaas gelyk, en toe het dit gelyk of volle bewussyn op een slag oor hom uitbars, en hy het begin. Sy vrou was opgewek deur die vinnige beweging, en draai na hom met haar arms uitgestrek, asof sy hom omhels; oombliklik het sy hulle egter weer ingetrek en haar elmboΓ« bymekaar gesit, haar hande voor haar gesig gehou en gebewe totdat die bed onder haar geskud het. β€œIn God se naam, wat beteken dit?” Harker het uitgeroep. "Dr. Seward, Dr. Van Helsing, wat is dit? Wat het gebeur? Wat is verkeerd? Mina, skat, wat is dit? Wat beteken daardie bloed? My God, my God! het dit so gekom !” en, terwyl hy homself op sy knieΓ« verhef, slaan hy sy hande wild saam. β€œGoeie God help ons! help haar! O, help haar!” Met ‘n vinnige beweging spring hy van die bed af, en begin om aan sy klere te trek al die man in hom wakker van die behoefte aan onmiddellike inspanning. "Wat het gebeur? Vertel my alles daarvan!” het hy gehuil sonder om te pouse. "Dr. Van Helsing, jy is lief vir Mina, ek weet. O, doen iets om haar te red. Dit kan nog nie te ver gegaan het nie. Bewaak haar terwyl ek hom soek!” Sy vrou het deur haar verskrikking en afgryse en benoudheid ‘n sekere gevaar vir hom gesien; Sy het dadelik haar eie hartseer vergeet en hom gegryp en uitgeroep : β€œNee! geen! Jonathan, jy moet my nie los nie. Ek het vanaand genoeg gely , God weet, sonder die vrees dat hy jou skade berokken het. Jy moet by my bly. Bly by hierdie vriende wat oor jou sal waak!” Haar uitdrukking het woes geword terwyl sy praat; en toe hy aan haar oorgee, trek sy hom af terwyl sy op die bed sit, en klou hom kwaai aan. Ek en Van Helsing het hulle albei probeer kalmeer. Die professor het sy goue kruisbeeld omhoog gehou en met wonderlike kalmte gesΓͺ: β€œMoenie vrees nie, my skat. Ons is hier; en terwyl dit naby jou is, kan geen vuil ding nader nie. Jy is veilig vir vanaand; en ons moet kalm wees en saam raad hou.” Sy ril en was stil, hou haar kop op haar man se bors af. Toe sy dit oplig, was sy wit nagkleed met bloed bevlek waar haar lippe aangeraak het, en waar die dun oop wond in haar nek druppels laat uitstuur het. Die oomblik toe sy dit sien, het sy met ‘n lae geween teruggetrek en te midde van verstikkende snikke gefluister: β€œOnrein, onrein! Ek moet aan hom raak of hom nie meer soen nie. O, dat dit moet wees dat dit ek is wat nou sy grootste vyand is, en wat hy mag hΓͺ die meeste rede tot vrees.” Hierop het hy vasberade uitgespreek: β€œOnsin, Mina. Dit is vir my ‘n skande om so ‘n woord te hoor. Ek sou dit nie van jou hoor nie; en ek sal dit nie van jou hoor nie. Mag God my oordeel volgens my woestyne, en my straf met erger lyding as selfs hierdie uur, as daar deur enige handeling of wil van my iets ooit tussen ons sou kom!” Hy het sy arms uitgesteek en haar teen sy bors gevou; en ‘n rukkie lΓͺ sy snik. Hy kyk na ons oor haar geboΓ« kop, met oΓ« wat klam bo sy bewende neusgate knip; sy mond was soos staal. Na ‘n rukkie het haar snikke minder gereeld en meer flou geword, en toe sΓͺ hy vir my, praat met ‘n bestudeerde kalmte wat ek gevoel het sy senuweekrag tot die uiterste beproef het: β€œEn nou, Dr. Seward, vertel my alles daarvan. Te goed ken ek die breΓ« feit; vertel my alles wat was.” Ek het hom presies vertel wat gebeur het, en hy het met oΓ«nskynlike onbewogenheid geluister; maar sy neusgate het geruk en sy oΓ« het gebrand toe ek vertel hoe die genadelose hande van die graaf sy vrou in daardie verskriklike en aaklige posisie vasgehou het, met haar mond na die oop wond in sy bors. Dit het my geΓ―nteresseerd, selfs op daardie oomblik, om te sien dat terwyl die gesig van wit gestolde passie krampagtig oor die geboΓ« kop gewerk het, die hande teer en liefdevol oor die gegolfde hare gestreel het. Net toe ek klaar was, klop Quincey en Godalming aan die deur. Hulle het in gehoorsaamheid aan ons dagvaarding ingegaan. Van Helsing kyk my vraend aan. Ek het hom verstaan ​​as ons sou voordeel trek uit hulle koms om, indien moontlik, die gedagtes van die ongelukkige man en vrou van mekaar en van hulleself af te lei; so op my knikkende instemming vir hom het hy hulle gevra wat hulle gesien of gedoen het. Waarop Here Godalming geantwoord het: β€œEk kon hom nΓͺrens in die gang, of in enige van ons kamers, sien nie. Ek het in die studeerkamer gekyk, maar hoewel hy daar was, het hy gegaan. Hy het egter.” Hy stop skielik, kyk na die arme hangende figuur op die bed. Van Helsing het ernstig gesΓͺ: β€œGaan aan, vriend Arthur. Ons wil nie meer verbergings hΓͺ nie. Ons hoop is nou om alles te ken. Vertel vrylik!” So gaan Art voort: β€œHy was daar, en al kon dit net vir ‘n paar sekondes gewees het, het hy skaars hooi van die plek gemaak. Al die manuskrip was verbrand, en die blou vlamme het tussen die wit as geflikker; die silinders van jou grammofoon is ook op die vuur gegooi, en die was het die vlamme gehelp.” Hier onderbreek ek. β€œDank die Here daar is die ander kopie in die kluis!” Sy gesig het vir ‘n oomblik verlig, maar weer geval toe hy aangaan: β€œEk het toe ondertoe gehardloop, maar kon geen teken van hom sien nie. Ek het in Renfield se kamer gekyk; maar daar was geen spoor daar nie, behalwe !” Weer het hy stilgebly. β€œGaan aan,” sΓͺ Harker hees; daarom het hy sy hoof gebuig en sy lippe met sy tong bevochtig en bygevoeg: "behalwe dat die arme man dood is." Mev. Harker het haar kop opgelig en van die een na die ander van ons gekyk terwyl sy plegtig gesΓͺ het: β€œGod se wil geskied!” Ek kon nie anders as om te voel dat Art iets terughou nie ; maar, soos ek aanvaar het dat dit met ‘n doel was, het ek niks gesΓͺ nie. Van Helsing het na Morris gedraai en gevra: "En jy, vriend Quincey, het jy iets om te vertel?" "’n Bietjie," het hy geantwoord. β€œDit kan uiteindelik baie wees, maar tans kan ek nie sΓͺ nie. Ek het dit goed gedink om as moontlik te weet waarheen die graaf sou gaan wanneer hy die huis verlaat. Ek het hom nie gesien nie; maar ek het ‘n vlermuis by Renfield se venster sien opkom en weswaarts klap. Ek het verwag om hom in een of ander vorm terug te sien Carfax toe; maar hy het blykbaar ‘n ander lΓͺplek gesoek. Hy sal nie vanaand terug wees nie; want die lug word rooi in die ooste, en die dagbreek is naby. Ons moet mΓ΄re werk!” Hy het laasgenoemde woorde deur sy toe tande gesΓͺ. Vir ‘n spasie van miskien ‘n paar minute was daar stilte, en ek kon dink dat ek die geluid van ons harte kon hoor klop; toe sΓͺ Van Helsing en plaas sy hand baie teer op mev Harker se kop: β€œEn nou, mevrou Mina arme, liewe, liewe mevrou Mina vertel ons presies wat gebeur het. God weet dat ek nie wil hΓͺ dat jy seer moet kry nie; maar dit is nood dat ons alles weet. Vir nou moet meer as ooit alle werk vinnig en skerp, en in dodelike erns gedoen word . Die dag is naby ons wat moet eindig alles, as dit so mag wees; en nou is die kans dat ons kan leef en leer.” Die arme, dierbare dame het gebewe, en ek kon die spanning van haar senuwees sien toe sy haar man nader aan haar vou en haar kop al hoe laer nog op sy bors buig. Toe lig sy haar kop trots, en steek haar een hand uit na Van Helsing, wat dit in syne geneem het, en, nadat sy dit eerbiedig gebuk en gesoen het, dit vasgehou het. Die ander hand was toegesluit in diΓ© van haar man, wat sy ander arm beskermend om haar gegooi het. Na ‘n pouse waarin sy klaarblyklik besig was om haar gedagtes te orden, begin sy: β€œEk het die slapende trek wat jy my so vriendelik gegee het, gevat, maar dit het lank nie gereageer nie. Dit het gelyk of ek wakkerder geword het, en magdom verskriklike fantasieΓ« het in my gedagtes begin saamdrom, almal wat verband hou met die dood en vampiere; met bloed en pyn en moeite.” Haar man kreun onwillekeurig toe sy na hom draai en liefdevol sΓͺ: β€œMoenie bekommer nie, skat. Jy moet dapper en sterk wees, en my deur die verskriklike taak help. As jy maar net geweet het watter moeite dit vir my is om hoegenaamd van hierdie vreesaanjaende ding te vertel, sou jy verstaan ​​hoeveel ek jou hulp nodig het. Wel, ek het gesien ek moet probeer om die medisyne te help om sy werk te doen met my wil, as dit my enigsins goed sou doen, so ek het my vasbeslote aan die slaap gesit. Seker genoeg slaap moes binnekort na my gekom het, want ek het nie meer onthou nie. Jonatan wat ingekom het, het my nie wakker gemaak nie, want hy het langs my gelΓͺ toe ek volgende onthou. Daar was in die kamer dieselfde dun wit mis wat ek voorheen opgemerk het. Maar ek vergeet nou as jy hiervan weet; jy sal dit in my dagboek vind wat ek jou later sal wys. Ek het dieselfde vae verskrikking gevoel wat voorheen by my gekom het, en dieselfde gevoel van een of ander teenwoordigheid. Ek het omgedraai om Jonathan wakker te maak, maar het gevind dat hy so vas geslaap het dat dit gelyk het of dit hy was wat die slapende trek geneem het en nie ek nie. Ek het probeer, maar kon hom nie wakker maak nie. Dit het my ‘n groot vrees veroorsaak, en ek het verskrik rondgekyk. Toe het my hart inderdaad in my gesak: langs die bed, asof hy uit die mis gestap het of eerder asof die mis in sy figuur verander het, want dit het heeltemal verdwyn, staan ​​’n lang, maer man, alles in swart. Ek het hom dadelik geken uit die beskrywings van die ander. Die was gesig; die hoΓ« aquiline neus, waarop die lig in ‘n dun wit lyn geval het; die geskeide rooi lippe, met die skerp wit tande tussenin; en die rooi oΓ« wat ek in die sonsondergang op die vensters van St. Mary’s Church in Whitby gesien het . Ek ken ook die rooi litteken op sy voorkop waar Jonathan hom getref het. Vir ‘n oomblik het my hart stil gestaan, en ek sou uitgegil het, net dat ek verlam was. In die pouse praat hy in ‘n soort skerp, snydende fluistering, terwyl hy met Jonatan praat: β€œ’Stilte! As jy ‘n geluid maak, sal ek hom neem en sy brein voor jou oΓ« uitslaan .’ Ek was geskok en was te verward om iets te doen of te sΓͺ. Met ‘n spottende glimlag het hy een hand op my skouer geplaas en my styf vasgehou, my keel met die ander ontbloot, terwyl hy dit gesΓͺ het: ‘Eerstens ‘n bietjie verkwikking om my inspannings te beloon. Jy mag maar stil wees; dit is nie die eerste keer, of die tweede, dat jou are my dors stil nie!’ Ek was verbysterd, en, vreemd genoeg, wou ek hom nie verhinder nie. Ek veronderstel dit is deel van die verskriklike vloek wat so is, wanneer sy aanraking op sy slagoffer is. En o, my God, my God, ontferm my! Hy het sy stinkende lippe op my keel geplaas!” Haar man kreun weer. Sy klem sy hand harder vas, en kyk hom jammerlik aan, asof hy die beseerde een is, en gaan voort: β€œEk het gevoel hoe my krag verdwyn, en ek was in ‘n half beswyming. Hoe lank hierdie verskriklike ding geduur het, weet ek nie; maar dit het gelyk of ‘n lang tyd moes verloop voordat hy sy vieslike, aaklige smalende mond weggeneem het. Ek het gesien dit drup van die vars bloed!” Dit het gelyk of die herinnering haar vir ‘n rukkie oorweldig het, en sy het gehang en sou neergesak het sonder haar man se handhawende arm. Met ‘n groot inspanning het sy haarself herstel en voortgegaan: β€œToe praat hy spottend met my: ‘En so sal jy, soos die ander, jou brein teen myne speel. Jy sal hierdie manne help om my te jag en frustreer my in my ontwerpe! Jy weet nou, en hulle weet deels reeds, en sal binnekort ten volle weet wat dit is om my pad te kruis. Hulle moes hul energie vir gebruik nader aan die huis gehou het. Terwyl hulle verstand teen my gespeel het teen my wat nasies beveel het, en vir hulle geΓ―ntrigeer en vir hulle geveg het, het ek honderde jare voor hulle gebore is besig om hulle teen teΓ« te werk. En jy, hulle beste geliefde, is nou vir my vlees van my vlees; bloed van my bloed; familie van my familie; my oorvloedige parskuip vir ‘n rukkie; en sal later my metgesel en my helper wees. Jy sal op jou beurt gewreek word; want nie een van hulle nie, maar sal in julle behoeftes voorsien. Maar nog moet jy gestraf word vir wat jy gedoen het. U het gehelp om my te stuit; nou sal jy na my roep kom. Wanneer my brein sΓͺ "Kom!" vir jou, jy sal land of see oorsteek om my bevel te doen; en daartoe!’ Daarmee het hy sy hemp oopgetrek, en met sy lang skerp naels ‘n aar in sy bors oopgemaak. Toe die bloed begin uitspuit, het hy my hande in een van syne geneem, hulle styf vasgehou, en met die ander een my nek gegryp en my mond teen die wond gedruk, sodat ek Γ³f moet versmoor Γ³f van die O, my God! my God! Wat het ek gedoen? Wat het ek gedoen om so ‘n lot te verdien, ek wat al my dae in sagmoedigheid en geregtigheid probeer wandel het ? God ontferm my! Kyk neer op ‘n arm siel in erger as lewensgevaar; en ontferm U oor diegene vir wie sy dierbaar is!” Toe begin sy haar lippe vryf asof om hulle van besoedeling te reinig. Terwyl sy besig was om haar verskriklike storie te vertel, het die oostelike lug vinniger begin word, en alles het al hoe duideliker geword. Harker was stil en stil; maar oor sy gesig, soos die aaklige verhaal voortgaan, kom ‘n grys kyk wat in die oggendlig verdiep en verdiep het, totdat toe die eerste rooi streep van die komende dagbreek opskiet, die vlees donker uitgestaan ​​het teen die blekende hare. Ons het gereΓ«l dat een van ons binne roeping van die ongelukkige paar moet bly totdat ons bymekaar kan kom en reΓ«l oor aksie. Hiervan is ek seker: die son kom vandag op op geen ellendige huis meer in die hele groot rondte van sy daaglikse gang nie. Hoofstuk 22 – Jonathan Harker’s Journal. 3 Oktober. Soos ek iets moet doen of mal word, skryf ek hierdie dagboek. Dit is nou sesuur, en ons moet oor ‘n halfuur in die studeerkamer ontmoet en iets te ete neem; want dr. Van Helsing en dr. Seward is dit eens dat ons nie ons bes kan werk as ons nie eet nie. Ons beste sal vandag vereis word, weet God. Ek moet by elke kans aanhou skryf, want ek durf nie ophou dink nie. Almal, groot en klein, moet ondergaan; miskien leer die klein dingetjies ons dalk aan die einde die meeste. Die onderrig, groot of min, kon Mina of my nΓͺrens erger laat beland het as wat ons vandag is nie. Ons moet egter vertrou en hoop. Arme Mina het netnou vir my gesΓͺ, met die trane wat oor haar liewe wange loop, dat dit in moeilikheid en beproewing is dat ons geloof getoets word wat ons moet aanhou vertrou; en dat God ons tot die einde toe sal bystaan. Die einde! o, my God! watter einde?… Om te werk! Om te werk! Toe Dr. Van Helsing en Dr. Seward teruggekom het nadat hulle die arme Renfield gesien het, het ons ernstig ingegaan op wat gedoen moes word. Eerstens het dr. Seward ons vertel dat toe hy en dr. Van Helsing afgegaan het na die kamer onder hulle Renfield gevind het waar hy op die vloer lΓͺ, alles in ‘n hoop. Sy gesig was heeltemal gekneus en ingedruk, en die bene van die nek was gebreek. Dr. Seward het die bediende wat in die gang aan diens was gevra of hy iets gehoor het. Hy het gesΓͺ dat hy gesit het, hy het gebieg dat hy half sluimer toe hy harde stemme in die kamer hoor, en toe het Renfield verskeie kere hard uitgeroep: β€œGod! God! God!" Daarna was daar ‘n valgeluid, en toe hy die kamer binnekom, het hy hom gevind waar hy op die vloer lΓͺ, gesig na onder, net soos die dokters hom gesien het. Van Helsing het gevra of hy β€œstemme” of β€œβ€™n stem” gehoor het, en hy het gesΓͺ hy kan nie sΓͺ nie; dat dit eers vir hom gelyk het asof daar twee was, maar aangesien daar niemand in die kamer was nie, kon dit net een gewees het. Hy kon daaraan sweer, indien nodig, dat die woord β€œGod” deur die pasiΓ«nt gespreek is. Dr. Seward het vir ons gesΓͺ, toe ons alleen was, dat hy nie wou ingaan nie die saak; die kwessie van ‘n geregtelike doodsondersoek moes oorweeg word, en dit sou nooit deug om die waarheid voor te stel nie, aangesien niemand dit sou glo nie. Soos dit was, het hy gedink dat hy op die bywoner se getuienis ‘n sertifikaat van dood deur ‘n ongeluk kon gee deur van die bed te val. Indien die lykskouer dit sou eis, sou daar ‘n formele geregtelike doodsondersoek wees, noodwendig tot dieselfde resultaat. Toe die vraag begin bespreek word oor wat ons volgende stap moet wees, was die heel eerste ding wat ons besluit het dat Mina in volle vertroue moet wees; dat niks van enige aard, hoe pynlik ook al, van haar weggehou moet word nie. Sy het self saamgestem oor die wysheid daarvan, en dit was jammer om haar so dapper en tog so hartseer, en in so ‘n diepte van wanhoop te sien. "Daar moet nie meer verberging wees nie," het sy gesΓͺ. β€œAi! ons het al te veel gehad. En buitendien is daar niks in die hele wΓͺreld wat my meer pyn kan gee as wat ek reeds verduur het as wat ek nou ly nie! Wat ook al mag gebeur, dit moet vir my van nuwe hoop of van nuwe moed wees!” Van Helsing kyk stip na haar terwyl sy praat, en sΓͺ skielik maar stil: β€œMaar, liewe Mevrou Mina, is jy nie bang nie; nie vir jouself nie, maar vir ander van jouself, na wat gebeur het?” Haar gesig het in sy lyne geword, maar haar oΓ« het geblink met die toewyding van ‘n martelaar toe sy antwoord: β€œAg nee! want my besluit is besluit!” "Na wat?" vra hy sag, terwyl ons almal baie stil is; vir elkeen op ons eie manier het ons ‘n soort vae idee gehad van wat sy bedoel het. Haar antwoord het met direkte eenvoud gekom, asof sy bloot ‘n feit stel: "Want as ek in myself en ek sal sorgvuldig daarna kyk, ‘n teken van skade aan enigeen wat ek liefhet, sal ek sterf!" β€œSal jy nie jouself doodmaak nie?” vra hy hees. "Ek sal; As daar geen vriend was wat my liefgehad het nie, wie sou my so ‘n pyn en so ‘n desperate poging red!” Sy kyk betekenisvol na hom terwyl sy praat. Hy het gesit; maar nou staan ​​hy op en kom naby haar en sit sy hand op haar kop terwyl hy plegtig sΓͺ: β€œMy kind, daar is so een as dit vir jou goed was. Vir myself sou ek dit in my rekening by God kon hou om so ‘n genadedood vir jou te vind, selfs op hierdie oomblik, as dit die beste was. Nee, was dit veilig! Maar, my kind ” vir ‘n oomblik het dit gelyk of hy verstik, en ‘n groot snik kom in sy keel op; hy het dit ingesluk en voortgegaan: β€œHier is sommige wat tussen jou en die dood sou staan. Jy moet nie sterf nie. Jy mag deur geen hand sterf nie; maar allermins deur jou eie. Totdat die ander, wat jou lieflike lewe besoedel het, ware dood is, moet jy nie sterf nie; want as hy nog by die vinnige On-Dood is, sal jou dood jou maak soos hy is. Nee, jy moet lewe! Jy moet sukkel en daarna streef om te lewe, al lyk die dood ‘n onuitspreeklike seΓ«n. Jy moet die Dood self beveg , al kom hy in pyn of in vreugde na jou toe; deur die dag, of die nag; in veiligheid of in gevaar! Aan jou lewende siel besweer Ek jou dat jy nie sterf nie, en ook nie aan die dood dink voordat hierdie groot onheil verby is nie.” Die arme skat het wit geword soos die dood, en het gebewe en gebewe, soos ek ‘n dryfsand sien skud en bewe by die inkomende van die gety. Ons was almal stil; ons kon niks doen nie. Uiteindelik het sy meer kalm geword, en na hom gedraai en gesΓͺ, soet, maar o! so hartseer, terwyl sy haar hand uitsteek : β€œEk belowe jou, my dierbare vriend, dat as God my sal laat lewe, ek daarna sal streef; totdat, as dit op sy goeie tyd mag wees, hierdie verskrikking dalk van my verbygegaan het.” Sy was so goed en dapper dat ons almal gevoel het dat ons harte versterk is om vir haar te werk en te verduur, en ons het begin bespreek wat ons moet doen. Ek het vir haar gesΓͺ dat sy al die papiere in die kluis moes hΓͺ, en al die papiere of dagboeke en fonograwe wat ons hierna kan gebruik; en moes die rekord hou soos sy voorheen gedoen het. Sy was tevrede met die vooruitsig van enigiets om te doen as "bly" in verband met so ‘n grimmige belangstelling gebruik kan word. Soos gewoonlik het Van Helsing voor almal gedink, en was voorbereid met ‘n presiese volgorde van ons werk. β€œDit is miskien goed,” het hy gesΓͺ, β€œdat ons by ons vergadering nΓ‘ ons besoek aan Carfax besluit het om niks te doen met die grondkaste wat daar lΓͺ. As ons dit gedoen het, moes die Graaf ons doel geraai het, en sou ongetwyfeld vooraf maatreΓ«ls getref het om so ‘n poging ten opsigte van die ander te verydel; maar nou ken hy nie ons bedoelings nie. Nee meer, hy weet na alle waarskynlikheid nie dat daar vir ons so ‘n krag bestaan ​​wat sy lΓͺplekke kan steriliseer, sodat hy dit nie soos van ouds kan gebruik nie. Ons is nou soveel verder gevorder in ons kennis met betrekking tot hul geaardheid, dat, wanneer ons die huis in Piccadilly ondersoek het, ons die heel laaste van hulle kan opspoor. Vandag is dus ons s’n; en daarin rus ons hoop. Die son wat vanoggend oor ons hartseer opgekom het, waak oor ons in sy loop. Totdat dit vanaand gaan, moet daardie monster die vorm behou wat hy nou het. Hy is beperk binne die beperkings van sy aardse omhulsel. Hy kan nie in die lug smelt nie en ook nie deur krake of splete of gaatjies verdwyn nie. As hy deur ‘n deurgang gaan, moet hy die deur oopmaak soos ‘n sterfling. En so het ons hierdie dag om al sy lΓͺplekke op te soek en te steriliseer. Daarom sal ons, as ons hom nog nie gevang en vernietig het nie, hom na die baai aandryf op ‘n plek waar die vang en vernietiging mettertyd seker sal wees.” Hier het ek begin want ek kon my nie bedwing by die gedagte dat die minute en sekondes so kosbaar gelaai met Mina se lewe en geluk van ons af wegvlieg nie, want terwyl ons gepraat het, was aksie moontlik. Maar Van Helsing het sy hand waarskuwend opgehou . β€œNee, vriend Jonathan,” het hy gesΓͺ, β€œhierin is die vinnigste pad huis toe die langste pad, so sΓͺ jou spreekwoord. Ons sal almal optree, en met desperate spoed optree wanneer die tyd aangebreek het. Maar dink, in alle waarskynlikheid is die sleutel van die situasie in daardie huis in Piccadilly. Die graaf het dalk baie huise wat hy gekoop het. Van hulle sal hy koopaktes, sleutels en ander goed hΓͺ. Hy sal papier hΓͺ waarop hy skryf; hy sal sy tjekboek hΓͺ. Daar is baie besittings wat hy iewers moet hΓͺ; waarom nie in hierdie plek so sentraal, so stil, waar hy te alle tye voor of agter kom en gaan, terwyl daar in die baie groot verkeer niemand is om raak te sien nie. Ons sal daarheen gaan en daardie huis deursoek; en wanneer ons leer wat dit inhou, dan doen ons wat ons vriend Arthur noem, in sy frases van jag, ‘stop die aardes’ en so hardloop ons ons ou jakkals so af? is dit nie?" β€œLaat ons dan dadelik kom,” het ek uitgeroep, β€œons mors die kosbare, kosbare tyd!” Die professor het nie beweeg nie, maar eenvoudig gesΓͺ: β€œEn hoe kom ons by daardie huis in Piccadilly in?” β€œEnige manier!” Ek het gehuil. β€œOns sal inbreek as dit moet.” β€œEn jou polisie; waar sal hulle wees, en wat sal hulle sΓͺ?” Ek was verstom; maar ek het geweet dat as hy wou uitstel, hy ‘n goeie rede daarvoor het. Daarom sΓͺ ek so stil as wat ek kon: β€œMoenie meer wag as wat nodig is nie; jy weet, ek is seker, in watter marteling ek is.” β€œAg, my kind, wat ek doen; en daar is geen wens van my om by jou angs by te voeg nie. Maar dink net, wat kan ons doen, totdat die hele wΓͺreld in beweging is? Dan sal ons tyd kom. Ek het gedink en gedink, en dit lyk vir my of die eenvoudigste manier die beste van almal is. Nou wil ons in die huis kom, maar ons het geen sleutel nie; is dit nie so nie?” Ek het geknik. β€œVeronderstel nou dat jy in werklikheid die eienaar van daardie huis was en dit nog nie kon kry nie; en dink daar was vir jou geen gewete van die huisbreker nie, wat sou jy doen?” "Ek moet ‘n gerespekteerde slotmaker kry en hom aan die werk sit om die slot vir my te kies." "En jou polisie, hulle sou inmeng, sou hulle nie?" β€œO, nee! nie as hulle geweet het die man is behoorlik in diens geneem nie.” β€œToe,” het hy my skerp aangekyk terwyl hy praat, β€œal wat twyfel is die gewete van die werkgewer, en die oortuiging van jou polisiemanne of daardie werkgewer ‘n goeie gewete of ‘n slegte een het of nie. Jou polisie moet inderdaad ywerige manne en slim wees o, so slim! deur die hart te lees, dat hulle hulleself in so ‘n saak bemoei. Nee, nee, my vriend Jonathan, jy gaan haal die slot van honderd leΓ« huise in hierdie jou Londen, of van enige stad in die wΓͺreld; en as jy dit doen soos sulke dinge reg gedoen word, en op die tyd dat sulke dinge reg gedoen word, sal niemand inmeng nie. Ek het gelees van ‘n meneer wat ‘n so besit het fyn huis in jou Londen, en toe hy vir maande van die somer Switserland toe gegaan en sy huis toegesluit het, het een of ander inbreker gekom en venster agter gebreek en ingegaan. Toe gaan maak hy die hortjies voor oop en loop uit en in deur die deur, voor die oΓ« van die polisie. Dan het hy ‘n veiling in daardie huis, en adverteer dit, en sit groot kennisgewing op; en wanneer die dag aanbreek, verkoop hy deur ‘n groot afslaer al die goed van daardie ander man wat dit besit. Toe gaan hy na ‘n bouer, en hy verkoop aan hom daardie huis en maak ‘n ooreenkoms dat hy dit afbreek en alles binne ‘n sekere tyd wegneem. En jou polisie en ander owerheid help hom alles wat hulle kan. En toe daardie eienaar terugkom van sy vakansie in Switserland kry hy net ‘n leΓ« gat waar sy huis was. Dit is alles en rΓ¨gle gedoen; en in ons werk sal ons ook en rΓ¨gle wees. Ons sal nie so vroeg gaan dat die polisieman wat dan min het om aan te dink , dit vreemd sal ag nie; maar ons sal na tienuur gaan as daar baie is, en wanneer sulke dinge gedoen sou word as ons wel eienaars van die huis was.” Ek kon nie anders as om te sien hoe reg hy was nie, en die verskriklike wanhoop van Mina se gesig het ‘n ontspanne gedagte geword; daar was hoop in sulke goeie raad. Van Helsing het verder gesΓͺ: β€œWanneer ons eers in daardie huis is, kan ons meer leidrade vind; Sommige van ons kan in elk geval daar bly, terwyl die res die ander plekke vind waar daar meer grondkaste by Bermondsey en Mile End is.” Here Godalming het opgestaan. "Ek kan hier van nut wees," het hy gesΓͺ. "Ek sal na my mense verbind om perde en waens te hΓͺ waar dit die gerieflikste sal wees ." β€œKyk hier, ou kΓͺrel,” sΓͺ Morris, β€œdit is ‘n goeie idee om alles gereed te hΓͺ vir ingeval ons wil gaan perdry; maar dink jy nie dat een van jou pittige waens met sy heraldiese versierings in ‘n verbypad by Walworth of Mile End te veel aandag sal trek vir ons doeleindes nie? Dit lyk vir my dat ons taxi’s behoort te neem wanneer ons suid of oos gaan; en los hulle selfs iewers naby die buurt waarheen ons gaan.” β€œVriend Quincey is reg!” sΓͺ die professor. β€œSy kop is wat jy in vliegtuig met die horison noem. Dit is ‘n moeilike ding wat ons gaan doen, en ons wil nie hΓͺ dat geen volke ons moet dophou nie, indien wel.” Mina het ‘n groeiende belangstelling in alles gehad, en ek was verheug om te sien dat die noodsaaklikheid van sake haar gehelp het om vir ‘n tyd lank die verskriklike ervaring van die nag te vergeet. Sy was baie, baie bleek amper aaklig, en so maer dat haar lippe weggetrek is, wat haar tande in ‘n mate van prominensie wys. Ek het nie laasgenoemde genoem nie, dat dit haar nie onnodige pyn sou gee nie; maar dit het my bloed koud in my are laat loop om te dink aan wat met arme Lucy gebeur het toe die graaf haar bloed gesuig het. Daar was nog geen teken dat die tande skerper geword het nie; maar die tyd was nog kort, en daar was tyd vir vrees. Toe ons by die bespreking van die volgorde van ons pogings en van die ingesteldheid van ons magte gekom het, was daar nuwe bronne van twyfel. Daar is uiteindelik ooreengekom dat ons die graaf se lΓͺplek naby Piccadilly moet vernietig voordat ons na Piccadilly begin. As hy dit te gou sou uitvind, moet ons hom dus nog voor wees in ons vernietigingswerk; en sy teenwoordigheid in sy suiwer materiΓ«le vorm, en op sy swakste, kan vir ons ‘n nuwe leidraad gee. Wat die beskikking van magte betref, is deur die Professor voorgestel dat ons, na ons besoek aan Carfax, almal die huis in Piccadilly moet binnegaan; dat ek en die twee dokters daar moet bly, terwyl Lord Godalming en Quincey die lΓͺplekke by Walworth en Mile End gevind en vernietig het . Dit was moontlik, indien nie waarskynlik nie, het die professor aangedring dat die graaf gedurende die dag in Piccadilly kon verskyn, en dat ons, indien wel, hom dan en daar kon klaarkom. Ons sal hom in elk geval dalk van krag kan volg. Teen hierdie plan het ek streng beswaar gemaak, wat my gaan betref, want ek het gesΓͺ dat ek van plan was om te bly en Mina te beskerm. Ek het gedink dat my besluit oor die onderwerp gemaak is; maar Mina wou nie na my beswaar luister nie. Sy het gesΓͺ dat daar dalk ‘n regskwessie is waarin ek nuttig kan wees; dit onder die graaf s’n vraestelle kan ‘n leidraad wees wat ek uit my ervaring in TranssylvaniΓ« kan verstaan; en dat, soos dit was, al die krag wat ons kon bymekaarmaak, nodig was om die graaf se buitengewone mag die hoof te bied. Ek moes ingee, want Mina se resolusie was vas; sy het gesΓͺ dat dit die laaste hoop vir haar is dat ons almal moet saamwerk. β€œWat my betref,” het sy gesΓͺ, β€œhet ek geen vrees nie. Dinge was so erg as wat dit kan wees; en wat ook al mag gebeur, moet een of ander element van hoop of troos daarin hΓͺ. Gaan, my man! God kan, as Hy dit wil, my so goed alleen beskerm as met enige een wat teenwoordig is.” Daarom het ek begin uitroep: β€œLaat ons dan in God se naam dadelik kom, want ons verloor tyd. Die graaf sal dalk vroeΓ«r na Piccadilly kom as wat ons dink.” "Nie so nie!" sΓͺ Van Helsing en hou sy hand op. "Maar hoekom?" Ek het gevra. "Vergeet jy," het hy met ‘n eintlike glimlag gesΓͺ, "dat hy gisteraand swaar gevier het en laat sal slaap?" Het ek vergeet! sal ek ooit kan ek ooit! Kan enigeen van ons ooit daardie verskriklike toneel vergeet! Mina het hard gesukkel om haar dapper gelaat te behou; maar die pyn het haar oorweldig en sy sit haar hande voor haar gesig, en sidder terwyl sy kreun. Van Helsing was nie van plan om haar skrikwekkende ervaring te onthou nie. Hy het eenvoudig haar en haar aandeel in die saak in sy intellektuele poging uit die oog verloor. Toe dit hom tref wat hy gesΓͺ het, was hy geskok oor sy onnadenkendheid en het hy haar probeer troos . β€œO Mevrou Mina,” het hy gesΓͺ, β€œliewe, liewe Mevrou Mina, helaas! dat ek, van almal wat jou so eerbiedig, iets so vergeetagtig moes gesΓͺ het. Hierdie dom ou lippe van my en hierdie dom ou kop verdien dit nie; maar jy sal dit vergeet, sal jy nie?” Hy buk laag langs haar terwyl hy praat; sy vat sy hand, en kyk na hom deur haar trane, sΓͺ hees: β€œNee, ek sal nie vergeet nie, want dit is goed dat ek onthou; en daarmee het ek soveel in herinnering aan jou wat soet is, dat ek dit alles saam vat. Nou, julle moet almal binnekort gaan. Ontbyt is gereed, en ons moet almal eet sodat ons sterk kan wees.” Ontbyt was vir ons almal ‘n vreemde ete. Ons het probeer om vrolik te wees en mekaar aan te moedig, en Mina was die slimste en vrolikste van ons. Toe dit verby was, het Van Helsing opgestaan ​​en gesΓͺ: β€œNou, my liewe vriende, gaan ons uit na ons verskriklike onderneming. Is ons almal gewapen, soos ons daardie aand was toe ons die eerste keer ons vyand se lΓͺplek besoek het; gewapen teen spookagtige sowel as vleeslike aanval?” Ons het hom almal verseker. β€œDan is dit goed. Nou, mevrou Mina, jy is in elk geval redelik veilig hier tot sononder; en voor dan sal ons terugkeer as ons sal terugkeer! Maar voor ons gaan, laat ek jou sien gewapen teen persoonlike aanval. Ek het self, vandat jy afgekom het, jou kamer voorberei deur die dinge waarvan ons weet, neer te sit, sodat Hy nie kan ingaan nie. Nou laat ek jouself bewaak. Op jou voorkop raak ek aan hierdie stukkie Heilige Wafel in die naam van die Vader, die Seun, en " Daar was ‘n vreesaanjaende gil wat ons harte amper verstar het om te hoor. Terwyl hy die Wafer op Mina se voorkop geplaas het, het dit geskroei dit het in die vlees ingebrand asof dit ‘n stuk witwarm metaal was. My arme liefling se brein het haar die betekenis van die feit vertel so vinnig as wat haar senuwees die pyn daarvan ontvang het; en die twee het haar so oorweldig dat haar oorbewerkte geaardheid sy stem gehad het in daardie verskriklike gil. Maar die woorde tot haar gedagte kom vinnig; die eggo van die gil het nie opgehou om in die lug te klink toe daar die reaksie kom nie, en sy sak op haar knieΓ« op die vloer in ‘n angs van vernedering. Haar pragtige hare oor haar gesig getrek, soos die melaatse van ouds sy mantel, het sy uitgeroep: β€œOnrein! Onrein! Selfs die Almagtige vermy my besoedelde vlees! Ek moet hierdie skandemerk op my voorkop dra tot die Oordeelsdag.” Hulle het almal stilgebly. Ek het myself langs haar gegooi in ‘n angs van hulpelose hartseer, en my arms om haar vasgehou. Vir ‘n paar minute klop ons bedroefde harte saam, terwyl die vriende om ons hul oΓ« wat stilweg loop wegdraai . Toe draai Van Helsing om en sΓͺ ernstig; so ernstig dat ek nie kon help om te voel dat hy op een of ander manier geΓ―nspireer is en dinge buite homself sΓͺ nie: β€œDit mag wees dat jy dalk daardie merk moet dra totdat God self goeddink, soos Hy beslis op die Oordeelsdag sal doen om al die onreg van die aarde en van sy kinders wat Hy daarop geplaas het, reg te stel. En o, Mevrou Mina, my skat, my skat, mag ons wat jou liefhet daar wees om te sien, wanneer daardie rooi litteken, die teken van God se kennis van wat was, sal verbygaan en jou voorkop so rein sal verlaat soos die hart wat ons weet. Want so seker as ons lewe, daardie litteken sal verbygaan wanneer God reg sien om die las wat swaar op ons lΓͺ, op te hef. Tot dan dra ons ons Kruis, soos Sy Seun gedoen het in gehoorsaamheid aan Sy wil. Dit mag wees dat ons uitverkore instrumente van Sy welbehae is, en dat ons deur slae en skaamte opgaan na Sy bod as daardie ander; deur trane en bloed; deur twyfel en vrese, en alles wat die verskil tussen God en mens maak.” Daar was hoop in sy woorde en troos; en hulle het vir bedanking gevra. Ek en Mina het albei so gevoel, en terselfdertyd het ons elkeen een van die ou man se hande geneem en vooroor gebuig en dit gesoen. Dan het ons almal sonder ‘n woord saam gekniel en, almal wat hande vasgehou het, gesweer om getrou aan mekaar te wees . Ons manne het onsself belowe om die sluier van droefheid uit die kop te lig van haar wat ons, elkeen op sy eie manier, liefgehad het; en ons het gebid vir hulp en leiding in die verskriklike taak wat voor ons lΓͺ. Dit was toe tyd om te begin. Daarom het ek afskeid geneem van Mina, ‘n afskeid wat nie een van ons sal vergeet tot op ons sterwensdag nie; en ons vertrek. Oor een ding het ek besluit: as ons uitvind dat Mina op die ou end ‘n vampier moet wees , dan sal sy nie alleen in daardie onbekende en verskriklike land ingaan nie . Ek veronderstel dit is so dat een vampier in die ou tyd baie beteken het; net soos hul afskuwelike liggame net in heilige aarde kon rus, so was die heiligste liefde die werwingssersant vir hul aaklige geledere. Ons het Carfax sonder probleme binnegekom en alles dieselfde gevind as by die eerste geleentheid. Dit was moeilik om te glo dat daar tussen so prosaΓ―ese omgewings van verwaarlosing en stof en verval enige grond was vir sulke vrees soos ons reeds geweet het. As ons nie besluit het nie, en as daar nie verskriklike herinneringe was om ons aan te spoor nie, kon ons beswaarlik met ons taak voortgegaan het . Ons het geen papiere of enige teken van gebruik in die huis gekry nie; en in die ou kapel het die groot bokse gelyk soos ons hulle laas gesien het. Dr. Van Helsing het plegtig vir ons gesΓͺ terwyl ons voor hulle staan: β€œEn nou, my vriende, het ons ‘n plig hier om te doen. Ons moet hierdie aarde, so heilig van heilige herinneringe, wat hy van ‘n ver verre land gebring het vir sulke gebruik, steriliseer . Hy het hierdie aarde gekies omdat dit heilig was. So verslaan ons hom met sy eie wapen, want ons maak dit nog meer heilig. Dit is geheilig vir sulke gebruik van die mens, nou heilig ons dit aan God.” Terwyl hy praat het hy ‘n skroewedraaier en ‘n moersleutel uit sy sak gehaal, en baie gou is die bokant van een van die koffers oopgegooi. Die aarde het muf en naby geruik; maar ons het op een of ander manier nie omgegee nie, want ons aandag was op die Professor gekonsentreer. Hy het ‘n stuk van die Heilige Wafer uit sy boks geneem en dit eerbiedig op die aarde gelΓͺ, en toe die deksel afgesluit het begin om dit huis toe te skroef, ons het hom gehelp terwyl hy werk. Een vir een het ons elkeen van die groot bokse op dieselfde manier behandel en hulle gelos soos ons dit na alle voorkoms gekry het; maar in elkeen was ‘n deel van die leΓ«r. Toe ons die deur agter ons toemaak, sΓͺ die Professor plegtig: β€œSoveel is reeds gedoen. As dit dalk is dat ons met al die ander so suksesvol kan wees, dan kan die sonsondergang van vanaand op Madam Mina se voorkop skyn soos ivoorwit en sonder vlek!” Toe ons oor die grasperk stap op pad na die stasie om ons trein te haal, kon ons die voorkant van die asiel sien. Ek het gretig gekyk, en in die venster van my kamer gesien vir Mina. Ek het my hand vir haar gewaai en geknik om te vertel dat ons werk daar suksesvol afgehandel is. Sy knik in antwoord om te wys dat sy verstaan. Die laaste wat ek gesien het, het sy haar hand gewaai ter afskeid. Dit was met ‘n swaar hart dat ons die stasie gesoek het en net die trein gehaal het, wat ingestoom het toe ons die perron bereik het. Ek het dit in die trein geskryf. Piccadilly, 12.30 uur. Net voordat ons Fenchurchstraat bereik het, het Lord Godalming vir my gesΓͺ: β€œEk en Quincey sal ‘n slotmaker kry. Jy moet liewer nie saam met ons kom as daar enige moeilikheid sou wees nie; want onder die omstandighede sal dit nie so erg vir ons lyk om by ‘n leΓ« huis in te breek nie. Maar jy is ’n prokureur, en die Ingelyfde Regsvereniging sal dalk vir jou sΓͺ dat jy van beter moes geweet het.” Ek het gemeen dat ek nie eens die gevaar van odium deel nie, maar hy het voortgegaan: β€œBoonop sal dit minder aandag trek as daar nie te veel van ons is nie. My titel sal dit regmaak met die slotmaker, en met enige polisieman wat mag saamkom. Jy beter saam met Jack en die Professor gaan en in die Groen Park bly, iewers in sig van die huis; en as julle die deur sien oopgaan en die smid is weg, kom julle almal teΓ«. Ons sal op die uitkyk wees vir jou en sal jou inlaat.” β€œDie raad is goed!” sΓͺ Van Helsing, so ons het nie meer gesΓͺ nie. Godalming en Morris het in ‘n taxi gehaas, ons volg in ‘n ander. Op die hoek van Arlingtonstraat het ons kontingent uitgeklim en die Groen Park ingestap. My hart het geklop toe ek die huis sien waarop so baie van ons hoop gesentreer is, wat grimmig en stil in sy verlate toestand tussen sy meer lewendige en spareragtige bure opdoem. Ons gaan sit op ‘n bankie met goeie uitsig, en begin sigare rook om so min as moontlik aandag te trek. Dit het gelyk of die minute met loodvoete verbygaan terwyl ons gewag het vir die koms van die ander. Uiteindelik het ons gesien hoe ‘n vierwiel opry. Daaruit, op rustige wyse, het Lord Godalming en Morris gekry; en van die kissie af het ‘n dik-set werkende man met sy biesies geweefde mandjie gereedskap neergedaal. Morris het die taximan betaal, wat aan sy hoed geraak en weggery het. Saam het die twee die trappe bestyg, en Here Godalming het uitgewys wat hy gedoen wou hΓͺ. Die werker het sy jas rustig uitgetrek en dit aan een van die spykers van die reling gehang en iets vir ‘n polisieman gesΓͺ wat net toe saamgeslenter het . Die polisieman knik ingewillig, en die man wat kniel het sy sak langs hom neergesit. Nadat hy daardeur gesoek het, het hy ‘n seleksie gereedskap uitgehaal wat hy op ordelike wyse langs hom neergelΓͺ het . Toe staan ​​hy op, kyk in die sleutelgat, blaas daarin, en draai na sy werkgewers, maak een of ander opmerking. Here Godalming het geglimlag, en die man het ‘n goeie groot bos sleutels opgelig; deur een van hulle te kies, het hy begin om die slot te ondersoek, asof hy sy pad daarmee voel. Nadat hy ‘n bietjie rondgevroetel het, probeer hy ‘n tweede, en toe ‘n derde. Meteens gaan die deur oop onder ‘n effense druk van hom af, en hy en die twee ander het die gang binnegegaan. Ons het stil gesit; my eie sigaar het verwoed gebrand, maar Van Helsing s’n het heeltemal koud geword. Ons het geduldig gewag toe ons die werker sien uitkom en sy sak inneem. Toe hou hy die deur gedeeltelik oop, hou dit met sy knieΓ« vas, terwyl hy ‘n sleutel by die slot aanbring. Dit het hy uiteindelik aan Lord Godalming oorhandig, wat sy beursie uitgehaal en vir hom iets gegee het. Die man raak aan sy hoed, vat sy tas, trek sy jas aan en vertrek; nie ‘n siel het die minste kennis geneem van die hele transaksie nie. Toe die man redelik weg is, het ons drie die straat oorgesteek en aan die deur geklop. Dit is dadelik oopgemaak deur Quincey Morris, langs wie Lord Godalming ‘n sigaar gestaan ​​het. "Die plek ruik so vieslik," sΓͺ laasgenoemde toe ons inkom. Dit het inderdaad vieslik geruik soos die ou kapel by Carfax en met ons vorige ondervinding was dit vir ons duidelik dat die graaf die plek redelik vrylik gebruik het . Ons het getrek om die huis te verken, almal het bymekaar gehou in geval van aanval; want ons het geweet dat ons ‘n sterk en listige vyand het om mee te doen, en ons het nog nie geweet of die graaf nie dalk in die huis was nie. In die eetkamer, wat agter in die saal gelΓͺ het, het ons agt bokse grond gekry. Slegs agt bokse uit die nege wat ons gesoek het! Ons werk was nie verby nie, en sou nooit wees voordat ons die vermiste boks moes gevind het nie. Eers het ons die hortjies van die venster oopgemaak wat oor ‘n smal erf met klipvlag uitkyk na die leΓ« gesig van ‘n stal, wys om soos die voorkant van ‘n miniatuurhuis te lyk. Daar was geen vensters daarin nie, so ons was nie bang om oor die hoof gesien te word nie. Ons het geen tyd verloor om die kiste te ondersoek nie. Met die gereedskap wat ons saamgebring het, het ons dit een vir een oopgemaak en dit behandel soos ons daardie ander in die kapel behandel het. Dit was vir ons duidelik dat die graaf nie tans in die huis was nie, en ons het voortgegaan om na enige van sy besittings te soek. Na ‘n vlugtige blik op die res van die kamers van kelder tot solder, het ons tot die gevolgtrekking gekom dat die eetkamer enige effekte bevat wat aan die graaf kon behoort; en so het ons voortgegaan om hulle noukeurig te ondersoek. Hulle lΓͺ in ‘n soort ordelike wanorde op die groot eetkamertafel . Daar was titelaktes van die Piccadilly-huis in ‘n groot bondel; aktes van die aankoop van die huise te Mile End en Bermondsey; notapapier, koeverte, en penne en ink. Almal is met dun geskenkpapier bedek om hulle van die stof te hou. Daar was ook ‘n klereborsel , ‘n kwas en kam, en ‘n kruik en wasbak wat vuil water bevat het wat rooi was asof van bloed. Laaste van almal was ‘n klein hoopie sleutels van alle soorte en groottes, waarskynlik diΓ© wat aan die ander huise behoort. Toe ons hierdie laaste vonds ondersoek het, het Lord Godalming en Quincey Morris, wat noukeurige aantekeninge geneem het van die verskillende adresse van die huise in die Ooste en die Suide, die sleutels in ‘n groot klomp saam met hulle geneem, en het begin om die bokse in hierdie te vernietig. plekke. Die res van ons wag, met watter geduld ons kan, op hul terugkeer of die koms van die graaf. Hoofstuk 23 – Dr Seward se dagboek. 3 Oktober. Die tyd het verskriklik lank gelyk terwyl ons gewag het vir die koms van Godalming en Quincey Morris. Die Professor het probeer om ons gedagtes aktief te hou deur dit heeltyd te gebruik. Ek kon sy weldadige doel sien aan die sykyke wat hy van tyd tot tyd na Harker gegooi het. Die arme kΓͺrel is oorweldig in ‘n ellende wat verskriklik is om te sien. Gisteraand was hy ‘n eerlike, gelukkige man, met ‘n sterk jeugdige gesig, vol energie en met donkerbruin hare. Vandag is hy ‘n getekende, verweerde ou man, wie se wit hare goed pas by die hol brandende oΓ« en hartseer-geskrewe lyne van sy gesig. Sy energie is nog ongeskonde; eintlik is hy soos ‘n lewende vlam. Dit kan nog sy redding wees, want as alles goed gaan, sal dit hom oor die wanhopige tydperk laat vaar; hy sal dan op ‘n soort manier weer wakker word tot die realiteite van die lewe. Arme kΓͺrel, ek het gedink my eie moeilikheid is erg genoeg, maar syne! Die Professor weet dit goed genoeg, en doen sy bes om sy verstand aktief te hou. Wat hy gesΓͺ het, was onder die omstandighede om belangstelling te absorbeer. So goed as wat ek kan onthou, hier is dit: β€œEk het oor en oor bestudeer vandat hulle in my hande gekom het, al die papiere wat met hierdie monster verband hou; en hoe meer ek bestudeer het, hoe groter blyk die noodsaaklikheid om hom heeltemal uit te roei. Deurgaans is daar tekens van sy vooruitgang; nie net van sy krag nie, maar van sy kennis daarvan. Soos ek uit die navorsing van my vriend Arminius van Buda-Pesth geleer het, was hy in die lewe ‘n wonderlike man. Soldaat, staatsman en alchemis wat laasgenoemde die hoogste ontwikkeling van die wetenskap-kennis van sy tyd was. Hy het ‘n magtige brein gehad, ‘n geleerdheid wat nie vergelyk kan word nie, en ‘n hart wat geen vrees en geen berou geken het nie. Hy het dit selfs gewaag om die Scholomance by te woon, en daar was geen kennisvertakking van sy tyd wat hy nie opgestel het nie. Wel, in hom het die breinkragte die fisiese dood oorleef; hoewel dit wil voorkom asof die geheue nie heeltemal volledig was nie. In sommige denkfakulteite was en is hy slegs ‘n kind; maar hy groei, en sommige dinge wat eers kinderlik was, is nou van mens se statuur. Hy eksperimenteer, en doen dit goed; en as dit nie was dat ons sy pad gekruis het nie, sou hy tog wees, sou hy dalk nog wees as ons die vader of bevorderaar van ‘n nuwe orde van wesens faal, wie se pad deur die dood moet lei, nie deur die lewe nie. Harker het gekreun en gesΓͺ: β€œEn dit is alles opgestel teen my liefling! Maar hoe eksperimenteer hy? Die kennis kan ons help om hom te verslaan!” β€œHy het die hele tyd, sedert sy koms, sy krag beproef, stadig maar seker; daardie groot kinderbrein van hom werk. Wel vir ons is dit, soos tog, ‘n kinderbrein; want as hy dit eers gewaag het om sekere dinge aan te pak, sou hy lank gelede buite ons vermoΓ« gewees het. Hy bedoel egter om te slaag, en ‘n man wat eeue voor hom het, kan bekostig om te wag en stadig te gaan. Festina lente is dalk sy leuse.” "Ek verstaan ​​nie," sΓͺ Harker moeg. β€œO, wees tog meer duidelik vir my! Miskien maak hartseer en moeilikheid my brein af.” Die professor het sy hand teer op sy skouer gelΓͺ terwyl hy praat: β€œAg, my kind, ek sal eenvoudig wees. Sien jy nie hoe hierdie monster die afgelope tyd eksperimenteel in kennis ingesluip het nie? Hoe hy gebruik gemaak het van die soofage pasiΓ«nt om sy toegang tot vriend John se huis te bewerkstellig; want jou vampier, alhoewel hy in alles daarna kan kom wanneer en hoe hy wil, moet eers inskrywings maak wanneer ‘n gevangene daartoe vra. Maar dit is nie sy belangrikste eksperimente nie. Sien ons nie hoe al hierdie so groot bokse aanvanklik deur ander verskuif is nie? Hy het toe nie geweet nie maar dit moet so wees. Maar die hele tyd het daardie so groot kinderbrein van hom gegroei, en hy het begin oorweeg of hy nie self die boks sou skuif nie. So het hy begin help; en dan, toe hy agterkom dat dit in orde is, probeer hy hulle almal alleen beweeg. En so vorder hy, en hy strooi hierdie grafte van hom; en niemand behalwe hy weet waar hulle weggesteek is nie. Hy was dalk van plan om hulle diep in die grond te begrawe. Sodat hy hulle net in die nag gebruik, of wanneer hy sy vorm kan verander, doen hulle hom ewe goed; en niemand mag weet dat dit sy skuilplek is nie ! Maar, my kind, moenie moed verloor nie; hierdie kennis kom net te laat na hom toe! Reeds al sy lΓͺplekke behalwe een moet steriliseer wat hom betref; en voor sononder sal dit so wees. Dan het hy geen plek waar hy kan beweeg en wegkruip nie. Ek het vanoggend dit uitgestel sodat ons seker kan wees. Is daar nie meer vir ons op die spel as vir hom nie? Waarom is ons dan nie selfs meer versigtig as hy nie? Teen my horlosie is dit een uur, en reeds, as alles goed gaan, is vriend Arthur en Quincey op pad na ons toe. Vandag is ons dag, en ons moet seker gaan, as dit stadig is, en geen kans verloor nie. Sien! daar is vyf van ons wanneer daardie afwesiges terugkeer.” Terwyl hy praat het ons geskrik deur ‘n klop aan die gangdeur, die dubbele posman se klop van die telegraafseun. Ons het almal met een impuls na die saal uitbeweeg , en Van Helsing, wat sy hand na ons ophou om stil te bly, stap na die deur en maak dit oop. Die seun het ‘n boodskap ingehandig . Die professor het die deur weer toegemaak en, nadat hy na die rigting gekyk het, dit oopgemaak en dit hardop gelees: β€œKyk uit vir D. Hy het sopas, 12.45, haastig van Carfax af gekom en na die suide gehaas. Dit lyk of hy die ronde doen en dalk wil hy jou sien: Mina.” Daar was ‘n pouse, verbreek deur Jonathan Harker se stem: "Nou, God se dank, ons sal binnekort ontmoet!" Van Helsing draai vinnig na hom en sΓͺ: β€œGod sal op Sy eie manier en tyd optree. Wees nie bevrees nie en wees nog nie bly nie; want dit waarvoor ons op die oomblik wens, kan ons ondergang wees.” β€œEk gee nou vir niks om nie,” het hy warm geantwoord, β€œbehalwe om hierdie brute van die skepping uit te wis . Ek sal my siel verkoop om dit te doen!” "O, stil, stil, my kind!" sΓͺ Van Helsing, β€œGod koop nie siele op hierdie wyse nie; en die Duiwel, alhoewel hy kan koop, hou nie geloof nie. Maar God is genadig en regverdig, en ken jou pyn en jou toewyding aan daardie liewe Mevrou Mina. Dink jy, hoe haar pyn verdubbel sou word, het sy maar jou wilde woorde gehoor. Moenie een van ons vrees nie; ons is almal toegewyd aan hierdie saak, en vandag sal die einde sien. Die tyd kom vir aksie; vandag is hierdie vampier beperk tot die kragte van die mens, en tot sononder mag hy nie verander nie. Dit sal hom tyd neem om hier aan te kom sien, dit is twintig minute oor een en daar is nog ‘n paar kere voor hy hier kan kom, al is hy nooit so vinnig nie. Waarvoor ons moet hoop, is dat my Lord Arthur en Quincey eerste kom.” Ongeveer ‘n halfuur nadat ons mev. Harker se telegram ontvang het, kom daar ‘n stil vasberade klop aan die saaldeur. Dit was net ‘n gewone klop, soos wat uurliks ​​deur duisende here gegee word, maar dit het die Professor se hart en myne hard laat klop. Ons het na mekaar gekyk, en saam uitgetrek in die saal; ons het elkeen gereed gehou om ons verskillende wapens te gebruik, die geestelike in die linkerhand, die morele in die regterhand. Van Helsing het die grendel teruggetrek, en terwyl hy die deur half oopgehou het, teruggestaan , met albei hande gereed vir aksie. Die blydskap van ons harte moes op ons gesigte gewys het toe ons op die trap, naby die deur, Lord Godalming en Quincey Morris gesien het. Hulle het vinnig ingekom en die deur agter hulle toegemaak, terwyl eersgenoemde gesΓͺ het, terwyl hulle met die gang langs beweeg: β€œDit is reg. Ons het albei plekke gekry; ses bokse in elk, en ons het almal vernietig!” β€œVernietig?” vra die professor. "Vir hom!" Ons was vir ‘n minuut stil, en toe sΓͺ Quincey: β€œDaar is niks om te doen as om hier te wag nie. As hy egter nie teen vyfuur opdaag nie , moet ons wegspring; want dit sal nie deug om mev. Harker na sononder alleen te laat nie.” "Hy sal nou binnekort hier wees," sΓͺ Van Helsing, wat sy sakboek geraadpleeg het. β€œNota bene, in Mevrou se telegram het hy suid van Carfax af gegaan, dit beteken hy het die rivier gaan oorsteek, en hy kon dit net met slap gety doen, wat iets voor eenuur behoort te wees . Dat hy suid gegaan het, het vir ons ‘n betekenis. Hy is nog net agterdogtig; en hy het eers van Carfax af gegaan na die plek waar hy die minste inmenging sou vermoed. Jy was seker net ‘n kort rukkie voor hom by Bermondsey. Dat hy nie reeds hier is nie, wys dat hy volgende Myl End toe is. Dit het hom ‘n rukkie geneem; want hy sou dan op een of ander manier oor die rivier gedra moes word . Glo my, my vriende, ons sal nou nie lank hΓͺ om te wag nie. Ons moet ‘n plan van aanval gereed hΓͺ, sodat ons geen kans kan weggooi nie. Stil, daar is nie nou tyd nie. Hou al jou arms! Wees reg!" Hy het ‘n waarskuwende hand opgehou terwyl hy praat, want ons kon almal hoor hoe ‘n sleutel saggies in die slot van die gangdeur gesit word. Ek kon nie anders as om, selfs op so ‘n oomblik, die manier waarop ‘n dominante gees homself laat geld het, te bewonder nie. In al ons jagpartytjies en avonture in verskillende wΓͺrelddele was Quincey Morris nog altyd die een wat die plan van aksie gereΓ«l het, en ek en Arthur was gewoond daaraan om hom implisiet te gehoorsaam. Nou, die ou gewoonte het gelyk of dit instinktief hernu is. Met ‘n vinnige blik deur die kamer het hy dadelik ons ​​plan van aanval uiteengesit en, sonder om ‘n woord te praat, met ‘n gebaar, ons elkeen in posisie geplaas. Van Helsing, Harker, en ek was net agter die deur sodat wanneer dit oopgemaak word, die professor dit kon bewaak terwyl ons twee tussen die inkomeling en die deur instap. Godalming agter en Quincey voor staan ​​net buite sig reg om voor die venster in te beweeg. Ons het in ‘n spanning gewag wat die sekondes met nagmerrie-traagheid laat verbygaan het. Die stadige, versigtige treΓ« kom langs die gang; die graaf was klaarblyklik voorbereid op een of ander verrassing, ten minste het hy dit gevrees. Skielik het hy met ‘n enkele hou die kamer binnegespring en ‘n entjie verby ons gewen voordat enigeen van ons ‘n hand kon opsteek om hom te hou. Daar was iets so panteragtig in die beweging iets so onmenslik, dat dit gelyk het of dit ons almal ontnugter het van die skok van sy koms. Die eerste wat opgetree het, was Harker, wat hom met ‘n vinnige beweging voor die deur gegooi het wat na die kamer voor die huis lei. Toe die graaf ons sien, het ‘n aaklige soort snerp oor sy gesig gegaan, wat die oogtande lank en spits wys; maar die bose glimlag het so vinnig oorgegaan in ‘n koue staar van leeu-agtige minagting. Sy uitdrukking het weer verander, aangesien ons almal met ‘n enkele impuls op hom gevorder het. Dit was jammer dat ons nie een of ander beter georganiseerde aanvalsplan gehad het nie, want selfs op die oomblik het ek gewonder wat ons moes doen. Ek het self nie geweet of ons dodelike wapens ons iets sou baat nie. Harker het klaarblyklik bedoel om die saak te probeer, want hy het sy groot Kukri-mes gereed gehad en ‘n kwaai en skielike sny in hom gemaak. Die slag was ‘n kragtige een; net die diaboliese spoed van die graaf se terugsprong het hom gered. ‘n Sekonde minder en die skerp lem het deur sy hart geskeer. Soos dit was, het die punt net die lap van sy jas gesny, ‘n wye gaping gemaak waar ‘n bondel banknote en ‘n stroom goud uitgeval het. Die uitdrukking van die graaf se gesig was so helse, dat vir ‘n oomblik het ek vir Harker gevrees, al het ek gesien hoe hy weer die verskriklike mes omhoog gooi vir nog ‘n hou. Instinktief het ek vorentoe beweeg met ‘n beskermende impuls, met die kruisbeeld en wafel in my linkerhand. Ek voel hoe ‘n magtige krag langs my arm vlieg; en dit was sonder verrassing dat ek die monster sien terugsak het voor ‘n soortgelyke beweging spontaan deur elkeen van ons gemaak is. Dit sou onmoontlik wees om die uitdrukking van haat en verwarde kwaadaardigheid van woede en helse woede wat oor die graaf se gesig gekom het, te beskryf. Sy waskleur het groengeel geword deur die kontras van sy brandende oΓ«, en die rooi litteken op die voorkop het op die bleek vel gewys soos ‘n hartkloppende wond. Die volgende oomblik, met ‘n kronkelende duik wat hy onder Harker se arm ingevee het voordat sy hou kon val, en, terwyl hy ‘n handvol van die geld van die vloer af gryp, het hy deur die kamer gehardloop en hom by die venster gegooi. Te midde van die ineenstorting en glinster van die vallende glas, het hy in die gemerkte area hieronder getuimel. Deur die geluid van die bibberende glas kon ek die "geluide" van die goud hoor, terwyl sommige van die soewereine op die vlag geval het. Ons het gehardloop en gesien hoe hy ongedeerd van die grond af spring. Hy het met die trappe opgestorm , die gemerkte erf oorgesteek en die staldeur oopgestoot. Daar het hy omgedraai en met ons gepraat: β€œJulle dink om my te verwar, julle met julle bleek gesigte almal in ’n ry, soos skape in ’n slaghuis. Julle sal tog jammer wees, elkeen van julle! Jy dink jy het my sonder ‘n rusplek gelaat; maar ek het meer. My wraak het net begin! Ek het dit oor eeue versprei, en tyd is aan my kant. Jou meisies vir wie julle almal lief is, is reeds myne; en deur hulle sal jy en ander nog my skepsele wees, om my bevel te doen en om my jakkalse te wees wanneer ek wil wei. Bah!” Met ‘n minagtende spot het hy vinnig deur die deur gegaan, en ons hoor die geroeste grendel kraak toe hy dit agter hom vasmaak. ‘n Deur daarbuite het oop en toe gegaan. Die eerste van ons wat gepraat het, was die professor, terwyl ons besef hoe moeilik dit is om hom deur die stal te volg, het ons na die saal beweeg. β€œOns het iets baie geleer! Nieteenstaande sy dapper woorde, vrees hy ons; hy vrees tyd, hy vrees wil! Want so nie, hoekom haas hy hom so? Sy stemtoon verraai hom, of my ore bedrieg. Hoekom daardie geld vat? Jy volg vinnig. Julle is jagters van wilde diere, en verstaan ​​dit so. Vir my sorg ek dat niks hier vir hom van nut mag wees nie, indien wel dat hy terugkeer.” Terwyl hy praat het hy die geld wat oorbly in sy sak gesit; het die titelaktes in die bundel geneem soos Harker dit gelos het, en die oorblywende goed in die oop kaggel ingevee, waar hy dit met ‘n vuurhoutjie aan die brand gesteek het . Godalming en Morris het in die erf uitgestorm, en Harker het hom by die venster laat sak om die graaf te volg. Hy het egter die staldeur vasgebout; en teen die tyd dat hulle dit oopgedwing het, was daar geen teken van hom nie. Ek en Van Helsing het aan die agterkant van die huis probeer navraag doen ; maar die grasperke was verlate en niemand het hom sien wegtrek nie. Dit was nou laat in die middag, en sonsondergang was nie ver nie. Ons moes erken dat ons spel op was; met swaar harte het ons met die Professor saamgestem toe hy gesΓͺ het: β€œKom ons gaan terug na Mevrou Mina arme, arme, liewe Mevrou Mina. Al wat ons nou kan doen, is gedoen; en ons kan haar ten minste daar beskerm. Maar ons hoef nie te wanhoop nie. Daar is nog net een aarde-boks, en ons moet probeer om dit te vind; wanneer dit klaar is, kan alles nog goed wees.” Ek kon sien dat hy so dapper as moontlik gepraat het om Harker te troos. Die arme kΓͺrel was nogal stukkend; af en toe het hy ‘n sagte kreun gegee wat hy nie kon onderdruk nie, hy dink aan sy vrou. Met hartseer harte het ons teruggekom na my huis, waar ons gevind het dat mev. Harker op ons wag, met ‘n voorkoms van vrolikheid wat eer aan haar dapperheid en onselfsugtigheid gedoen het. Toe sy ons gesigte sien, het haar eie so bleek soos die dood geword; vir ‘n sekonde of twee was haar oΓ« toe asof sy in geheime gebed was; en toe sΓͺ sy vrolik: β€œEk kan julle nooit genoeg bedank nie. Ag, my arme skat!” terwyl sy praat neem sy haar man se grys kop in haar hande en soen dit β€œLΓͺ jou arme kop hier en rus dit. Alles sal nog goed wees, skat! God sal beskerm ons as Hy dit in sy goeie bedoeling wil.” Die arme kΓͺrel het maar gekreun. Daar was geen plek vir woorde in sy verhewe ellende nie. Ons het ‘n soort toevallige aandete saam gehad, en ek dink dit het ons almal ietwat opgekikker. Dit was miskien die blote dierlike hitte van kos vir honger mense, want niemand van ons het iets geΓ«et sedert ontbyt of die gevoel van kameraadskap het ons dalk gehelp nie; maar in elk geval was ons almal minder ellendig en het die mΓ΄re as nie heeltemal sonder hoop gesien nie. Getrou aan ons belofte het ons vir mev. Harker alles vertel wat verby is; en alhoewel sy sneeuwit geword het by tye wanneer gevaar blykbaar haar man bedreig het, en rooi vir ander wanneer sy toewyding aan haar geopenbaar is, het sy dapper en met kalmte geluister. Toe ons by die deel kom waar Harker so roekeloos op die graaf afgestorm het, het sy aan haar man se arm vasgehou en dit styf vasgehou asof haar vasklou hom kon beskerm teen enige skade wat mag kom. Sy het egter niks gesΓͺ voordat die vertelling klaar was nie, en sake is tot op hede gebring. Toe staan ​​sy, sonder om haar man se hand te los, tussen ons op en praat. Ag dat ek enige idee van die toneel kon gee; van daardie lieflike, soet, goeie, goeie vrou in al die stralende skoonheid van haar jeug en lewe, met die rooi litteken op haar voorkop waarvan sy bewus was, en wat ons met gekners van ons tande gesien het onthou waar en hoe dit gekom het; haar liefdevolle goedheid teen ons grimmige haat; haar tere geloof teen al ons vrese en twyfel; en ons, wetende dat, sover dit simbole betref, sy met al haar goedheid en reinheid en geloof van God verdryf is. β€œJonathan,” het sy gesΓͺ, en die woord klink soos musiek op haar lippe, dit was so vol liefde en teerheid, β€œJonathan, skat, en julle almal, my ware, ware vriende, ek wil hΓͺ julle moet iets in gedagte hou deur alles. hierdie verskriklike tyd. Ek weet dat jy moet veg dat jy moet vernietig net soos jy die valse Lucy vernietig het sodat die ware Lucy hierna kan lewe; maar dit is nie ‘n werk van haat nie. Daardie arme siel wat al hierdie ellende bewerk het, is die hartseerste geval van almal. Dink net wat sy vreugde sal wees wanneer hy ook vernietig word in sy slegter deel dat sy beter deel geestelike onsterflikheid kan hΓͺ. Jy moet ook jammer vir hom wees, al mag dit jou hande nie weerhou van sy ondergang nie.” Terwyl sy gepraat het, kon ek sien hoe haar man se gesig donkerder word en saamtrek, asof die passie in hom sy wese tot in sy kern laat krimp. Instinktief het die sluiting aan sy vrou se hand nader gegroei, totdat sy kneukels wit gelyk het. Sy het nie teruggedeins vir die pyn wat ek geweet het sy moes gely het nie, maar het na hom gekyk met oΓ« wat meer aanloklik was as ooit. Terwyl sy ophou praat het hy op sy voete gespring, amper sy hand van hare afgeruk terwyl hy praat: β€œMag God hom net vir lank genoeg in my hand gee om daardie aardse lewe van hom waarna ons mik, te vernietig. As ek verder sy siel vir ewig en altyd na die brandende hel kon stuur, sou ek dit doen!” β€œO, stil! o, stil! in die naam van die goeie God. Moenie sulke dinge sΓͺ nie, Jonatan, my man; of jy sal my verpletter met vrees en afgryse. Dink net , my skat, ek het al hierdie lang, lang dag daaraan gedink dat … miskien … eendag … ek ook so jammerte nodig het; en dat iemand anders soos jy en met gelyke rede tot woede dit aan my kan ontken! O, my man! my man, sowaar sou ek jou so ‘n gedagte gespaar het as daar ‘n ander manier was; maar ek bid dat God nie u wilde woorde as skat mag bewaar het nie, behalwe as die hartseer gehuil van ‘n baie liefdevolle en seer geteisterde man. O God, laat hierdie arm wit hare gaan as bewys van wat hy gely het, wat sy hele lewe lank geen verkeerd gedoen het nie, en oor wie soveel smarte gekom het.” Ons manne was nou almal in trane. Daar was geen weerstand teen hulle nie, en ons het openlik gehuil. Sy het ook gehuil om te sien dat haar soeter raad geseΓ«vier het. Haar man het homself op sy knieΓ« langs haar gegooi en sy arms om haar gesit en sy gesig in die voue van haar rok versteek. Van Helsing het vir ons gewin en ons het uit die kamer gesteel en die twee liefdevolle harte alleen by God gelaat. Voordat hulle afgetree het, het die professor die kamer reggemaak teen enige koms van die Vampier, en het mev Harker verseker dat sy in vrede mag rus. Sy het probeer om haarself na die geloof te leer, en, duidelik ter wille van haar man, probeer om tevrede te lyk. Dit was ‘n dapper stryd; en was, dink ek en glo, nie sonder sy beloning nie. Van Helsing het ‘n klokkie byderhand gesit wat een van hulle sou lui in geval van enige noodgeval. Toe hulle afgetree het, het ek en Quincey, Godalming en ek gereΓ«l dat ons moet regop sit, die nag tussen ons verdeel, en waak oor die veiligheid van die arme geteisterde dame. Die eerste horlosie val vir Quincey, so die res van ons sal so gou as wat ons kan gaan slaap. Godalming het reeds ingedraai, want syne is die tweede horlosie. Noudat my werk klaar is, sal ek ook gaan slaap. Jonathan Harker se joernaal. 3-4 Oktober naby middernag. Ek het gedink gister sal nooit eindig nie. Daar was oor my ‘n verlange na slaap in ‘n soort blinde oortuiging dat om wakker te word, sou wees om te vind dat dinge verander het, en dat enige verandering nou ten goede moet wees. Voordat ons geskei het, het ons bespreek wat ons volgende stap sou wees, maar ons kon tot geen resultaat kom nie. Al wat ons geweet het, was dat daar een grondboks oorgebly het, en dat die Graaf alleen geweet het waar dit was. As hy kies om weggesteek te lΓͺ, kan hy ons jare lank verstom; en intussen! die gedagte is te aaklig, ek durf nie eers nou daaraan dink nie. Dit weet ek: as daar ooit ‘n vrou was wat volmaaktheid was, daardie een is my arme veronregte liefling. Ek is duisend keer meer lief vir haar vir haar lieflike jammerte van gisteraand, ‘n jammerte wat my eie haat vir die monster veragtelik laat lyk het. God sal tog nie toelaat dat die wΓͺreld die armer word deur die verlies van so ‘n skepsel nie. Dit is vir my hoop. Ons dryf nou almal rifwaarts, en geloof is ons enigste anker. Dank die Here! Mina slaap, en slaap sonder drome. Ek vrees hoe haar drome kan wees, met sulke verskriklike herinneringe om hulle in te grond. Sy was nie so kalm, binne my siening, sedert die sonsondergang nie. Toe kom daar vir ‘n rukkie ‘n rus oor haar gesig wat soos lente was na die ontploffings van Maart. Ek het destyds gedink dis die sagtheid van die rooi sonsondergang op haar gesig, maar op een of ander manier dink ek nou dit het ‘n dieper betekenis gehad. Ek is self nie slaperig nie, al is ek doodmoeg . Ek moet egter probeer slaap; want daar is mΓ΄re om aan te dink , en daar is geen rus vir my tot… Later. Ek moes aan die slaap geraak het, want ek is wakker gemaak deur Mina, wat regop in die bed gesit het, met ‘n verskrikte kyk op haar gesig. Ek kon maklik sien, want ons het nie die kamer in die duisternis verlaat nie; sy het ’n waarskuwende hand oor my mond geplaas , en nou fluister sy in my oor: β€œStil! daar is iemand in die gang!” Ek het sag opgestaan ​​en die kamer oorgesteek en die deur saggies oopgemaak. Net buitekant, uitgerek op ‘n matras, lΓͺ meneer Morris, wawyd wakker. Hy het ’n waarskuwende hand opgesteek vir stilte terwyl hy vir my fluister: β€œStil! gaan terug bed toe; dit is als reg. Een van ons sal die hele nag hier wees. Ons bedoel nie om enige kanse te waag nie!” Sy kyk en gebaar het bespreking verbied, so ek het teruggekom en vir Mina gesΓͺ. Sy sug, en positief ‘n skaduwee van ‘n glimlag het oor haar arme, bleek gesig gesteel toe sy haar arms om my slaan en saggies sΓͺ: "Ag, dankie God vir goeie dapper manne!" Met ‘n sug sak sy weer terug om te slaap. Ek skryf dit omdat ek nie slaperig is nie, al moet ek weer probeer. 4 Oktober, oggend. Weereens in die nag is ek deur Mina wakker gemaak. Hierdie keer het ons almal lekker geslaap, want die grys van die komende dagbreek het die vensters in skerp langwerpiges gemaak, en die gasvlam was soos ‘n spikkel eerder as ‘n skyf lig. Sy sΓͺ haastig vir my: β€œGaan roep die Professor. Ek wil hom dadelik sien.” "Hoekom?" Ek het gevra. "Ek het ‘n idee. Ek veronderstel dit moes in die nag gekom het, en volwasse geword het sonder dat ek dit geweet het. Hy moet my hipnotiseer voor die dagbreek, en dan sal ek kan praat. Gaan vinnig, liefste; die tyd kom nader.” Ek het na die deur gegaan. Dr. Seward het op die matras gerus, en toe hy my sien, spring hy op sy voete. β€œIs iets fout?” vra hy verskrik. β€œNee,” het ek geantwoord; "maar Mina wil dadelik vir dr. Van Helsing sien." "Ek sal gaan," het hy gesΓͺ, en haastig die professor se kamer binnegegaan. Twee of drie minute later was Van Helsing in die kamer in sy kamerjas, en mnr. Morris en lord Godalming was saam met dr. Seward by die deur en vra vrae. Toe die professor vir Mina ‘n glimlag sien, het ‘n positiewe glimlag die angs van sy gesig verdryf; hy vryf oor sy hande terwyl hy sΓͺ: β€œO, my liewe Mevrou Mina, dit is inderdaad ‘n verandering. Sien! vriend Jonathan, ons het vandag ons dierbare Mevrou Mina, soos van ouds, terug na ons toe!” Toe draai hy na haar en sΓͺ vrolik: β€œEn wat doen ek vir jou? Want op hierdie uur wil julle My nie verniet hΓͺ nie.” "Ek wil hΓͺ jy moet my hipnotiseer!" sy het gese. β€œDoen dit voor die dagbreek, want ek voel dat ek dan kan praat en vrylik praat. Wees gou, want die tyd is min!” Sonder ‘n woord beduie hy haar om regop in die bed te sit. Hy kyk stip na haar en begin om voor haar verby te gaan, van bo-oor haar kop af ondertoe, met elke hand om die beurt. Mina het vir ‘n paar minute stip na hom gekyk, waartydens my eie hart soos ‘n trippelhamer klop, want ek het gevoel dat een of ander krisis op hande was. Geleidelik gaan haar oΓ« toe, en sy sit stil; net deur die sagte optrek van haar boesem kon mens weet dat sy lewe. Die Professor het nog ‘n paar passe gemaak en toe gestop, en ek kon sien dat sy voorkop bedek was met groot krale van sweet. Mina maak haar oΓ« oop; maar sy het nie dieselfde vrou gelyk nie. Daar was ‘n ver kyk in haar oΓ«, en haar stem het ‘n hartseer dromerigheid gehad wat vir my nuut was. Die professor het sy hand opgesteek om stilte af te lΓͺ en my beduie om die ander in te bring. Hulle het op hul tone gekom, die deur agter hulle toegemaak en aan die voetenent van die bed gestaan ​​en toekyk. Dit het gelyk of Mina hulle nie sien nie. Die stilte is verbreek deur Van Helsing se stem wat op ‘n lae vlak toon praat wat nie die stroom van haar gedagtes sou verbreek nie: "Waar is jy!" Die antwoord het op ’n neutrale manier gekom: β€œEk weet nie. Slaap het geen plek wat hy sy eie kan noem nie.” Vir etlike minute was daar stilte. Mina sit styf, en die Professor staan ​​stip na haar en staar; die res van ons het skaars gewaag om asem te haal. Die kamer het ligter geword; sonder om sy oΓ« van Mina se gesig af te haal, het dr. Van Helsing my beduie om die blinding op te trek. Ek het dit gedoen, en die dag het net op ons gelyk. ‘n Rooi streep het opgeskiet, en dit het gelyk of ‘n rooskleurige lig homself deur die vertrek versprei. Op die oomblik het die professor weer gepraat: "Waar is jy nou?" Die antwoord het dromerig gekom, maar met opset; dit was asof sy iets vertolk het. Ek het gehoor hoe sy dieselfde toon gebruik wanneer sy haar snelskrifnotas lees. "Ek weet nie. Dit is alles vir my vreemd!” "Wat sien jy?" β€œEk kan niks sien nie; dit is alles donker.” β€œWat hoor jy?” Ek kon die spanning in die professor se geduldige stem bespeur. β€œDie gekabbel van water. Dit gorrel verby, en klein branders spring. Ek kan hulle aan die buitekant hoor.” "Dan is jy op ‘n skip?" Ons het almal na mekaar gekyk en probeer om iets van mekaar af te haal. Ons was bang om te dink. Die antwoord kom vinnig: "O, ja!" β€œWat hoor jy nog?” β€œDie geluid van mans wat oor hulle stamp terwyl hulle rondhardloop. Daar is die gekraak van ‘n ketting, en die harde rinkel as die tjek van die kaapstander in die ratel val." "Wat maak jy?" β€œEk is steeds o, so stil. Dit is soos die dood!” Die stem verdwyn in ‘n diep asem soos van een wat slaap, en die oop oΓ« het weer toegemaak. Teen hierdie tyd het die son opgekom, en ons was almal in die volle daglig . Dr. Van Helsing het sy hande op Mina se skouers geplaas, en haar kop saggies op haar kussing neergelΓͺ. Sy het vir ‘n paar oomblikke soos ‘n slapende kind gelΓͺ, en toe, met ‘n lang sug, wakker geword en verwonderd gestaar om ons oral om haar te sien. "Het ek in my slaap gepraat?" was al wat sy gesΓͺ het. Sy het egter gelyk of sy die situasie ken sonder om te vertel; al was sy gretig om te weet wat sy vertel het. Die professor het die gesprek herhaal, en sy sΓͺ: "Dan is daar nie ‘n oomblik om te verloor nie: dit is dalk nog nie te laat nie!" Mnr. Morris en lord Godalming het na die deur gespring, maar die professor se kalm stem het hulle teruggeroep: β€œBly, my vriende. Daardie skip, waar dit ook al was, het anker geweeg terwyl sy gepraat het. Daar is baie skepe wat op die oomblik anker weeg in jou so groot Port of London. Wie van hulle is dit wat jy soek? God se dank dat ons weer ‘n idee het, al weet ons nie waarheen dit ons kan lei nie. Ons was ietwat blind; blind volgens die manier van mense, want wanneer ons kan terugkyk, sien ons wat ons kon gesien het as ons in staat was om te sien wat ons dalk gesien het! Helaas! maar daardie sin is ‘n plas; is dit nie? Ons kan nou weet wat in die graaf se gedagtes was toe hy op daardie geld beslag gelΓͺ het, alhoewel Jonathan se so kwaai mes hom in die gevaar geplaas het dat selfs hy bang was. Hy het ontvlugting bedoel. Hoor my, VLUG! Hy het gesien dat met net een grondboks oor, en ‘n trop mans wat soos honde agter ‘n jakkals aan volg, was hierdie Londen geen plek vir hom nie. Hy het sy laaste grondboks aan boord van ‘n skip geneem, en hy verlaat die land. Hy dink om te ontsnap, maar nee! ons volg hom. Tally Ho! soos vriend Arthur sou sΓͺ wanneer hy sy rooi rok aangetrek het! Ons ou jakkals is listig; o! so listig, en ons moet met list volg. Ek is ook slim en ek dink oor ‘n rukkie na sy gedagtes. Intussen mag ons rus en in vrede, want daar is waters tussen ons waaroor hy nie wil verbygaan nie, en wat hy nie sou kon as hy wou nie, tensy die skip die land sou raak, en dan net met volle of slap gety. Sien, en die son het net opgekom, en die hele dag tot sononder is vir ons. Laat ons bad en aantrek en ontbyt eet wat ons almal nodig het en wat ons gemaklik kan eet, aangesien hy nie in dieselfde land met ons is nie.” Mina kyk hom aanloklik aan terwyl sy vra: "Maar hoekom moet ons hom verder soek, as hy van ons weg is?" Hy vat haar hand en klop dit terwyl hy antwoord: β€œVra my nog niks nie. Wanneer ons ontbyt eet, dan beantwoord ek alle vrae.” Hy wou nie meer sΓͺ nie, en ons het geskei om aan te trek. Na ontbyt herhaal Mina haar vraag. Hy het vir ‘n minuut ernstig na haar gekyk en toe hartseer gesΓͺ: "Want, my liewe, liewe Mevrou Mina, moet ons hom nou meer as ooit tevore vind, al moet ons hom tot in die kake van die Hel volg?" Sy het bleker geword toe sy flou vra: β€œHoekom?” β€œWant,” het hy plegtig geantwoord, β€œhy kan eeue lank lewe, en jy is maar net ‘n sterflike vrou. Tyd moet nou gevrees word aangesien hy een keer daardie merk op jou keel gesit het.” Ek was net betyds om haar te vang toe sy flou vorentoe geval het. Hoofstuk 24 – Dr. Seward se Phonograph Diary, gepraat deur Van Helsing. Dit aan Jonathan Harker. Jy moet by jou liewe Mev Mina bly. Ons sal gaan om ons soektog te doen as ek dit so kan noem, want dit is nie soektog nie, maar om te weet, en ons soek slegs bevestiging. Maar bly jy en sorg vir haar vandag. Dit is jou beste en mees heiligste kantoor. Vandag kan niks hom hier kry nie. Laat ek jou dit vertel sodat jy sal weet wat ons vier reeds weet, want ek het hulle vertel. Hy, ons vyand, het weggegaan; hy is terug na sy Kasteel in TranssylvaniΓ«. Ek ken dit so goed, asof ‘n groot hand van vuur dit op die muur geskryf het. Hy het op een of ander manier hiervoor voorberei, en daardie laaste grondboks was gereed om iewers heen te verskeep. Hiervoor het hy die geld geneem; daarom haas hy hom op die laaste, sodat ons hom nie vang voor die son ondergaan nie. Dit was sy laaste hoop, behalwe dat hy in die graf sou wegkruip dat hy dink arme juffrou Lucy, soos hy gedink het soos hy, hou oop vir hom. Maar daar was nie tyd nie. Wanneer daardie mislukking maak hy reguit vir sy laaste hulpbron sy laaste grondwerk, kan ek sΓͺ, wou ek dubbelsinnigheid hΓͺ. Hy is slim, o, so slim! hy weet dat sy spel hier klaar was; en so besluit hy hy gaan terug huis toe. Hy vind ‘n skip wat op die pad wat hy gekom het, en hy gaan daarin. Ons gaan nou weg om te vind watter skip, en waarheen gebind; wanneer ons dit ontdek het, kom ons terug en vertel julle alles. Dan troos ons jou en arme liewe Mevrou Mina met nuwe hoop. Want dit sal hoop wees wanneer jy daaroor nadink: dat alles nie verlore is nie. Hierdie einste wese wat ons agtervolg, hy neem honderde jare om so ver as Londen te kom; en tog, op een dag, wanneer ons weet van die beskikking van hom, jaag ons hom uit. Hy is eindig, hoewel hy magtig is om baie skade aan te doen en ly nie soos ons nie. Maar ons is sterk, elkeen in ons doel; en ons is almal sterker saam. Hou opnuut moed liewe eggenoot van Mev Mina. Hierdie stryd is maar net begin, en op die ou end sal ons so seker wen as dat God in die hoogte sit om oor Sy kinders te waak. Wees daarom baie vertroostend totdat ons terugkeer. /Van Helsing./ Jonathan Harker’s Journal. 4 Oktober. Toe ek vir Mina lees, Van Helsing se boodskap in die grammofoon, het die arme meisie aansienlik opgehelder. Reeds die sekerheid dat die graaf uit die land is, het haar vertroosting gegee; en vertroosting is vir haar krag. Van my eie kant, noudat hierdie verskriklike gevaar nie van aangesig tot aangesig met ons is nie, lyk dit amper onmoontlik om daarin te glo. Selfs my eie verskriklike ervarings in Castle Dracula lyk soos ‘n langvergete droom. Hier in die kraakvars herfslug, in die helder sonlig Ai! hoe kan ek nie glo nie! Te midde van my gedagtes val my oog op die rooi litteken op my arme liefling se wit voorkop. Terwyl dit duur, kan daar geen ongeloof wees nie. En daarna sal die einste herinnering daaraan geloof glashelder hou. Ek en Mina is bang om ledig te wees, so ons het al die dagboeke weer en weer deurgeloop. Op een of ander manier, hoewel die werklikheid elke keer groter lyk, lyk die pyn en die vrees minder. Daar is iets van ‘n leidende doel deurgaans manifesteer, wat vertroostend is. Mina sΓͺ dat ons miskien die instrumente van uiteindelike goeie is. Dit mag wees! Ek sal probeer dink soos sy. Ons het nog nooit met mekaar gepraat oor die toekoms nie. Dit is beter om te wag totdat ons die professor en die ander sien na hul ondersoeke. Die dag loop vinniger verby as wat ek ooit gedink het ‘n dag kan weer vir my aanloop. Dit is nou drie-uur. Mina Harker’s Journal 5 Oktober, 17:00 Ons vergadering vir verslag. Aanwesig: Professor Van Helsing, Lord Godalming, Dr. Seward, mnr. Quincey Morris, Jonathan Harker, Mina Harker. Dr. Van Helsing het beskryf watter stappe gedurende die dag geneem is om te ontdek op watter boot en waarheen graaf Dracula ontsnap het: β€œAangesien ek geweet het dat hy na TranssylvaniΓ« wou teruggaan, het ek seker gevoel dat hy by die mond van die Donau moes gaan. ; of deur iewers in die Swart See, want deur die pad het hy gekom. Dit was ‘n droewige spasie wat voor ons was. Omne ignotum pro magnifico; en so met swaar harte begin ons vind watter skepe gisteraand na die Swart See vertrek. Hy was in ‘n seilskip, aangesien Mev Mina vertel van seile wat gesit word. Hierdie is nie so belangrik om in jou lys van die verskeping in die Times te gaan nie, en daarom gaan ons, op voorstel van my Here Godalming, na jou Lloyd’s, waar is kennis van alle skepe wat vaar, hoe klein ook al. Daar vind ons dat slegs een Swartsee-gebonde skip saam met die gety uitgaan. Sy is die Tsarina Catherine, en sy vaar vanaf Doolittle’s Wharf na Varna, en vandaar verder na ander dele en op met die Donau. ‘So!’ het ek gesΓͺ: ‘Dit is die skip waarop die graaf is.’ So weg gaan ons na Doolittle’s Wharf, en daar kry ons ‘n man in ‘n kantoor van hout wat so klein is dat die man groter lyk as die kantoor. By hom doen ons navraag oor die gang van die tsarina Catherine. Hy vloek baie, en hy het ‘n rooi gesig en ‘n harde stem, maar hy is tog ‘n goeie man; en wanneer Quincey vir hom iets uit sy sak gee wat kraak soos hy dit oprol , en dit in ‘n so klein sakkie sit wat hy diep in sy klere weggesteek het, is hy tog beter mede en nederige dienaar vir ons. Hy kom saam met ons en vra baie manne wat rof en warm is; dit is ook beter maats wanneer hulle nie meer dors was nie. Hulle sΓͺ baie van bloed en blom en van ander wat ek nie begryp nie, alhoewel ek raai wat hulle bedoel; maar nogtans vertel hulle ons alles wat ons wil weet. β€œHulle maak aan ons onder hulle bekend hoe laasmiddag omstreeks vyfuur ‘n man so haastig kom. ’n Lang man, maer en bleek, met hoΓ« neus en tande so wit, en oΓ« wat lyk asof dit brand. Dat hy alles in swart is, behalwe dat hy ‘n hoed van strooi het wat nie by hom of die tyd pas nie. Dat hy sy geld strooi om vinnig navraag te doen oor watter skip vir die Swart See vaar en waarheen. Sommige het hom na die kantoor geneem en toe na die skip, waar hy nie aan boord sal gaan nie, maar by die oewer van die loopplank sal stop en vra dat die kaptein na hom toe kom. Die kaptein kom, wanneer vertel word dat hy goed sal betaal; en al sweer hy eers baie, stem hy in tot termyn. Dan gaan die maer man en iemand sΓͺ vir hom waar perd en kar gehuur kan word. Hy gaan soontoe, en gou kom hy weer, self karretjie waarop ‘n groot boks staan; dit lig hy self af, hoewel dit verskeie neem om dit op die vragmotor vir die skip te sit. Hy het baie met kaptein gepraat oor hoe en waar sy boks geplaas moet word; maar die hoofman hou nie daarvan nie en sweer hom in baie tale, en sΓͺ vir hom dat as hy wil, kan hy kom kyk waar dit sal wees. Maar hy sΓͺ ‘nee;’ dat hy nog nie kom nie, daarom het hy baie om te doen. Waarop die kaptein vir hom sΓͺ dat hy liewer vinnig met bloed moet wees, want sy skip sal die plek van bloed voor die draai van die gety met bloed verlaat. Dan glimlag die maer man, en sΓͺ hy moet natuurlik gaan wanneer hy goed dink; maar hy sal verbaas wees as hy so gou gaan. Die kaptein sweer weer, veelkleurig, en die skraal man laat hom buig, en hom bedank en sΓͺ dat hy so ver op sy vriendelikheid sal inbreuk maak om voor die vaart aan boord te kom. Uiteindelik sΓͺ die kaptein, rooier as ooit, en in meer tale, vir hom dat hy geen Fransmanne wil hΓͺ met blom op hulle en ook met bloed in sy skip met bloed op haar ook nie. En so, nadat hy gevra het waar daar ‘n skip naby kan wees waar hy skeepsvorms kan koop, het hy vertrek. β€œNiemand het geweet waarheen hy gaan ‘of bloei’ goed versorg’, soos hulle gesΓͺ het, want hulle het weer iets anders gehad om goed aan te dink met bloed; want dit het gou vir almal duidelik geword dat die tsarina Catherine nie sou vaar soos verwag is nie. ‘n Dun mis het uit die rivier begin opkruip, en dit het gegroei en gegroei; totdat ‘n digte mis die skip en oral om haar omvou het. Die kaptein het veelkleurig baie veelkleurig met blom en bloed gesweer; maar hy kon niks doen nie. Die water het gestyg en opgestyg; en hy het begin vrees dat hy die gety heeltemal sou verloor. Hy was nie in ‘n vriendelike bui nie, toe die skraal man net op volle gety weer by die bendeplank opkom en vra om te kyk waar sy boks gestoor is. Toe antwoord die kaptein dat hy wens dat hy en sy boks oud en met baie blom en bloed in die hel was. Maar die skraal man het nie aanstoot geneem nie, en het saam met die maat afgegaan en gesien waar dit plek is, en opgekom en ‘n rukkie in die mis op die dek gaan staan. Hy moes vanself afgekom het, want niemand sien hom raak nie. Ja, hulle het nie aan hom gedink nie; want gou het die mis begin wegsmelt, en alles was weer helder. My vriende van die dors en die taal wat van blom en bloed was het gelag, terwyl hulle vertel hoe die kaptein se vloeke selfs sy gewone veelkleurigheid oorskry het, en meer as ooit vol prentjiemooi was , wanneer hulle ander seevaarders wat op en af ​​beweeg het, ondervra. die rivier daardie uur, het hy gevind dat min van hulle hoegenaamd enige mis gesien het , behalwe waar dit om die kade gelΓͺ het. Die skip het egter op die eb gety uitgegaan; en was ongetwyfeld teen die oggend ver af in die riviermond . Sy was toe, toe hulle ons vertel, goed uit see toe. β€œEn so, my liewe Mevrou Mina, is dit dat ons vir ‘n tydjie moet rus, want ons vyand is op die see, met die mis op sy bevel, op pad na die mond van die Donau. Om ‘n skip te vaar vat tyd, gaan sy nog nooit so vinnig nie; en as ons begin gaan ons vinniger land toe, en ons ontmoet hom daar. Ons beste hoop is om op hom te kom wanneer hy tussen sonsopkoms en sonsondergang in die boks is; want dan kan hy geen stryd voer nie, en ons mag met hom handel soos ons moet. Daar is dae vir ons waarin ons ons plan kan gereed maak. Ons weet alles van waarheen hy gaan; want ons het die eienaar van die skip gesien, wat vir ons fakture gewys het en alle papiere wat kan wees. Die boks wat ons soek is om in Varna geland te word, en om aan ‘n agent gegee te word, ene Ristics wat daar sy geloofsbriewe sal voorlΓͺ; en so sal ons koopmansvriend sy deel gedoen het. Wanneer hy vra of daar fout is, daarvoor kan hy telegrafeer en navraag by Varna laat doen, sΓͺ ons ‘nee;’ want wat gedoen moet word, is nie vir die polisie of van die doeane nie. Dit moet deur ons alleen en op ons eie manier gedoen word .” Toe dr. Van Helsing klaar gepraat het, het ek hom gevra of dit seker is dat die graaf aan boord van die skip gebly het. Hy het geantwoord: β€œOns het die beste bewys daarvan: jou eie bewyse, wanneer jy vanoggend in die hipnotiese beswyming was.” Ek het hom weer gevra of dit regtig nodig is dat hulle die graaf moes agtervolg, want o! Ek is bang dat Jonathan my verlaat, en ek weet dat hy sekerlik sou gaan as die ander gaan. Hy antwoord in groeiende passie, eers stil. Soos hy aangegaan het, het hy egter meer kwaad en kragtiger geword, totdat ons op die ou end nie kon anders as om te sien waarin ten minste iets van daardie persoonlike oorheersing was wat hom so lank ‘n meester onder die mense gemaak het nie: β€œJa, dit is nodig nodig! Ter wille van jou in die eerste, en dan ter wille van die mensdom. Hierdie monster het al baie skade aangedoen, in die noue omvang waar hy hom bevind, en in die kort tydjie toe hy nog net as ‘n liggaam sy so klein maat in die duisternis betast het en nie geweet het nie. Dit alles het ek aan hierdie ander gesΓͺ; jy, my liewe Mevrou Mina, sal dit leer in die fonograaf van my vriend John, of in diΓ© van jou man. Ek het hulle vertel hoe die maatstaf om sy eie onvrugbare land onvrugbaar van volke te laat en na ‘n nuwe land te kom waar die lewe van mense wemel totdat hulle soos die menigte staande koring is, die werk van eeue was. Was nog een van die ondooies, soos hy, om te probeer doen wat hy gedoen het, miskien nie al die eeue van die wΓͺreld wat was , of wat sal wees, hom kon help nie. Met hierdie een moes al die natuurkragte wat okkulties en diep en sterk is op een of ander wonderlike manier saamgewerk het . Die einste plek waar hy geleef het, Un-Dead vir al die eeue, is vol vreemdheid van die geologiese en chemiese wΓͺreld. Daar is diep grotte en skeure wat niemand weet waarheen nie. Daar was vulkane, waarvan sommige se openinge steeds water met vreemde eienskappe uitstuur , en gasse wat doodmaak of laat lewend maak. Daar is ongetwyfeld iets magneties of elektries in sommige van hierdie kombinasies van okkultiese kragte wat op vreemde manier vir fisiese lewe werk; en in homself was van die begin af ‘n paar groot eienskappe. In ‘n moeilike en oorlogsugtige tyd is hy gevier dat hy meer yster senuwee, meer subtiele brein, meer dapper hart, as enige man. In hom het een of ander lewensbelangrike beginsel op vreemde manier hul uiterste gevind; en soos sy liggaam sterk bly en groei en floreer, so groei sy brein ook. Dit alles sonder daardie diaboliese hulp wat sekerlik vir hom is; want dit moet toegee aan die kragte wat uit, en is, simbolies van die goeie. En nou is dit wat Hy vir ons is. Hy het jou besmet o, vergewe my, my skat, dat ek so moet sΓͺ; maar dit is ten goede van jou dat ek spreek. Hy besmet jou op so wyse, dat al doen hy nie meer nie, jy net hoef te lewe om op jou eie ou, lieflike manier te lewe; en so mettertyd sal die dood, wat van die mens se gemeenskaplike lot is en met God se goedkeuring, jou soos hom maak. Dit moet nie wees nie! Ons het saam gesweer dat dit nie mag nie. So is ons dienaars van God se eie wens: dat die wΓͺreld, en die mense vir wie sy Seun sterf, nie oorgegee sal word aan monsters wie se bestaan ​​Hom self sal belaster nie. Hy het ons toegelaat om reeds een siel te verlos, en ons gaan uit as die ou ridders van die Kruis om meer te verlos. Soos hulle sal ons na die sonsopkoms reis; en soos hulle, as ons val, val ons vir ‘n goeie saak.” Hy het stilgebly en ek het gesΓͺ: β€œMaar sal die graaf nie sy afwysing wys opneem nie? Aangesien hy uit Engeland verdryf is , sal hy dit nie vermy soos ‘n tier die dorpie waarvandaan hy gejag is nie?” β€œAha!” hy het gesΓͺ, "jou gelykenis van die tier goed, vir my, en ek sal hom aanneem. Jou mensevreter, soos hulle van IndiΓ« die tier noem wat eens bloed van die mens geproe het, gee nie meer om vir ander prooi nie, maar loop onophoudelik rond totdat hy hom kry. Dit wat ons van ons dorp af jag, is ook ‘n tier, ‘n mensevreter, en hy hou nooit op om te sluip nie. Nee, in homself is hy nie iemand wat aftree en ver bly nie. In sy lewe, sy lewende lewe, gaan hy oor die Turkye-grens en val sy vyand op sy eie grond aan; hy word teruggeslaan, maar het hy gebly? Geen! Hy kom weer, en weer, en weer. Kyk na sy deursettingsvermoΓ« en uithouvermoΓ«. Met die kinderbrein wat vir hom was, het hy lankal die idee om na ‘n groot stad te kom. Wat doen hy? Hy vind uit die plek van die hele wΓͺreld die meeste belofte vir hom. Toe het hy hom doelbewus neergesit om vir die taak voor te berei. Hy vind in geduld presies hoe is sy krag, en wat is sy kragte. Hy bestudeer nuwe tale. Hy leer nuwe sosiale lewe; nuwe omgewing van ou maniere, die politiek, die reg, die finansies, die wetenskap, die gewoonte van ‘n nuwe land en ‘n nuwe volk wat gekom het vandat hy was. Sy blik wat hy gehad het, wek net sy eetlus en prikkel sy begeerte. Nee, dit help hom om te groei wat sy brein betref; want dit bewys alles vir hom hoe reg hy eers in sy vermoedens was. Hy het dit alleen gedoen; heeltemal alleen! uit ‘n ruΓ―negraf in ‘n vergete land. Wat meer mag hy nie doen as die groter gedagtewΓͺreld vir hom oop is nie? Hy wat kan glimlag vir die dood, soos ons hom ken; wat kan floreer te midde van siektes wat hele volke doodmaak . O! as so iemand van God sou kom, en nie die Duiwel nie, watter krag ten goede sou hy dan nie in hierdie ou wΓͺreld van ons wees nie. Maar ons is belowe om die wΓͺreld vry te maak. Ons moeite moet in stilte wees, en ons pogings alles in die geheim; want hierdie verligte eeu, wanneer mense nie eers glo wat hulle sien nie, sou die twyfel van wyse manne sy grootste krag wees. Dit sou dadelik sy skede en sy wapenrusting wees, en sy wapens om ons te vernietig, sy vyande, wat bereid is om selfs ons eie siele in gevaar te stel vir die veiligheid van een wat ons liefhet tot voordeel van die mensdom, en vir die eer en heerlikheid van God." Na ‘n algemene bespreking is vasgestel dat vir vanaand niks beslis afgehandel is nie; dat ons almal op die feite moet slaap, en probeer om die regte gevolgtrekkings uit te dink. MΓ΄re met ontbyt sal ons weer ontmoet, en, nadat ons ons gevolgtrekkings aan mekaar bekend gemaak het, sal ons op ‘n definitiewe manier van aksie besluit. Ek voel ‘n wonderlike vrede en rus vanaand. Dit is asof een of ander spookagtige teenwoordigheid van my verwyder is. Miskien…. My vermoede was nie klaar nie, kon nie wees nie; want ek het die rooi merk op my voorkop in die spieΓ«l gesien ; en ek het geweet dat ek nog onrein was. Dr Seward se dagboek. 5 Oktober. Ons het almal vroeg opgestaan, en ek dink daardie slaap het baie vir elkeen van ons gedoen. Toe ons by die vroeΓ« ontbyt ontmoet het, was daar meer algemene vrolikheid as wat enigeen van ons ooit verwag het om weer te ervaar. Dit is regtig wonderlik hoeveel veerkragtigheid daar in die menslike natuur is. Laat enige belemmerende oorsaak, maak nie saak wat nie, op enige manier verwyder word, selfs deur die dood en ons vlieg terug na eerste beginsels van hoop en genot. Meer as een keer toe ons om die tafel gesit het, het my oΓ« oopgegaan in wonder of die hele afgelope dae nie ‘n droom was nie. Eers toe ek die rooi vlek op mev. Harker se voorkop sien, is ek na die werklikheid teruggebring. Selfs nou, wanneer ek die saak ernstig oplos, is dit amper onmoontlik om te besef dat die oorsaak van al ons moeilikheid nog bestaan. Selfs mev. Harker verloor blykbaar haar moeilikheid vir hele towerspreuke; dit is net nou en dan, wanneer iets dit in haar gedagtes herroep, dat sy aan haar verskriklike litteken dink. Ons moet oor ‘n halfuur hier in my studeerkamer ontmoet en oor ons optrede besluit . Ek sien net een onmiddellike moeilikheid, ek ken dit uit instink eerder as rede: ons sal almal eerlik moet praat; en tog vrees ek dat arme mev. Harker se tong op een of ander geheimsinnige manier vasgebind is. Ek weet dat sy haar eie gevolgtrekkings maak, en uit alles wat was, kan ek raai hoe briljant en hoe waar dit moet wees; maar sy sal nie, of kan nie vir hulle uitspreek nie. Ek het dit aan Van Helsing genoem, en ek en hy moet daaroor praat as ons alleen is. Ek veronderstel dit is van daardie aaklige gif wat in haar are ingekom het en begin werk het. Die graaf het sy eie oogmerke gehad toe hy haar gegee het wat Van Helsing β€œdie vampier se bloeddoop” genoem het. Wel, daar kan ‘n gif wees wat homself uit goeie dinge distilleer; in ‘n era wanneer die bestaan ​​van ptomaines ‘n raaisel is, moet ons oor niks wonder nie! Een ding weet ek: dat as my instink waar is met betrekking tot arme mev Harker se stiltes, dan is daar ‘n verskriklike moeilikheid ‘n onbekende gevaar in die werk voor ons. Dieselfde krag wat haar stilswye dwing, kan haar toespraak afdwing. Ek durf nie dink nie verder; want so sou ek in my gedagtes ‘n edele vrou oneer aandoen! Van Helsing kom bietjie voor die ander na my studeerkamer toe. Ek sal probeer om die onderwerp met hom oop te maak. Later. Toe die professor inkom, het ons oor die stand van sake gepraat. Ek kon sien dat hy iets in sy kop gehad het wat hy wou sΓͺ, maar het ‘n bietjie huiwering gevoel om die onderwerp aan te spreek. Nadat hy ‘n bietjie oor die bos geslaan het, sΓͺ hy skielik: β€œVriend John, daar is iets waaroor ek en jy alleen moet praat, in elk geval net eers. Later sal ons dalk die ander in ons vertroue moet neem ;” toe stop hy, toe wag ek; hy het voortgegaan: "Mev Mina, ons arme, liewe Mev Mina, is besig om te verander." ‘n Koue rilling het deur my getrek om te vind dat my ergste vrese so onderskryf word. Van Helsing vervolg: β€œMet die hartseer ervaring van juffrou Lucy moet ons hierdie keer gewaarsku word voordat dinge te ver gaan. Ons taak is nou in werklikheid moeiliker as ooit, en hierdie nuwe moeilikheid maak elke uur van die uiterste belang. Ek kan die kenmerke van die vampier in haar gesig sien kom. Dit is nou maar baie, baie gering; maar dit is te sien of ons oΓ« het om op te let sonder om vooraf te oordeel. Haar tande is ietwat skerper, en soms is haar oΓ« harder. Maar dit is nie al nie, daar is vir haar die stilte nou dikwels; soos dit ook was met juffrou Lucy. Sy het nie gepraat nie, selfs toe sy dit geskryf het wat sy later bekend wou wees. Nou is my vrees dit. As dit is dat sy deur ons hipnotiese beswyming kan vertel wat die graaf sien en hoor, is dit nie meer waar dat hy wat haar eerste gehipnotiseer het en wat van haar bloed gedrink het en haar van syne laat drink het, as hy wil, haar verstand dwing om dit wat sy weet aan hom bekend te maak?” Ek knik inskiklik ; hy het voortgegaan: β€œWat ons dan moet doen is om dit te voorkom; ons moet haar onkundig hou oor ons bedoeling, en daarom kan sy nie sΓͺ wat sy nie weet nie. Dit is ‘n pynlike taak! O! so seer dat dit my hartseer maak om aan te dink; maar dit moet wees. Wanneer ons vandag ontmoet, moet ek vir haar sΓͺ dat sy om rede wat ons nie wil praat nie meer van ons raad moet wees nie, maar bloot deur ons bewaak moet word.” Hy het sy voorkop afgevee, wat in oorvloedige sweet uitgebreek het by die gedagte aan die pyn wat hy dalk die arme siel wat reeds so gemartel is, moet aandoen. Ek het geweet dat dit vir hom ‘n soort troos sou wees as ek hom vertel dat ek ook tot dieselfde gevolgtrekking gekom het; want dit sou in elk geval die pyn van twyfel wegneem. Ek het hom vertel, en die effek was soos ek verwag het. Dit is nou naby die tyd van ons algemene byeenkoms. Van Helsing het weggegaan om voor te berei vir die vergadering, en sy pynlike deel daarvan. Ek glo regtig sy doel is om alleen te kan bid. Later. Heel aan die begin van ons ontmoeting is ‘n groot persoonlike verligting deur beide Van Helsing en myself ervaar. Mev. Harker het ‘n boodskap deur haar man gestuur om te sΓͺ dat sy nie tans by ons sou aansluit nie, aangesien sy dit beter gedink het dat ons vry moet wees om ons bewegings sonder haar teenwoordigheid te bespreek om ons in die verleentheid te stel. Ek en die professor het vir ‘n oomblik na mekaar gekyk, en op een of ander manier het ons albei verlig gelyk. Vir my eie deel het ek gedink dat as mev. Harker self die gevaar besef het, dit baie pyn was sowel as baie gevaar wat afgeweer is. Onder die omstandighede het ons ooreengekom om, deur ‘n vraende kyk en antwoord, met vinger op lip, stil te hou van ons vermoedens, totdat ons weer alleen moes kon beraadslaag. Ons het dadelik ingegaan op ons Plan van Veldtog. Van Helsing het die feite rofweg eerste voorgehou: β€œDie tsarina Catherine het gisteroggend die Teems verlaat. Dit sal haar minstens drie weke teen die vinnigste spoed neem wat sy nog ooit gemaak het om Varna te bereik; maar ons kan oor drie dae oorland na dieselfde plek reis . Nou, as ons twee dae minder toelaat vir die skip se reis, as gevolg van sulke weersinvloede as wat ons weet dat die graaf kan bring; en as ons ‘n hele dag en nag toelaat vir enige vertragings wat by ons mag voorkom , dan het ons ‘n marge van byna twee weke. Dus, om redelik veilig te wees, moet ons op die laatste op 17de hier vertrek. Dan sal ons in elk geval ‘n dag voor die skip aankom in Varna wees en dit kan maak voorbereidings soos nodig mag wees. Natuurlik sal ons almal gewapen gaan gewapen teen bose dinge, geestelik sowel as fisies.” Hier het Quincey Morris bygevoeg: β€œEk verstaan ​​dat die graaf uit ‘n wolfland kom, en dit mag wees dat hy voor ons daar sal kom. Ek stel voor dat ons Winchesters by ons bewapening voeg. Ek het ‘n soort geloof in ‘n Winchester wanneer daar enige moeilikheid van daardie soort rond is. Onthou jy, Art, toe ons die pak agter ons gehad het by Tobolsk? Wat sou ons dan nie vir ‘n herhaler gegee het nie !” β€œGoed!” het Van Helsing gesΓͺ. β€œWinchesters sal dit wees. Quincey se kop is te alle tye gelyk, maar veral wanneer daar gejag moet word, al is my metafoor meer oneer vir die wetenskap as wat wolwe vir die mens in gevaar is. Intussen kan ons niks hier doen nie; en aangesien ek dink dat Varna nie aan enige van ons bekend is nie, waarom nie gou meer soontoe gaan nie? Dit is so lank om hier te wag as daar. Vanaand en mΓ΄re kan ons gereed maak, en dan, as alles goed gaan, kan ons vier op ons reis vertrek.” β€œOns vier?” sΓͺ Harker vraend en kyk van die een na die ander van ons. "Natuurlik!" antwoord die professor vinnig. "Jy moet bly om vir jou so lieflike vrou te sorg!" Harker was ’n rukkie stil en sΓͺ toe in ’n hol stem: β€œKom ons praat soggens oor daardie deel daarvan. Ek wil met Mina konsulteer.” Ek het gedink dis nou die tyd vir Van Helsing om hom te waarsku om nie ons planne aan haar bekend te maak nie; maar hy het geen kennis geneem nie. Ek het ernstig na hom gekyk en gehoes. Vir antwoord sit hy sy vinger op sy lip en draai weg. /Jonathan Harker’s Journal./ 5 Oktober, middag. Vir ‘n geruime tyd na ons ontmoeting vanoggend kon ek nie dink nie. Die nuwe fases van dinge laat my gedagtes in ‘n toestand van verwondering wat geen ruimte vir aktiewe denke laat nie. Mina se vasberadenheid om nie aan die bespreking deel te neem nie, het my aan die dink gesit; en aangesien ek nie die saak met haar kon stry nie, kon ek net raai. Ek is nou so ver as ooit van ‘n oplossing af. Die manier waarop die ander dit ontvang het, het my ook verbaas; die laaste keer wat ons oor die onderwerp gepraat het, het ons ooreengekom dat daar niks meer onder ons moes verberg nie. Mina slaap nou, rustig en soet soos ‘n klein kindjie. Haar lippe is krom en haar gesig straal van geluk. Dankie Here daar is nog sulke oomblikke vir haar. Later. Hoe vreemd is dit alles. Ek het na Mina se gelukkige slaap gesit en kyk, en het so naby daaraan gekom om self gelukkig te wees as wat ek dink ek ooit sal wees. Soos die aand aangebreek het, en die aarde sy skaduwees van die son wat laer sak, geneem het, het die stilte van die kamer vir my al hoe plegtiger geword. Mina het dadelik haar oΓ« oopgemaak en teer na my gekyk en gesΓͺ: β€œJonathan, ek wil hΓͺ jy moet my iets belowe op jou erewoord. ‘n Belofte aan my gemaak, maar heilig gemaak in God se ore, en nie verbreek te word nie, al sou ek op my knieΓ« gaan en jou met bitter trane smeek. Vinnig, jy moet dit dadelik by my maak.” β€œMina,” het ek gesΓͺ, β€œso’n belofte kan ek nie dadelik maak nie. Ek het dalk geen reg om dit te maak nie.” β€œMaar, liewe,” sΓͺ sy, met so ’n geestelike intensiteit dat haar oΓ« soos poolsterre was, β€œdis ek wat dit wens; en dit is nie vir myself nie. Jy kan vir Dr Van Helsing vra of ek nie reg is nie; as hy nie saamstem nie, kan jy maak soos jy wil. Nee, meer, as julle almal saamstem, is julle later van die belofte vrygespreek.” "Ek belowe!" het ek gesΓͺ, en vir ‘n oomblik het sy uiters gelukkig gelyk; al is vir my alle geluk vir haar ontken deur die rooi litteken op haar voorkop. Sy het gesΓͺ: β€œBelowe my dat jy my niks sal vertel van die planne wat gevorm is vir die veldtog teen die graaf nie. Nie deur woord, of afleiding, of implikasie nie; nie op enige tydstip terwyl dit vir my oorbly nie!” en sy wys plegtig na die litteken. Ek het gesien dat sy ernstig was en plegtig gesΓͺ: "Ek belowe!" en soos ek dit gesΓͺ het, het ek gevoel dat daar van daardie oomblik af ‘n deur tussen ons gesluit is. Later, middernag. Mina was die hele aand helder en vrolik. Soveel so dat al die res blykbaar moed skep, asof hulle ietwat met haar vrolikheid besmet is; gevolglik het selfs ek self gevoel asof die donkerheid wat ons weeg, ietwat opgehef is. Ons het almal afgetree vroeg. Mina slaap nou soos ‘n klein kindjie; dit is ‘n wonderlike ding dat haar slaapvermoΓ« vir haar bly te midde van haar verskriklike moeilikheid. Dank God daarvoor, want dan kan sy ten minste haar sorg vergeet. Miskien kan haar voorbeeld my raak soos haar vrolikheid vanaand. Ek sal dit probeer. O! vir ‘n droomlose slaap. 6 Oktober, oggend. Nog ‘n verrassing. Mina het my vroeg, omtrent dieselfde tyd as gister, wakker gemaak en my gevra om Dr. Van Helsing te bring. Ek het gedink dat dit nog ‘n geleentheid vir hipnotisme was, en het sonder twyfel na die Professor gegaan. Hy het klaarblyklik so ‘n oproep verwag, want ek het hom geklee in sy kamer gevind. Sy deur was oop, sodat hy die opening van die deur van ons kamer kon hoor. Hy het dadelik gekom; toe hy by die kamer verbygaan , vra hy vir Mina of die ander ook mag kom. β€œNee,” sΓͺ sy eenvoudig, β€œdit sal nie nodig wees nie. Jy kan hulle net so goed vertel. Ek moet saam met jou op jou reis gaan.” Dr. Van Helsing het net so geskrik soos ek. Na ‘n oomblik se pouse het hy gevra: "Maar hoekom?" β€œJy moet my saamneem. Ek is veiliger by jou, en jy sal ook veiliger wees.” β€œMaar hoekom, liewe Mevrou Mina? U weet dat u veiligheid ons pligste plig is. Ons gaan in gevaar, waarvoor jy meer aanspreeklik is, of kan wees, as enige van ons uit omstandighede dinge wat was.” Hy het verleΓ« stilgehou. Terwyl sy antwoord, lig sy haar vinger en wys na haar voorkop: β€œEk weet. Daarom moet ek gaan. Ek kan jou nou vertel, terwyl die son opkom; Ek sal dalk nie weer kan nie. Ek weet dat wanneer die graaf my wil, ek moet gaan. Ek weet dat as hy vir my sΓͺ om in die geheim te kom, ek met list moet kom; deur enige middel om selfs Jonatan te lok.” God het die blik gesien wat sy op my gedraai het terwyl sy gepraat het, en as daar wel ‘n opname-engel is, word daardie blik tot haar ewige eer vereer. Ek kon net haar hand vashou. ek kon nie praat nie; my emosie was te groot vir selfs die verligting van trane. Sy het voortgegaan: β€œJulle manne is dapper en sterk. Jy is sterk in jou getalle, want jy kan dit trotseer wat die menslike uithouvermoΓ« sou afbreek van een wat alleen moes waak. Boonop kan ek van diens wees, want jy kan my hipnotiseer en so leer wat selfs ek self nie weet nie.” Dr. Van Helsing het baie ernstig gesΓͺ: β€œMevrou Mina, jy is, soos altyd, baie wys. Jy sal saam met ons kom; en saam sal ons doen wat ons uitgaan om te bereik.” Toe hy gepraat het, het Mina se lang stilte my na haar laat kyk. Sy het teruggeval op haar kussing aan die slaap; sy het nie eers wakker geword toe ek die blinding opgetrek en die sonlig wat die kamer oorstroom het, ingelaat het nie. Van Helsing het vir my beduie om rustig saam met hom te kom. Ons het na sy kamer gegaan, en binne ‘n minuut was Lord Godalming, Dr. Seward en mnr. Morris ook by ons. Hy het hulle vertel wat Mina gesΓͺ het, en voortgegaan: β€œMΓ΄re sal ons na Varna vertrek. Ons moet nou ‘n nuwe faktor hanteer : Mevrou Mina. O, maar haar siel is waar. Dit is vir haar ‘n pyn om vir ons soveel te vertel soos sy gedoen het; maar dit is baie reg, en ons word betyds gewaarsku. Daar moet geen kans verlore wees nie, en in Varna moet ons gereed wees om op te tree die oomblik wanneer daardie skip aankom.” β€œWat moet ons presies doen?” vra meneer Morris lakonies. Die professor het stilgebly voor hy antwoord: β€œOns sal by die eerste keer op daardie skip klim; dan, wanneer ons die boks uitgeken het , sal ons ‘n tak van die wilde roos daarop plaas. Dit sal ons vasmaak, want wanneer dit daar is, kan niemand na vore kom nie; so sΓͺ ten minste die bygeloof. En op bygeloof moet ons eers vertrou; dit was die mens se geloof in die vroeΓ« jare, en dit het nog steeds sy wortel in geloof. Dan, wanneer ons die geleentheid kry wat ons soek, wanneer niemand naby is om te sien nie, sal ons die boks oopmaak, en alles sal goed wees.” β€œEk sal nie wag vir enige geleentheid nie,” sΓͺ Morris. β€œWanneer ek die boks sien, sal ek dit oopmaak en die monster vernietig, al was daar duisend mans wat toekyk, en as ek die volgende oomblik daarvoor uitgewis gaan word!” Ek het sy hand instinktief vasgegryp en dit so ferm soos ‘n stuk staal gevind. Ek dink hy het my kyk verstaan; Ek hoop hy het. "Goeie seun," sΓͺ dr. Van Helsing. β€œDapper seun. Quincey is die hele mens, God seΓ«n hom daarvoor. My kind, glo my, niemand van ons sal agterbly of stilstaan ​​van enige vrees nie. Ek doen maar sΓͺ wat ons mag doen wat ons moet doen. Maar, inderdaad, ons kan nie sΓͺ wat ons gaan doen nie. Daar is soveel dinge wat kan gebeur, en hulle weΓ« en hulle eindes is so uiteenlopend dat ons tot op die oomblik nie mag sΓͺ nie. Ons sal almal gewapen wees, op alle maniere; en as die tyd vir die einde aangebreek het, sal ons moeite nie ontbreek nie. Nou laat ons vandag al ons sake in orde bring. Laat alle dinge wat ander aanraak wat vir ons dierbaar is, en wat van ons afhanklik is, volledig wees; want niemand van ons kan sΓͺ wat, of wanneer, of hoe, die einde kan wees nie. Wat my betref, my eie sake word gereguleer; en aangesien ek niks anders het om te doen nie, sal ek gaan reΓ«l vir die reis. Ek sal alle kaartjies en so meer hΓͺ vir ons reis.” Daar was niks verder om te sΓͺ nie, en ons het geskei. Ek sal nou al my sake van die aarde afhandel en gereed wees vir wat ook al mag kom…. Later. Dit is alles gedoen; my wil is gemaak en alles volbring. Mina as sy oorleef is my enigste erfgenaam. As dit nie so sou wees nie, dan sal die ander wat so goed vir ons was, oorbly. Dit trek nou na die sonsondergang; Mina se onrustigheid vestig my aandag daarop. Ek is seker dat daar iets in haar gedagtes is wat die tyd van presiese sonsondergang sal openbaar. Hierdie geleenthede word vir ons almal angswekkende tye, want elke sonsopkoms en sonsondergang open een of ander nuwe gevaar ‘n paar nuwe pyn, wat egter in God se wil middele tot ‘n goeie doel kan wees. Ek skryf al hierdie dinge in die dagboek, want my liefling moet dit nie nou hoor nie; maar as dit dalk is dat sy hulle weer kan sien, sal hulle gereed wees. Sy roep na my. Hoofstuk 25 – Dr Seward se dagboek. 11 Oktober, aand. Jonathan Harker het my gevra om dit op te let, aangesien hy sΓͺ hy is skaars gelyk aan die taak, en hy wil ‘n presiese rekord hΓͺ. Ek dink nie een van ons was verbaas toe ons gevra is om mev Harker ‘n bietjie voor die tyd van sononder te sien nie. Ons het onlangs tot die besef gekom dat sonsopkoms en sonsondergang vir haar tye van eienaardige vryheid is; wanneer haar ou self geopenbaar kan word sonder dat enige beheersende krag haar onderwerp of in bedwang hou, of aanhits tot aksie. Hierdie bui of toestand begin sowat ‘n halfuur of meer voor werklike sonsopkoms of sonsondergang, en duur tot Γ³f die son hoog is, Γ³f terwyl die wolke steeds gloei met die strale wat bo die horison stroom. Eers is daar ‘n soort negatiewe toestand, asof een of ander das losgemaak word, en dan volg die absolute vryheid vinnig; wanneer die vryheid egter ophou, kom die terugval of terugval vinnig, slegs voorafgegaan deur ‘n tower van waarskuwingstilte. Vanaand, toe ons ontmoet het, was sy ietwat ingeperk en het al die tekens van ‘n interne stryd gedra. Ek het dit self aan haar neergelΓͺ wat ‘n gewelddadige poging aangewend het op die vroegste oomblik wat sy dit kon doen. ‘n Baie paar minute het haar egter volkome beheer oor haarself gegee; toe, terwyl sy haar man beduie om langs haar op die bank te sit waar sy half gelΓͺ het, het sy die res van ons stoele van naby laat bring. Met haar man se hand in hare begin sy: β€œOns is almal hier saam in vryheid, miskien vir die laaste keer! Ek weet, skat; Ek weet dat jy altyd by my sal wees tot die einde toe.” Dit was vir haar man wie se hand, soos ons kon sien, op hare styfgetrek het. β€œIn die oggend gaan ons uit met ons taak, en God alleen weet wat vir enigeen van ons kan wag. Jy gaan so goed vir my wees om my saam te neem. Ek weet dat alles wat dapper ernstige mans kan doen vir ‘n arm swak vrou wie se siel miskien verlore is nee, nee, nog nie, maar in elk geval op die spel is wat jy sal doen. Maar jy moet onthou dat ek nie is soos jy is nie. Daar is ‘n gif in my bloed, in my siel, wat my kan vernietig; wat my moet vernietig, tensy daar verligting oor ons kom. O, my vriende, julle weet net so goed soos ek, dat my siel op die spel is; en al weet ek dat daar een uitweg vir my is, moet jy nie en ek moet dit nie vat nie!” Sy het om die beurt aanloklik na ons almal gekyk, begin en eindig met haar man. β€œWat is daardie manier?” vra Van Helsing met ‘n hees stem. β€œWat is daardie weg wat ons nie mag neem nie?” β€œSodat ek nou kan sterf, hetsy deur my eie hand of diΓ© van ’n ander, voorheen die groter boosheid word geheel en al bewerk. Ek weet, en jy weet, as ek eens dood was, kon en sou jy my onsterflike gees bevry, net soos jy my arme Lucy s’n gedoen het. Was die dood, of die vrees vir die dood, die enigste ding wat in die pad gestaan ​​het, sou ek nie ineenkrimp om hier te sterf, nou, tussen die vriende wat my liefhet nie. Maar die dood is nie al nie. Ek kan nie glo dat om in so ‘n geval te sterf, wanneer daar hoop voor ons is en ‘n bitter taak wat gedoen moet word, God se wil is nie. Daarom gee ek van my kant af hier die sekerheid van die ewige rus, en gaan uit in die donker waar die swartste dinge kan wees wat die wΓͺreld of die onderwΓͺreld inhou!” Ons was almal stil, want ons het instinktief geweet dat dit net ‘n voorspel was. Die gesigte van die ander was gedemp, en Harker s’n het asgrys geword; miskien het hy beter as enige van ons geraai wat kom. Sy het voortgegaan: "Dit is wat ek in die hotch-pot kan gee." Ek kon nie anders as om te let op die eienaardige regsfrase wat sy op so ‘n plek gebruik het nie, en met alle erns. β€œWat sal elkeen van julle gee? Julle lewens, ek weet,” gaan sy vinnig voort; β€œDit is maklik vir dapper mans. Jou lewens is God s’n, en jy kan dit aan Hom teruggee; maar wat sal jy vir my gee?” Sy kyk weer vraend, maar vermy diΓ© keer haar man se gesig. Quincey het gelyk of hy verstaan; hy knik, en haar gesig verlig. β€œDan sal ek jou duidelik sΓͺ wat ek wil hΓͺ, want daar moet nou geen twyfelagtige saak in hierdie verband tussen ons wees nie. Jy moet my, een en almal selfs jy, my geliefde man belowe dat, sou die tyd aanbreek, jy my sal doodmaak.” β€œWat is daardie tyd?” Die stem was Quincey s’n, maar dit was laag en gespanne. β€œWanneer jy oortuig sal wees dat ek so verander is dat dit beter is dat ek sterf dat ek kan lewe. Wanneer ek so in die vlees dood is, dan sal jy sonder ‘n oomblik se versuim ‘n paal deur my slaan en my kop afkap; of doen wat ook al wil om my rus te gee!” Quincey was die eerste wat na die pouse opgestaan ​​het. Hy kniel voor haar neer en neem haar hand in syne en sΓͺ plegtig: β€œEk is maar net ‘n rowwe kΓͺrel, wat miskien nie geleef het soos ‘n man moet om so ‘n onderskeiding te wen nie, maar ek sweer jou by alles wat ek hou heilig en dierbaar dat, sou die tyd ooit aanbreek, ek nie sal terugdeins van die plig wat U ons opgelΓͺ het nie. En ek belowe jou ook dat ek alles seker sal maak, want as ek net twyfel, sal ek aanvaar dat die tyd aangebreek het!” "My ware vriend!" was al wat sy kon sΓͺ te midde van haar vinnig vallende trane, terwyl sy vooroor buk en sy hand soen. β€œEk sweer dieselfde, my liewe Mevrou Mina!” het Van Helsing gesΓͺ. β€œEn ek!” sΓͺ Here Godalming, elkeen van hulle het op hul beurt voor haar gekniel om die eed af te lΓͺ. Ek het self gevolg. Toe draai haar man na haar, vaal oΓ« en met ‘n groenerige bleekheid wat die sneeuwitheid van sy hare gedemp het, en vra: "En moet ek ook so ‘n belofte maak, o, my vrou?" "Jy ook, my liefste," het sy gesΓͺ, met oneindige verlange na jammerte in haar stem en oΓ«. β€œJy moet nie krimp nie. Jy is die naaste en dierbaarste en die hele wΓͺreld aan my; ons siele is saamgevoeg tot een, vir alle lewe en alle tye. Dink, skat, dat daar tye was wat dapper mans hul vrouens en hul vrouens doodgemaak het om te keer dat hulle in die hande van die vyand val. Hulle hande het nie meer gewankel nie, want die wat hulle liefgehad het, het hulle gesmeek om hulle dood te maak. Dit is mans se plig teenoor diegene vir wie hulle lief is, in sulke tye van swaar beproewing! En o, my skat, as dit moet wees dat ek die dood van enige kant moet ontmoet, laat dit aan die hand wees van hom wat my die liefste het. Dr. Van Helsing, ek het nie u genade vergeet in arme Lucy se geval aan hom wat liefgehad het nie,” stop sy met ‘n vlieΓ«nde blos, en verander haar frase β€œna hom wat die beste reg gehad het om haar vrede te gee. As daardie tyd weer sal aanbreek, kyk ek na jou om dit ‘n gelukkige herinnering aan my man se lewe te maak dat dit sy liefdevolle hand was wat my bevry het van die verskriklike boosheid op my.” β€œEk sweer weer!” kom die professor se resonante stem. Mev Harker het geglimlag, positief geglimlag, terwyl sy met ‘n sug van verligting teruggeleun en gesΓͺ het: "En nou een woord van waarskuwing, ‘n waarskuwing wat jy nooit moet vergeet nie: hierdie keer, as dit ooit kom, kan vinnig en onverwags kom, en in so ‘n geval moet jy geen tyd verloor om jou geleentheid te gebruik nie. Op so ‘n tyd is ek self dalk nee! as die tyd ooit aanbreek, sal met jou vyand teen jou verbonde wees .” β€œNog een versoek;” sy het baie plegtig geword toe sy dit gesΓͺ het, "dit is nie lewensbelangrik en nodig soos die ander nie, maar ek wil hΓͺ jy moet een ding vir my doen , as jy wil." Ons het almal ingestem, maar niemand het gepraat nie; dit was nie nodig om te praat nie: "Ek wil hΓͺ jy moet die Begrafnisdiens lees." Sy is onderbreek deur ‘n diep kreun van haar man; neem sy hand in hare, hou dit oor haar hart en gaan voort: β€œJy moet dit eendag oor my lees. Wat ook al die kwessie van al hierdie vreeslike toestand van dinge mag wees, dit sal vir almal of sommige van ons ‘n lieflike gedagte wees. Jy, my liefste, sal, hoop ek, dit lees, want dan sal dit in jou stem in my geheue wees vir altyd, kom wat wil!” "Maar o, my geliefde," het hy gepleit, "die dood is ver van jou af." "Nee," sΓͺ sy en hou ‘n waarskuwende hand op. "Ek is op hierdie oomblik dieper in die dood as wanneer die gewig van ‘n aardse graf swaar op my lΓͺ!" "O, my vrou, moet ek dit lees?" het hy gesΓͺ, voor hy begin het. β€œDit sal my troos, my man!” was al wat sy gesΓͺ het; en hy het begin lees toe sy die boek gereed gemaak het. β€œHoe kan ek hoe iemand kan vertel van daardie vreemde toneel, sy plegtigheid, sy somberheid, sy hartseer, sy afgryse; en tesame die soetheid daarvan? Selfs ‘n skeptikus, wat niks anders as ‘n bedrog van bitter waarheid in enigiets heilig of emosioneel kan sien nie, sou tot in die hart gesmelt gewees het as hy daardie groepie liefdevolle en toegewyde vriende sien kniel om daardie geteisterde en bedroefde dame; of die tere hartstog van haar man se stem gehoor het, soos in tone wat so gebreek is van emosie dat hy dikwels moes stilstaan, het hy die eenvoudige en pragtige diens vir die Begrafnis van die Dood gelees. Ek kan nie op woorde en v-stem f-fail m-me nie!”…. Sy was reg in haar instink. Hoe vreemd dit ook al was, hoe bisar dit ook al hierna lyk, selfs vir ons wat destyds die kragtige invloed daarvan gevoel het, het dit ons baie vertroos; en die stilte, wat mev. Harker se komende terugval van haar sielsvryheid toon, het vir enigeen van ons nie so vol wanhoop gelyk as wat ons gevrees het nie. Jonathan Harker se joernaal. 15 Oktober, Varna. Ons het die oggend van die 12de uit Charing Cross vertrek, dieselfde nag in Parys gekom en die plekke ingeneem wat vir ons in die Orient Express beveilig is. Ons het nag en dag gereis en so vyfuur hier aangekom . Here Godalming het na die konsulaat gegaan om te kyk of daar enige telegram vir hom aangekom het, terwyl die res van ons na hierdie hotel die Odessus gekom het. Die reis het dalk insidente gehad; Ek was egter te gretig om aan te gaan, om vir hulle te sorg. Totdat die tsarina Catherine in die hawe kom, sal daar vir my geen belangstelling in enigiets in die wye wΓͺreld wees nie. Dank die Here! Dit gaan goed met Mina en dit lyk of dit sterker word; haar kleur kom terug. Sy slaap baie; dwarsdeur die reis het sy byna heeltyd geslaap. Voor sonsopkoms en sonsondergang is sy egter baie wakker en wakker; en dit het vir Van Helsing ‘n gewoonte geword om haar op sulke tye te hipnotiseer. Eers was ‘n bietjie moeite nodig, en hy moes baie aangeΓ« maak; maar nou, dit lyk asof sy dadelik toegee, asof deur gewoonte, en skaars enige aksie is nodig. Dit lyk asof hy op hierdie spesifieke oomblikke krag het om eenvoudig te wil, en haar gedagtes gehoorsaam hom. Hy vra haar altyd wat sy kan sien en hoor. Sy antwoord op die eerste: β€œNiks; alles is donker.” En vir die tweede: β€œEk kan die golwe teen die skip hoor waai, en die water wat verbystorm . Seil en tou rek en maste en werwe kraak. Die wind is hoog, ek kan dit in die lyke hoor, en die boog gooi die skuim terug.” Dit is duidelik dat die tsarina Catherine steeds by die see is en haastig op pad na Varna is. Here Godalming het pas teruggekeer. Hy het vier telegramme gehad, een elke dag sedert ons begin het, en almal tot dieselfde effek: dat die tsarina Catherine van geen kant af by Lloyd’s aangemeld is nie . Hy het voor sy vertrek uit Londen gereΓ«l dat sy agent hom elke dag ‘n telegram moet stuur wat sΓͺ of die skip aangemeld is. Hy moes ‘n boodskap hΓͺ, selfs al word sy nie aangemeld nie, sodat hy seker kan wees dat daar ‘n horlosie aan die ander kant van die draad gehou word. Ons het aandete geΓ«et en vroeg gaan slaap. MΓ΄re moet ons die vise-konsul sien en, as ons kan, reΓ«l om aan boord van die skip te klim sodra sy aankom. Van Helsing sΓͺ ons kans sal wees om tussen sonop en sononder aan boord te klim. Die graaf, al neem hy die vorm van ‘n vlermuis aan, kan nie uit eie wil die lopende water oorsteek nie, en kan dus nie die skip verlaat nie. Aangesien hy nie durf verander na die mens se gestalte sonder vermoede wat hy klaarblyklik wil vermy nie, moet hy in die boks bly. As ons dan na sonsopkoms aan boord kan kom, is hy oorgelewer aan ons genade; want ons kan die boks oopmaak en seker maak van hom, soos ons van arme Lucy gedoen het, voor hy wakker word. Watter genade hy van ons sal kry, sal nie veel tel nie. Ons dink dat ons nie veel moeite sal hΓͺ met amptenare of seemanne nie. Dank die Here! dit is die land waar omkopery enigiets kan doen, en ons is goed voorsien van geld. Ons moet net seker maak dat die skip nie tussen sonsondergang en sonsopkoms in die hawe kan kom sonder dat ons gewaarsku is nie, en ons sal veilig wees. Regter Moneybag sal hierdie saak skik, dink ek! 16 Oktober. Mina se berig is steeds dieselfde: golwende golwe en bruisende water, donkerte en begunstigde winde. Ons is klaarblyklik betyds, en wanneer ons van die tsarina Catherine hoor, sal ons gereed wees. Aangesien sy die Dardanelle moet verbysteek, sal ons sekerlik ‘n verslag hΓͺ. 17 Oktober. Alles is nou redelik goed reggemaak, dink ek, om die graaf by sy terugkeer van sy toer te verwelkom. Godalming het aan die verladers gesΓͺ dat hy gedink het dat die boks wat aan boord gestuur is, iets kan bevat wat van ‘n vriend van hom gesteel is, en het ‘n halwe toestemming gekry dat hy dit op eie risiko mag oopmaak. Die eienaar het vir hom ‘n papier gegee waarin hy vir die kaptein gesΓͺ het om hom elke fasiliteit te gee om te doen wat hy ook al aan boord van die skip wil doen, en ook ‘n soortgelyke magtiging aan sy agent by Varna. Ons het die agent gesien, wat baie beΓ―ndruk was met Godalming se vriendelike manier van hom, en ons is almal tevrede dat alles wat hy kan doen om ons wense te help, gedoen sal word. Ons het reeds gereΓ«l wat om te doen ingeval ons die boks oopkry. As die graaf daar is, sal Van Helsing en Seward dadelik sy kop afkap en ‘n paal deur sy hart slaan. Ek en Morris en Godalming sal inmenging voorkom, al moet ons die arms gebruik wat ons gereed sal hΓͺ. Die Professor sΓͺ as ons die Graaf se liggaam so kan behandel, sal dit kort daarna in stof verval. In so ‘n geval sal daar geen bewyse teen ons wees nie, ingeval enige vermoede van moord gewek word. Maar selfs as dit nie was nie, moet ons staan ​​of val by ons daad, en dalk eendag kan hierdie einste skrif bewys wees om tussen sommige van ons en ‘n tou te kom. Vir myself moet ek maar te dankbaar die kans waag as dit sou kom. Ons bedoel om geen steen onaangeroer te laat om ons voorneme uit te voer nie . Ons het met sekere amptenare gereΓ«l dat die oomblik dat die tsarina Catherine gesien word, ons deur ‘n spesiale boodskapper ingelig sal word . 24 Oktober. ‘n Hele week van wag. Daaglikse telegramme aan Godalming, maar net dieselfde storie: β€œNog nie aangemeld nie.” Mina se oggend- en aand- hipnotiese antwoord is onveranderlik: golwende golwe, bruisende water en krakende maste. Telegram, 24 Oktober. Rufus Smith, Lloyd’s, Londen, aan Lord Godalming, sorg van HBM vise-konsul, Varna "Czarina Catherine het vanoggend van Dardanelle gerapporteer." Dr Seward se dagboek. 24 Oktober. Hoe mis ek my fonograaf! Om dagboek met ‘n pen te skryf is vir my lastig; maar Van Helsing sΓͺ ek moet. Ons was almal wild van opgewondenheid vandag toe Godalming sy telegram van Lloyd’s gekry het. Ek weet nou wat mans in die geveg voel wanneer die oproep tot aksie gehoor word. Mev Harker, alleen van ons party, het geen tekens van emosie getoon nie. Dit is tog nie vreemd dat sy dit nie gedoen het nie ; want ons het spesiale sorg gedra om haar niks daarvan te laat weet nie, en ons het almal probeer om geen opgewondenheid te toon wanneer ons in haar teenwoordigheid was nie. In ou dae sou sy, ek is seker, opgemerk het, hoe ons dit ook al kon probeer verbloem het; maar op hierdie manier is sy die afgelope drie weke baie verander. Die lusteloosheid groei op haar, en al lyk sy sterk en gesond, en kry ‘n bietjie van haar kleur terug, is ek en Van Helsing nie tevrede nie. Ons praat gereeld van haar; ons het egter nie ‘n woord vir die ander gesΓͺ nie. Dit sal arme Harker se hart sekerlik sy senuwee breek as hy weet dat ons selfs ‘n vermoede oor die onderwerp het. Van Helsing ondersoek, vertel hy my, haar tande baie versigtig, terwyl sy in die hipnotiese toestand is, want hy sΓͺ dat solank hulle nie begin skerp word nie, daar geen aktiewe gevaar van verandering in haar is nie. As hierdie verandering sou kom, sou dit nodig wees om stappe te doen!… Ons weet albei wat daardie stappe sou moet wees, al noem ons nie ons gedagtes aan mekaar nie. Ons moet nie een van ons terugdeins vir die taak wat verskriklik is om te oordink nie. "Euthanasie" is ‘n uitstekende en ‘n vertroostende woord! Ek is dankbaar vir wie dit ook al uitgevind het. Dit is net sowat 24 uur se vaart van die Dardanelle tot hier, teen die tempo wat die Czarina Catherine van Londen af ​​gekom het. Sy moet dus ‘n tyd in die oggend arriveer; maar aangesien sy onmoontlik nie voor dan kan inkom nie , is ons almal op die punt om vroeg af te tree. Ons sal eenuur opstaan ​​om gereed te wees. 25 Oktober, middag. Nog geen nuus van die skip se aankoms nie. Mev Harker se hipnotiese verslag vanoggend was dieselfde as gewoonlik, so dit is moontlik dat ons enige oomblik nuus kan kry. Ons mans is almal in ‘n koors van opgewondenheid, behalwe Harker, wat kalm is; sy hande is so koud soos ys, en ‘n uur gelede het ek hom gekry besig om die rand van die groot Ghoorka-mes wat hy nou altyd by hom dra, vas te maak. Dit sal ‘n slegte uitkyk wees vir die graaf as die rand van daardie "KΓΊkri" ooit aan sy keel raak, gedryf deur daardie streng, yskoue hand! Ek en Van Helsing was ‘n bietjie bekommerd oor mev Harker vandag. Teen die middag het sy ‘n soort lusteloosheid gekry waarvan ons nie gehou het nie; al het ons vir die ander geswyg, was ons nie een van ons gelukkig daaroor nie. Sy was die hele oggend onrustig, sodat ons eers bly was om te weet dat sy slaap. Toe haar man egter terloops noem dat sy so lekker slaap dat hy haar nie kon wakker maak nie, het ons na haar kamer gegaan om self te kyk. Sy het natuurlik asemgehaal en het so goed en rustig gelyk dat ons saamgestem het dat die slaap vir haar beter was as enigiets anders. Arme meisiekind, sy het soveel om te vergeet dat dit geen wonder is dat slaap, as dit haar vergetelheid bring, haar goed doen nie. Later. Ons mening was geregverdig, want toe sy na ‘n verfrissende slaap van ‘n paar uur wakker geword het, het sy helderder en beter gelyk as wat sy vir dae was. Met sononder het sy die gewone hipnotiese verslag gemaak. Waar hy ook al in die Swart See mag wees, haas die graaf hom na sy bestemming. Tot sy ondergang, vertrou ek! 26 Oktober. Nog ‘n dag en geen tyding van die tsarina Catherine nie. Sy behoort nou hier te wees. Dat sy steeds iewers heen reis, is duidelik, want mev. Harker se hipnotiese verslag met sonsopkoms was steeds dieselfde . Dit is moontlik dat die vaartuig soms langs kan lΓͺ vir mis; sommige van die stoombote wat gisteraand ingekom het, het miskolle noord en suid van die hawe gerapporteer. Ons moet voortgaan om te kyk, aangesien die skip nou enige oomblik aangedui kan word. 27 Oktober, middag. Vreemdste; nog geen nuus van die skip waarvoor ons wag nie. Mev. Harker het gisteraand en vanoggend soos gewoonlik berig: " golwe wat golwe en vloeiende water," alhoewel sy bygevoeg het dat "die golwe baie flou was." Die telegramme uit Londen was dieselfde: "geen verdere verslag nie." Van Helsing is verskriklik benoud, en het netnou vir my gesΓͺ hy vrees die graaf ontsnap ons. Hy het aansienlik bygevoeg: β€œEk het nie van daardie lusteloosheid van Madam Mina gehou nie. Siele en herinneringe kan vreemde dinge tydens beswyming doen.” Ek was op die punt om hom meer te vra, maar Harker het net toe ingekom, en hy het ‘n waarskuwende hand omhoog gehou. Ons moet vanaand, teen sononder, probeer om haar meer volledig te laat praat in haar hipnotiese toestand. 28 Oktober. Telegram. Rufus Smith, Londen, aan Lord Godalming, sorg van HBM vise-konsul, Varna β€œCzarina Catherine het berig dat sy vandag om eenuur Galatz binnegegaan het.” Dr Seward se dagboek. 28 Oktober. Toe die telegram die aankoms in Galatz kom aankondig, dink ek nie dit was so ‘n skok vir enigeen van ons as wat verwag kon word nie. Weliswaar, ons het nie geweet van waar, of hoe, of wanneer, die bout sou nie kom; maar ek dink ons ​​het almal verwag dat iets vreemd sou gebeur. Die vertraging van aankoms by Varna het ons individueel tevrede gemaak dat dinge nie net sou wees soos ons verwag het nie; ons het net gewag om uit te vind waar die verandering sou plaasvind. Nietemin was dit ‘n verrassing. Ek veronderstel dat die natuur op so ‘n hoopvolle basis werk dat ons teen onsself glo dat dinge sal wees soos dit behoort te wees, nie soos ons behoort te weet dit sal wees nie. Transendentalisme is ‘n baken vir die engele, selfs al is dit ‘n wil-o’-the-wip vir die mens. Dit was ‘n vreemde ervaring, en ons het dit almal anders geneem. Van Helsing lig vir ‘n oomblik sy hande oor sy kop, asof in betoging met die Almagtige; maar hy het nie ‘n woord gesΓͺ nie, en binne ‘n paar sekondes staan ​​​​op met sy gesig streng gevestig. Here Godalming het baie bleek geword en het swaar gesit en asemhaal. Ek was self half verstom en kyk verwonderd na die een na die ander. Quincey Morris het sy gordel styfgetrek met daardie vinnige beweging wat ek so goed geken het; in ons ou swerwerdae het dit β€œaksie” beteken. Mev. Harker het aaklig wit geword, sodat die litteken op haar voorkop blykbaar brand, maar sy vou haar hande gedwee en kyk op in gebed. Harker het geglimlag eintlik geglimlag die donker bitter glimlag van een wat sonder hoop is; maar terselfdertyd het sy optrede sy woorde verloΓ«n, want sy hande het instinktief die hef van die groot Kukri-mes gesoek en daar gerus. β€œWanneer begin die volgende trein vir Galatz?” het Van Helsing in die algemeen vir ons gesΓͺ. β€œMΓ΄reoggend om 6.30!” Ons het almal gestaar, want die antwoord het van mev Harker gekom. β€œHoe op aarde weet jy?” gesΓͺ art. β€œJy vergeet of dalk weet jy nie, alhoewel Jonathan weet en dr. Van Helsing ook dat ek die treinvrou is. By die huis in Exeter het ek altyd die roosters opgemaak om my man te help. Ek het dit soms so nuttig gevind dat ek nou altyd ‘n studie van die roosters maak. Ek het geweet dat as enigiets ons na Castle Dracula sou neem, ons deur Galatz moes gaan, of in elk geval deur Boekarest, so ek het die tye baie noukeurig geleer. Ongelukkig is daar nie baie om te leer nie, want die enigste trein van mΓ΄re vertrek soos ek sΓͺ.” β€œWonderlike vrou!” prewel die professor. "Kan ons nie ‘n spesiale kry nie?" vra Here Godalming. Van Helsing het sy kop geskud: β€œEk vrees nie. Hierdie land is baie anders as joune of myne; selfs al het ons ‘n spesiale, sou dit waarskynlik nie so gou as ons gewone trein arriveer nie. Boonop het ons iets om voor te berei. Ons moet dink. Laat ons nou organiseer. Jy, vriend Arthur, gaan na die trein en kry die kaartjies en reΓ«l dat almal gereed is vir ons om in die oggend te gaan. Gaan jy, vriend Jonathan, na die agent van die skip en kry van hom briewe aan die agent in Galatz, met gesag om die skip te laat deursoek net soos dit hier was. Quincey Morris, jy sien die vise-konsul, en kry sy hulp met sy mede in Galatz en alles wat hy kan doen om ons pad glad te maak, sodat geen tye verlore gaan wanneer ons oor die Donau is nie. John sal by mevrou Mina en my bly, en ons sal konsulteer. Want so as die tyd lank is, kan jy vertraag word; en dit sal nie saak maak wanneer die son sak nie, want ek is hier by Mevrou om verslag te doen.” "En ek," sΓͺ mev. Harker helder, en meer soos haar ou self as wat sy vir baie ‘n lang dag was, "sal probeer om op alle maniere van nut te wees, en sal vir jou dink en skryf soos ek vroeΓ«r gedoen het. . Iets skuif op een of ander vreemde manier van my af, en ek voel vryer as wat ek onlangs was!” Die drie jonger mans het op die oomblik gelukkiger gelyk aangesien dit gelyk het of hulle die betekenis van haar woorde besef; maar ek en Van Helsing, na mekaar omgedraai, ontmoet elkeen ‘n ernstige en ontstelde blik. Ons het toe egter niks gesΓͺ nie. Toe die drie mans met hul take uitgegaan het, het Van Helsing vir mev. Harker gevra om die kopie van die dagboeke op te soek en vir hom die deel van Harker se joernaal by die kasteel te kry. Sy het weggegaan om dit te kry; toe die deur vir haar toegemaak word, sΓͺ hy vir my: β€œOns bedoel dieselfde! praat uit!" β€œDaar is ’n mate van verandering. Dit is ’n hoop wat my siek maak, want dit kan ons mislei.” "Heeltemal so. Weet jy hoekom ek haar gevra het om die manuskrip te kry?” "Geen!" het ek gesΓͺ, "tensy dit was om ‘n geleentheid te kry om my alleen te sien." β€œJy is gedeeltelik reg, vriend John, maar net gedeeltelik. Ek wil vir jou iets se. En o, my vriend, ek neem ‘n groot verskriklike risiko; maar ek glo dit is reg. In die oomblik toe Mev Mina daardie woorde gesΓͺ het wat beide ons begrip inhou, het ‘n inspirasie na my gekom. In die beswyming van drie dae gelede het die graaf sy gees vir haar gestuur om haar gedagtes te lees; of meer soos hy haar geneem het om hom te sien in sy grondkas in die skip met water wat bruis, net soos dit vry gaan met opkoms en ondergang van son. Hy leer toe dat ons hier is; want sy het meer om te vertel in haar oop lewe met oΓ« om te sien en ore om te hoor as hy, toegemaak, soos hy is, in sy kis-kis. Nou doen hy sy grootste poging om ons te ontsnap. Tans wil hy haar nie hΓͺ nie. Hy is seker met sy so groot kennis dat sy op sy roep sal kom; maar hy het haar afgesny, neem haar, soos hy kan doen, uit sy eie krag, sodat sy nie na hom toe kom nie. Ag! daar het ek hoop dat ons mensebrein wat so lank van die mens is en wat die genade van God nie verloor het nie, hoΓ«r sal kom as sy kinderbrein wat hy in sy graf vir eeue, wat nog nie tot ons gestalte groei nie, en dit werk maar selfsugtig en dus klein. Hier kom Madam Mina; nie ‘n woord vir haar van haar beswyming nie! Sy weet dit nie; en dit sou haar oorweldig en wanhoop maak net wanneer ons al haar hoop, al haar moed wil hΓͺ; wanneer ons die meeste wil hΓͺ al haar groot brein wat geoefen is soos die brein van ‘n man, maar is van ‘n lieflike vrou en het ‘n spesiale krag wat die graaf haar gee, en wat hy nie heeltemal mag wegneem al dink hy nie so nie. Bly stil! laat my praat, en jy sal leer. Ag, John, my vriend, ons is in verskriklike nood. Ek vrees, soos ek nog nooit voorheen gevrees het nie. Ons kan net die goeie God vertrou. Stilte! hier kom sy!” Ek het gedink die professor gaan afbreek en histeries hΓͺ, net soos hy gehad het toe Lucy gesterf het, maar met ‘n groot inspanning het hy homself beheer en was op ‘n perfekte senuweeagtige balans toe mev. Harker die kamer binne trippel, helder en gelukkig van voorkoms en, in die doen van werk, oΓ«nskynlik vergeetagtig van haar ellende. Met sy inkoms het sy ‘n aantal velle tikwerk aan Van Helsing oorhandig. Hy kyk ernstig oor hulle, sy gesig verhelder terwyl hy lees. Toe, terwyl hy die bladsye tussen sy vinger en duim hou, sΓͺ hy: β€œVriend John, vir jou met al soveel ervaring en jy ook, liewe Mevrou Mina, wat jonk is hier is ‘n les: moenie bang wees om ooit te dink nie . ‘n Halwe gedagte gons al dikwels in my brein, maar ek is bang om hom sy vlerke te laat los. Hier gaan ek nou met meer kennis terug na waar daardie halwe gedagte vandaan kom, en ek vind dat hy glad nie halwe gedagte is nie ; dat hy ‘n hele gedagte is, alhoewel so jonk dat hy nog nie sterk is om sy vlerkies te gebruik nie. Nee, soos die "Ugly Duck" van my vriend Hans Andersen, is hy glad nie ‘n eend-gedagte nie, maar ‘n groot swaan-gedagte wat edel op groot vlerke seil, wanneer die tyd aangebreek het dat hy dit probeer. Sien ek lees hier wat Jonathan geskryf het: β€œDaardie ander van sy ras wat, in ‘n latere ouderdom, weer en weer, sy magte oor die Groot Rivier in Turkye Land gebring het; wat, toe hy teruggeslaan is, weer en weer en weer gekom het, hoewel hy alleen van die bloedige veld moes kom waar sy troepe geslag is, aangesien hy geweet het dat hy alleen uiteindelik kon seΓ«vier.” β€œWat sΓͺ dit vir ons? Nie veel nie! geen! Die graaf se kindergedagte sien niks; daarom praat hy so vry. Jou mens-gedagte sien niks; my mens-gedagte sien niks, tot nou toe. Geen! Maar daar kom nog ‘n woord van iemand wat sonder nadenke praat omdat sy ook nie weet wat dit beteken wat dit kan beteken nie. Net soos daar elemente is wat rus, maar in die natuur se loop beweeg hulle op hul pad en raak hulle dan poef! en daar kom ‘n ligflits, hemelwyd, wat sommige verblind en doodmaak en vernietig; maar dit wys die hele aarde hieronder vir ligas en ligas. Is dit nie so nie? Wel, ek sal verduidelik. Om te begin, het jy al ooit die filosofie van misdaad bestudeer? "Ja" en "Nee." Jy, John, ja; want dit is ‘n studie van waansin. Jy, nee, Mevrou Mina; vir misdaad raak jou nie maar een keer nie. Tog werk jou verstand waar, en argumenteer nie ‘n besondere ad universale nie. Daar is hierdie eienaardigheid in misdadigers. Dit is so konstant, in alle lande en te alle tye, dat selfs die polisie, wat nie veel van die filosofie af weet nie, dit empiries leer ken, dat dit is. Dit is om empiries te wees. Die misdadiger werk altyd by een misdaad wat die ware misdadiger is wat voorbestem is tot misdaad, en wat van geen ander wil nie. Hierdie misdadiger het nie volle mensbrein nie. Hy is slim en slinks en vindingryk; maar hy is nie van menslike gestalte wat verstand betref nie. Hy wees van kind-brein in baie. Nou is hierdie misdadiger van ons ook voorbestem tot misdaad; hy het ook ‘n kinderbrein, en dit is van die kind om te doen wat hy gedoen het. Die voΓ«ltjie, die vissie, die diertjie leer nie volgens beginsel nie, maar empiries; en wanneer hy leer om te doen, dan is daar vir hom die grond om van te begin om meer te doen. "Dos pou sto," sΓͺ Archimedes. "Gee my ‘n steunpunt, en ek sal die wΓͺreld beweeg!" Om een ​​keer te doen, is die steunpunt waardeur kind-brein mens-brein word; en totdat hy die doel het om meer te doen, gaan hy voort om elke keer weer dieselfde te doen, net soos hy voorheen gedoen het! O, my skat, ek sien dat jou oΓ« oopgemaak word, en dat die weerlig vir jou al die ligas wys,” want mev Harker het haar hande begin klap, en haar oΓ« het geskitter. Hy het voortgegaan: β€œNou moet jy praat. Vertel vir ons twee droΓ« manne van die wetenskap wat jy met daardie so helder oΓ« sien.” Hy vat haar hand en hou dit vas terwyl sy praat. Sy vinger en duim sluit op haar pols, soos ek instinktief en onbewustelik gedink het, terwyl sy praat: β€œDie graaf is ‘n krimineel en van kriminele tipe. Nordau en Lombroso sou hom so klassifiseer, en qua misdadiger is hy van onvolmaakt gevormde verstand. Dus, in ‘n moeilikheid moet hy hulpbron soek in gewoonte. Sy verlede is ‘n leidraad, en die een bladsy daarvan wat ons ken en wat van sy eie lippe af vertel dat hy een keer tevore, toe hy in wat mnr. Morris ‘n ‘stywe plek’ sou noem , teruggegaan het na sy eie land van die land af. hy het probeer inval, en het hom daarvandaan, sonder om doel te verloor, hom voorberei vir ‘n nuwe poging. Hy het weer gekom, beter toegerus vir sy werk; en gewen het. Daarom het hy na Londen gekom om ‘n nuwe land binne te val. Hy is geslaan, en toe alle hoop op sukses verloor is, en sy bestaan ​​in gevaar, het hy teruggevlug oor die see na sy huis; net soos hy vroeΓ«r oor die Donau teruggevlug het uit Turkye-land.” "Goed goed! O, jy is so slim dame!” sΓͺ Van Helsing entoesiasties terwyl hy buk en haar hand soen. ‘n Oomblik later sΓͺ hy vir my, so kalm asof ons ‘n siekekonsultasie gehad het : β€œSlegs twee-en-sewentig; en in al hierdie opgewondenheid. Ek het hoop.” Hy draai weer na haar en sΓͺ met groot verwagting: β€œMaar gaan aan. Gaan aan! daar is meer om te vertel as jy wil. Moenie bang wees nie; Ek en John weet. Ek doen in elk geval, en sal jou vertel of jy reg is. Praat, sonder vrees!” "Ek sal probeer; maar jy sal my vergewe as ek egoΓ―sties lyk.” β€œNee! Moenie vrees nie, jy moet egoΓ―sties wees, want dit is aan jou wat ons dink.” β€œDan, aangesien hy krimineel is, is hy selfsugtig; en aangesien sy intellek klein is en sy optrede op selfsug gebaseer is, beperk hy homself tot een doel. Daardie doel is meedoΓ«nloos. Soos hy oor die Donau teruggevlug het en sy magte laat stukkend gesny het, so nou is hy van plan om veilig te wees, onverskillig van almal. So, sy eie selfsug bevry my siel ietwat van die verskriklike mag wat hy op daardie verskriklike nag oor my verkry het. Ek het dit gevoel, O! Ek het dit gevoel. Dank God vir Sy groot genade! My siel is vryer as wat dit was sedert daardie aaklige uur; en al wat by my spook, is ‘n vrees dat hy in een of ander beswyming of droom my kennis dalk vir sy doeleindes gebruik het ." Die Professor staan ​​op: β€œHy het jou verstand so gebruik; en daardeur het hy ons hier in Varna verlaat, terwyl die skip wat hom gedra het deur die omhullende mis gejaag het tot by Galatz, waar hy ongetwyfeld gereed gemaak het om van ons te ontsnap. Maar sy kindergees het net so ver gesien; en dit mag wees dat, soos altyd in God se Voorsienigheid is, die einste ding waarop die kwaaddoener die meeste gereken het vir sy selfsugtige goed, blyk sy grootste skade te wees. Die jagter word in sy eie strik gevang, soos die groot Psalmdigter sΓͺ. Want noudat hy dink hy is vry van elke spoor van ons almal, en dat hy ons met soveel ure na hom ontsnap het , dan sal sy selfsugtige kinderbrein hom fluister om te slaap. Hy dink ook dat as hy homself afgesny het om jou verstand te ken, daar vir jou geen kennis van hom kan wees nie; daar is waar hy misluk! Daardie verskriklike bloeddoop wat Hy jou gee, maak jou vry om in gees na Hom toe te gaan, soos jy nog gedoen het in jou tye van vryheid, wanneer die son opkom en ondergaan. Op sulke tye gaan jy volgens my wil en nie volgens syne nie; en hierdie krag tot voordeel van jou en ander, het jy gewen uit jou lyding deur sy hande. Dit is nou al meer kosbaar dat hy dit nie weet nie, en om homself te waak, het hom selfs afgesny van sy kennis van ons waar. Ons is egter nie almal selfsugtig nie, en ons glo dat God by ons is deur al hierdie donkerte, en hierdie baie donker ure. Ons sal hom volg; en ons sal nie skrik nie; al stel ons onsself in gevaar dat ons soos hy word. Vriend John, dit was ‘n wonderlike uur; en dit het baie gedoen om ons op ons pad te bevorder. Jy moet skriba wees en hom alles neerskryf, sodat jy dit vir hulle kan gee wanneer die ander van hul werk af terugkom; dan sal hulle weet soos ons.” En so het ek dit geskryf terwyl ons wag dat hulle terugkeer, en mev. Harker het alles met haar tikmasjien geskryf sedert sy die MS gebring het. vir ons. Hoofstuk 26 – Dr Seward se dagboek. 29 Oktober. Dit is geskryf in die trein van Varna na Galatz. Gisteraand het ons almal bietjie voor die tyd van sononder bymekaargekom. Elkeen van ons het sy werk so goed gedoen as wat hy kon; sover dit dink, en strewe en geleentheid gaan, is ons voorbereid vir die hele reis, en vir ons werk wanneer ons by Galatz kom. Toe die gewone tyd aanbreek, het mev. Harker haar voorberei vir haar hipnotiese poging; en na ‘n langer en meer strawwe poging van Van Helsing se kant as wat gewoonlik nodig was, het sy in die beswyming weggesak. Gewoonlik praat sy op ‘n wenk; maar hierdie keer moes die Professor haar vrae vra, en dit redelik vasberade vra, voordat ons iets kon leer; uiteindelik kom haar antwoord: β€œEk kan niks sien nie; ons is nog steeds; daar is geen golwe wat kabbel nie, maar net ‘n bestendige warrel water wat sag teen die tros loop. Ek kan manstemme hoor roep, naby en ver, en die rol en gekraak van roeispane in die rowlocks. ’n Geweer word iewers afgevuur; die eggo daarvan lyk ver. Daar word voete oor die hoof getrap, en toue en kettings word saamgesleep. Wat is hierdie? Daar is ‘n skynsel van lig; Ek kan die lug op my voel waai.” Hier het sy gestop. Sy het opgestaan, asof impulsief, van waar sy op die bank gelΓͺ het, en albei haar hande opgelig, palms na bo, asof sy ‘n gewig optel. Ek en Van Helsing het met begrip na mekaar gekyk. Quincey lig sy wenkbroue effens en kyk stip na haar, terwyl Harker se hand instinktief om die heup van sy kΓΊkri gesluit het. Daar was ‘n lang pouse. Ons het almal geweet dat die tyd wat sy kon praat verby was; maar ons het gevoel dat dit nutteloos was om iets te sΓͺ. Skielik sit sy regop, en toe sy haar oΓ« oopmaak, sΓͺ sy sag: β€œWil niemand van julle ‘n koppie tee hΓͺ nie? Julle moet almal so moeg wees!” Ons kon haar net gelukkig maak, en het so ingewillig. Sy het gewoel om tee te kry; toe sy weg is, het Van Helsing gesΓͺ: β€œSien julle, my vriende. Hy is naby land; hy het sy aarde-bors verlaat. Maar hy moet nog aan wal kom. In die nag lΓͺ hy dalk iewers weggesteek; maar as hy nie op die wal gedra word nie, of as die skip dit nie raak nie, kan hy nie die land bereik nie. In so ‘n geval kan hy, as dit in die nag is, sy vorm verander en kan op die wal spring of vlieg, soos hy by Whitby gedoen het. Maar as die dag aanbreek voordat hy op die wal klim, dan kan hy nie ontsnap as hy nie gedra word nie. En as hy gedra word, dan sal die doeane dalk ontdek wat die boks bevat. Dus, goed, as hy nie vanaand of voor dagbreek aan die wal ontsnap nie, sal die hele dag vir hom verlore wees. Ons mag dan betyds aankom; want as hy snags nie ontsnap nie, sal ons hom bedags teΓ«kom, ingepak en oorgelewer aan ons genade; want hy durf nie sy ware self wees nie, wakker en sigbaar, sodat hy nie ontdek word nie.” Daar was nie meer om te sΓͺ nie, so ons het geduldig gewag tot die dagbreek; op watter tydstip ons dalk meer van mev. Harker kan leer. Vanoggend vroeg het ons, met asemlose angs, na haar geluister reaksie in haar beswyming. Die hipnotiese stadium was nog langer aan die kom as voorheen; en toe dit aanbreek, was die oorblywende tyd tot volle sonsopkoms so kort dat ons begin wanhoop het. Van Helsing het skynbaar sy hele siel in die poging gegooi; Uiteindelik het sy in gehoorsaamheid aan sy testament geantwoord : β€œAlles is donker. Ek hoor water dreun, gelyk met my, en sommige kraak soos van hout op hout.” Sy het stilgebly, en die rooi son het opgekom. Ons moet wag tot vanaand. En so is dit dat ons in ‘n angs van verwagting na Galatz reis . Ons moet tussen twee en drie die oggend arriveer; maar reeds, by Boekarest, is ons drie ure laat, so ons kan onmoontlik inkom tot ver na sonop. Ons sal dus nog twee hipnotiese boodskappe van mev. Harker hΓͺ; een of albei kan moontlik meer lig werp op wat aan die gebeur is. Later. Sonsondergang het gekom en gegaan. Gelukkig het dit gekom op ‘n tyd toe daar geen afleiding was nie; want as dit plaasgevind het terwyl ons op ‘n stasie was, sou ons dalk nie die nodige kalmte en isolasie verseker het nie. Mev Harker het selfs minder geredelik aan die hipnotiese invloed toegegee as vanoggend. Ek is bang dat haar krag om die graaf se sensasies te lees, kan verdwyn, net wanneer ons dit die graagste wil hΓͺ. Dit lyk vir my of haar verbeelding begin werk. Terwyl sy tot dusver in die beswyming was , het sy haar tot die eenvoudigste feite beperk. As dit aangaan , kan dit ons uiteindelik mislei. As ek dink dat die Graaf se mag oor haar net so met haar krag van kennis sou wegsterf, sou dit ‘n gelukkige gedagte wees; maar ek is bevrees dat dit dalk nie so is nie. Toe sy wel praat, was haar woorde enigmaties: β€œIets gaan uit; Ek kan voel hoe dit soos ‘n koue wind by my verbygaan. Ek kan , ver, verwarde geluide hoor soos van mans wat in vreemde tale praat, fel vallende water en die gehuil van wolwe.” Sy het gestop, en ‘n rilling het deur haar getrek, wat vir ‘n paar sekondes in intensiteit toegeneem het, totdat sy aan die einde gebewe het asof sy verlam was. Sy het nie meer gesΓͺ nie, selfs in antwoord op die professor se noodsaaklike ondervraging. Toe sy uit die beswyming wakker word, was sy koud, en uitgeput en loom; maar haar verstand was wakker. Sy kon niks onthou nie, maar vra wat sy gesΓͺ het; toe dit aan haar gesΓͺ is, het sy lank en in stilte diep daaroor nagedink. 30 Oktober, 7 vm. Ons is nou naby Galatz, en ek het dalk nie tyd om later te skryf nie. Sonsopkoms vanoggend is angstig deur ons almal gesoek. Omdat Van Helsing geweet het hoe moeilik dit is om die hipnotiese beswyming te kry, het Van Helsing vroeΓ«r as gewoonlik met sy pas begin. Hulle het egter geen effek gehad nie, totdat die gereelde tyd, toe sy met ‘n nog groter moeite opgegee het, slegs ‘n minuut voor die son opkom. Die professor het geen tyd in sy ondervraging verloor nie; haar antwoord kom ewe vinnig: β€œAlles is donker. Ek hoor hoe die water verby dwarrel, gelyk met my ore, en die geknars van hout op hout. Beeste laag ver. Daar is ‘n ander geluid, ‘n vreemde een soos ” sy stop en word wit, en nog witter. "Gaan aan; Gaan aan! Spreek, Ek beveel jou!” sΓͺ Van Helsing in ‘n gekwelde stem. Terselfdertyd was daar wanhoop in sy oΓ«, want die opkomende son het selfs mev. Harker se bleek gesig rooi gemaak. Sy het haar oΓ« oopgemaak, en ons het almal begin soos sy sΓͺ, soet en oΓ«nskynlik met die grootste besorgdheid: β€œO, professor, hoekom vra ek om te doen wat jy weet ek nie kan nie? Ek onthou niks.” Toe sy die uitdrukking van verbasing op ons gesigte sien, sΓͺ sy, en draai van die een na die ander met ‘n ontstelde kyk: β€œWat het ek gesΓͺ? Wat het ek gedoen? Ek weet niks, net dat ek hier half aan die slaap gelΓͺ het, en ek het jou hoor sΓͺ ‘gaan aan! spreek, Ek beveel jou!’ Dit het so snaaks gelyk om te hoor hoe jy my beveel, asof ek ’n slegte kind is!” β€œAg, Mevrou Mina,” sΓͺ hy hartseer, β€œdit is ‘n bewys, as bewys nodig is, van hoe ek jou liefhet en eer, wanneer ‘n woord vir jou goed, ernstiger as ooit gespreek is, so vreemd kan lyk omdat dit beveel haar aan wie ek trots is om te gehoorsaam!” Die fluitjies klink; ons nader Galatz. Ons is aan die brand met angs en gretigheid. Mina Harker se joernaal. 30 Oktober. Mnr. Morris het my na die hotel geneem waar ons kamers was per telegraaf bestel, hy is die een wat die beste gespaar kan word, aangesien hy geen vreemde taal praat nie. Die magte was baie versprei soos hulle by Varna was, behalwe dat Lord Godalming na die Vise-Konsul gegaan het, aangesien sy rang as ‘n onmiddellike waarborg van een of ander aard vir die amptenaar kon dien, ons was uiters haastig. Jonathan en die twee dokters het na die skeepsagent gegaan om besonderhede van die koms van die tsarina Catherine te verneem. Later. Here Godalming het teruggekeer. Die Konsul is weg, en die Visekonsul siek; dus word die roetinewerk deur ‘n klerk behartig. Hy was baie behulpsaam en het aangebied om enigiets in sy vermoΓ« te doen. Jonathan Harker se joernaal. 30 Oktober. Om nege-uur het ek en dr. Van Helsing, dr. Seward en mnre Mackenzie & Steinkoff, die agente van die Londense firma Hapgood, besoek . Hulle het ‘n draad van Londen ontvang, in antwoord op Lord Godalming se getelegrafeerde versoek, waarin hulle gevra word om ons enige beskaafdheid in hul vermoΓ« te wys. Hulle was meer as gaaf en hoflik, en het ons dadelik aan boord van die Czarina Catherine geneem, wat buite in die rivierhawe voor anker gelΓͺ het. Daar het ons die kaptein, Donelson by naam, gesien wat ons van sy vaart vertel het. Hy het gesΓͺ dat hy in sy hele lewe nog nooit so gunstige lopie gehad het nie . β€œMan!” het hy gesΓͺ, β€œmaar dit het ons bang gemaak, want ons verwag dat ons daarvoor sal moet betaal met ‘n skaars stuk ongeluk, om die gemiddelde by te hou. Dit is geen slimmigheid om van Londen na die Swart See te hardloop met ‘n wind in jou, asof die Deil self op jou seil waai vir sy doel. In die tyd kon ons niks uitspreek nie. Gin ons was naby ‘n skip, of ‘n hawe, of ‘n landtong, ‘n mis het oor ons geval en met ons gereis, totdat nadat dit opgelig het en ons uitgekyk het, die deil ‘n ding kon sien wat ons kon sien. Ons het deur Gibraltar gehardloop en kon sein; Totdat ons by die Dardanelle gekom het en moes wag om ons permit te kry om te slaag, was ons nooit binne hael nie. Ek was eers geneig om die seil te verslap en te klop totdat die mis opgelig is; maar terwyl ek gedink het dat as die Deil van plan was om ons vinnig in die Swart See te kry, hy daarvan hou om dit te doen of ons wil of nie. As ons ‘n vinnige vaart gehad het, sou dit geen aan ons verkeerde krediet by die eienaars wees nie, of geen skade aan ons verkeer nie; en die Ou Mon wat sy doel gedien het, was ons behoorlik dankbaar omdat hulle hom nie verhinder het nie.” Hierdie mengsel van eenvoud en slinksheid, van bygeloof en kommersiΓ«le redenasies, het Van Helsing gewek, wat gesΓͺ het: β€œMy vriend, daardie duiwel is slimmer as wat hy deur sommige gedink word; en hy weet wanneer hy sy wedstryd ontmoet!” Die skipper was nie ontevrede met die kompliment nie, en gaan voort: β€œToe ons verby die Bosporus kom, het die manne begin brom; sommige van hulle, die RoemaniΓ«rs, het gekom en my gevra om ‘n groot boks wat deur ‘n ou man aan boord gesit is, oorboord te haal net voor ons uit Londen begin het. Ek het gesien hoe hulle na die man toekyk en hul twee vingers uitsteek toe hulle hom sien, om teen die bose oog te waak. Man! maar die supersteetion van buitelanders is parefekte riteculous! Ek het hulle redelik vinnig laat begin; maar net nadat ‘n mis oor ons toegetrek het, het ek ‘n bietjie gevoel toe hulle iets gedoen het, alhoewel ek nie sou sΓͺ dit was weer die groot boks nie. Wel, ons het verder gegaan, en aangesien die mis vir vyf dae nie gaan lΓͺ het nie, het ek die wind ons laat dra; want as die Deil iewers goed wou kom, sou hy dit a’reet gaan haal. En as hy dit nie gedoen het nie, wel, ons sal in elk geval skerp uitkyk. Seker enuch, ons het heeltyd ‘n regverdige pad en diep water gehad ; en twee dae gelede, toe die mΓ΄reson deur die mis kom, het ons onsself net in die rivier oorkant Galatz bevind. Die RoemaniΓ«rs was wild en wou hΓͺ dat ek reg of verkeerd moes die boks uithaal en in die rivier gooi. Ek moes argumenteer met hulle om dit met ‘n handspike te begin; en toe die laaste van hulle van die dek af opgestaan ​​het, met sy kop in sy hand, het ek hulle oortuig dat, die bose oog of geen bose oog, die eiendom en die vertroue van my eienaars beter in my hande was as in die rivier Donau. Hulle het, let wel, die boks op die dek geneem, gereed om in te gooi, en aangesien dit gemerk is Galatz via Varna, het ek gedink ek sou dit laat lΓͺ tot ons in die hawe ontslaan is en nie daarvan ontslae raak nie. Ons het daardie dag nie veel opgeklaar nie, en moes die nicht voor anker bly; maar in die oggend, braw and airly, ‘n uur voor sonop, het ‘n man gekom met ‘n bevel wat uit Engeland aan hom geskryf is, om ‘n boks gemerk vir ene graaf Dracula te ontvang. Seker enuch die saak was een gereed om sy hand. Hy het sy papiere ‘reet’ gehad, en ‘bly dat ek van die dam-ding ontslae was nie, want ek het begin onrustig daaroor voel. As die Deil wel enige bagasie bo die skip gehad het , dink ek dit was niks anders as dieselfde nie!” β€œWat was die naam van die man wat dit geneem het?” vra dr Van Helsing met ingehoue ​​gretigheid. "Ek sal jou vinnig vertel!" antwoord hy, en stap af na sy kajuit en toon ‘n kwitansie geteken "Immanuel Hildesheim." Burgen-strasse 16 was die adres. Ons het uitgevind dit is al wat die kaptein geweet het; so met dankie het ons weggekom. Ons het Hildesheim in sy kantoor gekry, ‘n Hebreeus van eerder die Adelphi- tipe, met ‘n neus soos ‘n skaap, en ‘n fez. Sy argumente was gerig met specie ons doen die leestekens en met ‘n bietjie bedinging het hy ons vertel wat hy weet. Dit blyk eenvoudig maar belangrik te wees. Hy het ‘n brief van mnr. de Ville van Londen ontvang, waarin hy gesΓͺ het om , indien moontlik voor sonsopkoms, ‘n boks te ontvang wat by Galatz in die Tsarina Catherine sou aankom om doeane te vermy . Dit moes hy in beheer gee aan ‘n sekere Petrof Skinsky, wat te doen gehad het met Slowake wat met die rivier af na die hawe handel gedryf het. Hy is vir sy werk betaal deur ‘n Engelse banknoot, wat behoorlik by die Donau Internasionale Bank vir goud gewissel is. Toe Skinsky by hom aangekom het, het hy hom na die skip geneem en die boks oorhandig om portier te bespaar. Dit was al wat hy geweet het. Ons het toe vir Skinsky gesoek, maar kon hom nie kry nie. Een van sy bure, wat blykbaar geen liefde vir hom getoon het nie, het gesΓͺ dat hy twee dae tevore weg is, niemand het geweet waarheen nie. Dit is bevestig deur sy verhuurder, wat die sleutel van die huis saam met die verskuldigde huur per boodskapper in Engelse geld ontvang het . Dit was gisteraand tussen tien en elfuur gewees. Ons was weer tot stilstand. Terwyl ons gesels, kom een ​​aangehardloop en hyg asemloos uit dat die lyk van Skinsky binne die muur van die kerkhof van St. Petrus gevind is , en dat die keel oopgeskeur is asof deur een of ander wilde dier. Diegene met wie ons gepraat het, het weggehardloop om die afgryse te sien, die vroue wat uitgeroep het, "Dit is die werk van ‘n Slowaak!" Ons het weggehaas dat ons nie op een of ander manier by die saak ingetrek sou word nie, en so aangehou word. Toe ons by die huis kom, kon ons tot geen definitiewe gevolgtrekking kom nie. Ons was almal oortuig dat die boks op pad was, per water, na iewers; maar waar dit kan wees sal ons moet ontdek. Met swaar harte het ons by die hotel na Mina tuisgekom . Toe ons saam ontmoet het, was die eerste ding om te konsulteer om Mina weer in ons vertroue te neem. Dinge raak desperaat, en dit is ten minste ‘n kans, hoewel ‘n gevaarlike een. As ‘n voorlopige stap is ek vrygestel van my belofte aan haar. Mina Harker se joernaal. 30 Oktober, aand. Hulle was so moeg en uitgeput en moedeloos dat daar niks was om te doen voordat hulle ‘n bietjie rus gehad het nie; so ek het hulle almal gevra om vir ‘n halfuur te gaan lΓͺ terwyl ek alles moet inskryf tot op die oomblik. Ek voel so dankbaar vir die man wat die "Traveller’s" tikmasjien uitgevind het, en vir mnr. Morris dat hy hierdie een vir my gekry het. Ek moes nogal verdwaal gevoel het om die werk te doen as ek met ‘n pen moes skryf…. Dit is alles klaar; arme skat, liewe Jonathan, wat moes hy gely het, wat moet hy nou ly. Hy lΓͺ op die bank en lyk skaars of hy asemhaal, en sy hele lyf lyk ineengestort. Sy wenkbroue is gebreide; sy gesig is geteken van pyn. Arme kΓͺrel, miskien dink hy, en ek kan sien hoe sy gesig heeltemal opgerimpel is met die konsentrasie van sy gedagtes. O! as ek enigsins net kon help…. Ek sal doen wat ek kan…. Ek het vir Dr. Van Helsing gevra, en hy het vir my al die papiere gekry wat ek nog nie gesien het nie… Terwyl hulle is rus, sal ek oor alles gaan versigtig, en miskien kan ek tot een of ander gevolgtrekking kom. Ek sal probeer om die professor se voorbeeld te volg en sonder vooroordeel oor die feite voor my te dink…. Ek glo wel dat ek onder God se Voorsienigheid ‘n ontdekking gemaak het. Ek sal die kaarte kry en daaroor kyk…. Ek is meer as ooit seker dat ek reg is. My nuwe gevolgtrekking is gereed, so ek sal ons party bymekaar kry en dit lees. Hulle kan dit beoordeel; dit is goed om akkuraat te wees, en elke minuut is kosbaar. Mina Harker se Memorandum. (In haar Joernaal ingeskryf.) Grond van navraag. Graaf Dracula se probleem is om terug te kom na sy eie plek. (a) Hy moet deur iemand teruggebring word. Dit is duidelik; want, het hy die mag gehad om homself te beweeg soos hy wou, hy kon gaan of as mens, of wolf, of vlermuis, of op ‘n ander manier. Hy vrees klaarblyklik ontdekking of inmenging, in die toestand van hulpeloosheid waarin hy opgesluit moet wees terwyl hy tussen dagbreek en sononder in sy houtkis is. (b) Hoe moet hy geneem word? Hier kan ‘n proses van uitsluiting ons help. Met die pad, per spoor, per water? 1. Met die pad. Daar is eindelose probleme, veral om ‘n stad te verlaat. (x) Daar is mense; en mense is nuuskierig, en ondersoek. ‘n Wenk, ‘n vermoede, ‘n twyfel oor wat in die boks kan wees, sou hom vernietig. (y) Daar is, of daar kan wees, doeane- en oktroi-beamptes om te slaag. (z) Sy agtervolgers kan volg. Dit is sy grootste vrees; en om te verhoed dat hy verraai word, het hy, sover hy kan, selfs sy slagoffer my afgeweer! 2. Per spoor. Daar is niemand in beheer van die boks nie. Dit sal sy kans moet waag om vertraag te word; en vertraging sou noodlottig wees, met vyande op die baan. Weliswaar kan hy snags ontsnap; maar waar sou hy wees as hy op ‘n vreemde plek gelaat word sonder ‘n toevlug waarheen hy kon vlieg? Dit is nie wat hy beoog nie; en hy bedoel nie om dit te waag nie. 3. By Water. Hier is die veiligste manier, in een opsig, maar met die meeste gevaar in ‘n ander. Op die water is hy magteloos behalwe in die nag; selfs dan kan hy net mis en storm en sneeu en sy wolwe oproep. Maar was hy verniel, sou die lewende water hom, hulpeloos, verswelg; en hy sou inderdaad verlore wees. Hy kon die vaartuig land toe laat ry; maar as dit onvriendelike grond was, waarin hy nie vry was om te beweeg nie, sou sy posisie steeds desperaat wees. Ons weet uit die rekord dat hy op die water was; so wat ons moet doen is om vas te stel watter water. Die eerste ding is om te besef presies wat hy nog gedoen het; ons kan dan ‘n lig kry oor wat sy latere taak is om te wees. Eerstens. Ons moet onderskei tussen wat hy in Londen gedoen het as deel van sy algemene plan van aksie, toe hy vir oomblikke gedruk was en so goed hy kon reΓ«l. Tweedens moet ons sien, so goed as wat ons dit kan vermoed uit die feite waarvan ons weet, wat hy hier gedoen het. Wat die eerste betref, hy was klaarblyklik van plan om by Galatz aan te kom, en het faktuur na Varna gestuur om ons te mislei sodat ons nie sou vasstel hoe hy uit Engeland kan vertrek nie; sy onmiddellike en enigste doel was toe om te ontsnap. Die bewys hiervan is die brief met instruksies wat aan Immanuel Hildesheim gestuur is om die boks voor sonop skoon te maak en weg te neem. Daar is ook die opdrag aan Petrof Skinsky. Dit moet ons maar net raai; maar daar moes een of ander brief of boodskap gewees het, vandat Skinsky na Hildesheim gekom het. Ons weet dat sy planne tot dusver suksesvol was. Die tsarina Catherine het ‘n fenomenaal vinnige reis so gemaak dat kaptein Donelson se vermoedens gewek is; maar sy bygeloof verenig met sy listigheid het die graaf se spel vir hom gespeel, en hy het met sy gunswind deur mis en al gehardloop totdat hy blinddoek by Galatz opgebring het. Dat die graaf se reΓ«lings goed getref is, is bewys. Hildesheim het die boks skoongemaak, dit afgehaal en dit vir Skinsky gegee. Skinsky het dit gevat en hier verloor ons die roete. Ons weet net die boks is iewers op die water en beweeg saam. Die gebruike en die oktroi, as daar enige is, is vermy. Nou kom ons by wat die graaf moes gedoen het na sy aankoms op land, by Galatz. Die boks is voor sonop aan Skinsky gegee. Met sonsopkoms kon die graaf in sy eie vorm verskyn. Hier vra ons hoekom Skinsky enigsins gekies is om met die werk te help? In my man se dagboek word Skinsky genoem dat hy te doen het met die Slowakye wat met die rivier af na die hawe handel dryf; en die man se opmerking, dat die moord die werk van ‘n Slowaak was, het die algemene gevoel teen sy klas getoon. Die graaf wou isolasie hΓͺ. My vermoede is dit: dat die graaf in Londen besluit het om per water terug te kom na sy Kasteel, as die mees veilige en geheime manier. Hy is deur Szgany van die Kasteel af gebring, en waarskynlik het hulle hul vrag aan Slowakke afgelewer wat die bokse na Varna geneem het, want daar is hulle na Londen verskeep. So het die graaf kennis gehad van die persone wat hierdie diens kon reΓ«l. Wanneer die boks op die land was, voor sonop of na sononder, het hy uit sy boks gekom, Skinsky ontmoet en hom opdrag gegee wat om te doen om die kar van die boks te reΓ«l op ‘n rivier. Toe dit gedoen is, en hy geweet het dat alles in die trein was, het hy sy spore uitgewis, soos hy gedink het, deur sy agent te vermoor. Ek het die kaart ondersoek, en vind dat die rivier wat die beste geskik is vir die Slowakye om op te vaar, Γ³f die Pruth Γ³f die Sereth is. Ek lees in die tikskrif dat ek in my beswyming koeie laag hoor en water vlak met my ore dwarrel en die geknars van hout. Die graaf in sy boks was toe op ‘n rivier in ‘n oop boot wat waarskynlik deur roeispane of pale aangedryf is, want die walle is naby en dit werk teen stroom. Daar sal nie so ‘n geluid wees as dit stroomaf dryf nie. Natuurlik is dit dalk nie die Sereth of die Pruth nie, maar ons kan moontlik verder ondersoek instel. Nou van hierdie twee is die Pruth die makliker om te navigeer, maar die Sereth word by Fundu verbind deur die Bistritza, wat om die Borgo-pas loop. Die lus wat dit maak, is duidelik so naby aan Dracula’s Castle as wat met water bereik kan word. Mina Harker’s Journal vervolg. Toe ek klaar gelees het, het Jonathan my in sy arms geneem en my gesoen. Die ander het my aanhoudend met albei hande geskud, en Dr. Van Helsing het gesΓͺ: β€œOns liewe Mevrou Mina is weereens ons onderwyseres. Haar oΓ« het gesien waar ons verblind was. Nou is ons weer op die spoor, en hierdie keer sal ons dalk slaag. Ons vyand is op sy hulpeloosste; en as ons bedags, op die water op hom kan kom, is ons taak verby. Hy het ‘n begin, maar hy is magteloos om te haas, aangesien hy nie sy boks mag verlaat nie, sodat die wat hom dra, nie kan vermoed nie; vir hulle om te vermoed sou wees om hulle aan te spoor om hom in die stroom te gooi, waar hy omkom. Dit weet hy, en sal nie. Nou, manne, na ons Krygsraad; want hier en nou moet ons beplan wat almal sal doen.” "Ek sal ‘n stoomlansering kry en hom volg," het Lord Godalming gesΓͺ. "En ek, perde om op die wal te volg, sodat hy nie toevallig beland nie," sΓͺ mnr. Morris. β€œGoed!” sΓͺ die professor, "albei goed. Maar nie een moet alleen gaan nie. Daar moet krag wees om krag te oorkom indien nodig; die Slowaak is sterk en rof, en hy dra onbeskofte arms.” Al die mans het geglimlag, want onder hulle het hulle ‘n klein arsenaal gedra. Het mnr. Morris gesΓͺ: β€œEk het ‘n paar Winchesters gebring; hulle is redelik handig in ‘n skare, en daar kan wolwe wees. Die Graaf, as jy onthou, het ‘n paar ander voorsorgmaatreΓ«ls getref; hy het ‘n paar rekwisisies op ander gemaak wat mev. Harker nie mooi kon hoor of verstaan ​​nie. Ons moet op alle punte gereed wees.” Dr. Seward het gesΓͺ: β€œEk dink ek moet beter saam met Quincey gaan. Ons is gewoond daaraan om saam te jag, en ons twee, goed gewapen, sal ‘n pasmaat wees vir wat ook al mag kom . Jy moet nie alleen wees nie, Art. Dit kan nodig wees om teen die Slowakye te veg, en ‘n kans stoot want ek dink nie hierdie kΓͺrels dra gewere sal al ons planne ongedaan maak nie. Daar moet hierdie keer geen kanse wees nie; ons sal nie rus voordat die graaf se kop en liggaam geskei is nie, en ons is seker dat hy nie kan herinkarneer nie.” Hy het na Jonatan gekyk terwyl hy praat, en Jonatan het na my gekyk. Ek kon sien dat die arme skat in sy gedagtes rondgeskeur is. Natuurlik wou hy by my wees; maar dan sou die bootdiens heel waarskynlik die een wees wat die … die … die … Vampier sou vernietig. (Hoekom het ek gehuiwer om die woord te skryf?) Hy was ‘n rukkie stil, en tydens sy stilte het dr. Van Helsing gepraat: β€œVriend Jonathan, dit is vir jou om twee keer redes. Eerstens, omdat jy jonk en dapper is en kan veg, en alle energieΓ« mag op die laaste nodig wees; en weer dat dit jou reg is om hom te vernietig wat so wee vir jou en joune bewerk het. Moenie bang wees vir mevrou Mina nie; sy sal my sorg wees, as ek mag. Ek is oud. My bene hardloop nie so vinnig soos een keer nie; en ek is nie gewoond om so lank te ry of om te jaag soos nodig is nie, of om met dodelike wapens te veg nie. Maar ek kan van ander diens wees; Ek kan op ander maniere baklei. En ek kan sterf, as dit moet, sowel as jonger mans. Nou laat ek sΓͺ wat ek wil is dit: terwyl jy, my Here Godalming, en vriend Jonathan gaan in jou so vinnige klein stoombootjie die rivier op, en terwyl John en Quincey die wal bewaak waar hy moontlik geland kan word, sal ek neem Mevrou Mina tot in die hart van die vyand se land. Terwyl die ou jakkals vasgebind is in sy kis, dryf op die lopende stroom vanwaar hy nie kan ontsnap na land waar hy nie durf die deksel van sy kis-kis oplig dat sy Slowaakse draers hom bang moet verlaat om te vergaan nie, sal ons in die spoor gaan waar Jonathan van Bistritz af oor die Borgo gegaan het en ons pad na die Kasteel van Dracula gevind het. Hier sal Madam Mina se hipnotiese krag sekerlik help, en ons sal ons pad heeltemal donker en onbekend vind anders na die eerste sonsopkoms wanneer ons naby daardie noodlottige plek. Daar is baie om te doen en ander plekke om te heilig, sodat daardie addernes uitgewis word.” Hier val Jonathan hom fel in die rede: β€œBedoel jy om te sΓͺ, professor Van Helsing, dat jy Mina, in haar hartseer geval en besoedel soos sy is met daardie duiwelsiekte, reg in die kake van sy doodstrik sou bring? Nie vir die wΓͺreld nie! Nie vir die hemel of die hel nie!” Hy het vir ‘n minuut amper sprakeloos geword, en toe verder: β€œWeet jy wat die plek is? Het jy daardie verskriklike hol van helse skande gesien met die einste maanlig wat lewendig is met gruwelike vorms, en ooit stofvlek wat ‘n verslindende monster in embrio in die wind dwarrel? Het jy die Vampier se lippe op jou keel gevoel?” Hier draai hy na my toe, en terwyl sy oΓ« op my voorkop lig, het hy sy arms opgeslaan met ‘n uitroep: "O, my God, wat het ons gedoen om hierdie verskrikking oor ons te hΓͺ?" en hy sak in ‘n ineenstorting van ellende op die bank neer. Die professor se stem, terwyl hy in helder, soet toon gepraat het, wat blykbaar in die lug vibreer, het ons almal kalmeer: β€‹β€‹β€œAg, my vriend, dit is omdat ek Madam Mina sou red van daardie aaklige plek waarheen ek sou gaan. God verhoed dat ek haar in daardie plek moet neem . Daar is werk wilde werk om daar te doen, dat haar oΓ« nie mag sien nie. Ons manne hier, almal behalwe Jonatan, het met ons eie oΓ« gesien wat gedoen moet word voordat daardie plek gereinig kan word. Onthou dat ons in verskriklike nood verkeer. As die graaf hierdie keer ons ontsnap en hy is sterk en subtiel en slinks, kan hy kies om hom vir ‘n eeu te laat slaap; en dan mettertyd sou ons dierbare,” hy vat my hand β€œna hom toe kom om hom geselskap te hou, en sou wees soos daardie ander wat jy, Jonathan, gesien het. U het ons vertel van hulle gloeiende lippe; jy het hulle ribbalgelag hoor terwyl hulle die bewegende sak vashou wat die graaf vir hulle gegooi het. Jy sidder; en goed mag dit wees. Vergewe my dat ek jou soveel pyn maak, maar dit is nodig. My vriend, is dit nie ‘n groot behoefte aan die wat ek gee, indien nodig, my lewe nie? As dit was dat iemand in daardie plek ingegaan het om te bly, is dit ek wat sou moes gaan om hulle geselskap te hou.” "Doen soos jy wil;" sΓͺ Jonatan, met ‘n snik wat hom oraloor geruk het: "Ons is in die hande van God!" Later. O, dit het my goed gedoen om te sien hoe hierdie dapper manne gewerk het. Hoe kan vroue liefdevolle mans help as hulle so ernstig, en so waar, en so dapper is! En ook, dit het my laat dink aan die wonderlike krag van geld! Wat kan dit nie doen as dit behoorlik aangewend word nie; en wat kan dit doen as dit basies gebruik word! Ek het so dankbaar gevoel dat Here Godalming ryk is, en dat beide hy en mnr. Morris, wat ook baie geld het, bereid is om dit so vrylik te spandeer. Want as hulle dit nie gedoen het nie, kon ons klein ekspedisie nie begin nie, hetsy so stiptelik of so goed toegerus, soos dit binne nog ‘n uur sal wees. Dit is nie drie ure sedert dit gereΓ«l is watter deel elk nie van ons was om te doen; nou het Lord Godalming en Jonathan ‘n heerlike stoomlansering , met stoom op gereed om te begin op ‘n oomblik se kennisgewing. Dr. Seward en mnr. Morris het ‘n halfdosyn pragtige perde, goed ingerig. Ons het al die kaarte en toestelle van verskillende soorte wat jy kan kry. Ek en professor Van Helsing moet vanaand om 11:40 met die trein vertrek na Veresti, waar ons ‘n wa moet kry om na die Borgopas te ry. Ons bring ‘n goeie klomp gereed geld, want ons moet ‘n koets en perde koop. Ons sal onsself bestuur, want ons het niemand op wie ons in hierdie saak kan vertrou nie. Die professor ken iets van ‘n groot aantal tale, so ons sal regkom. Ons het almal wapens, selfs vir my ‘n grootboor-rewolwer; Jonathan sou nie gelukkig wees as ek nie soos die res gewapen was nie. Helaas! Ek kan nie een arm dra wat die res doen nie; die litteken op my voorkop verbied dit. Geagte Dr. Van Helsing troos my deur vir my te sΓͺ dat ek ten volle gewapen is aangesien daar wolwe kan wees; die weer word elke uur kouer, en daar is sneeustorms wat kom en gaan as waarskuwings. Later. Dit het al my moed gekos om totsiens van my liefling te sΓͺ. Ons sal dalk nooit weer ontmoet nie. Moed, Mina! die Professor kyk skerp na jou; sy kyk is ‘n waarskuwing. Daar moet nou geen trane wees nie, tensy dit mag wees dat God hulle van blydskap sal laat val. Jonathan Harker se joernaal. 30 Oktober. Nag. Ek skryf dit in die lig van die oonddeur van die stoomlansering; Here Godalming vuur aan. Hy is ‘n ervare hand by die werk, aangesien hy al jare lank ‘n bekendstelling van sy eie op die Teems gehad het , en nog een op die Norfolk Broads. Wat ons planne betref, het ons uiteindelik besluit dat Mina se raaiskoot korrek was, en dat indien enige waterweg gekies word vir die graaf se ontsnapping terug na sy Kasteel, die Sereth, en dan die Bistritza by sy aansluiting, die een sou wees. Ons het dit aanvaar dat iewers omtrent die 47ste graad, noordbreedte, die plek sou wees wat gekies is om die land tussen die rivier en die Karpate oor te steek. Ons het geen vrees om in die nag teen goeie spoed die rivier op te hardloop nie; daar is baie water, en die walle is wyd genoeg uitmekaar om stoom, selfs in die donker, maklik genoeg te maak. Here Godalming sΓͺ vir my om vir ‘n rukkie te slaap, want dit is genoeg vir die hede vir ‘n mens om op waak te wees. Maar ek kan nie slaap nie, hoe kan ek met die verskriklike gevaar wat oor my liefling hang, en sy uitgaan in daardie aaklige plek…. My enigste troos is dat ons in die hande van God is. Slegs vir daardie geloof sou dit makliker wees om te sterf as om te lewe, en dus van al die moeilikheid ontslae te raak. Mnr. Morris en Dr. Seward was op hul lang rit voor ons begin het; hulle moet die regteroewer aanhou, ver genoeg om op hoΓ«r lande te kom, waar hulle ‘n goeie stuk rivier kan sien en die volgende van sy kurwes kan vermy. Hulle het, vir die eerste fases, twee mans om te ry en hul spaarperde vier altesaam te lei, om nie nuuskierigheid te prikkel nie. Wanneer hulle die manne ontslaan, wat binnekort sal wees, sal hulle self na die perde omsien. Dit mag dalk vir ons nodig wees om kragte saam te snoer; indien wel, kan hulle ons hele party opklim. Een van die saals het ‘n beweegbare horing, en kan maklik vir Mina aangepas word, indien nodig. Dit is ‘n wilde avontuur waarop ons is. Hier, terwyl ons deur die donker jaag , met die koue van die rivier wat skynbaar opstyg en ons tref; met al die geheimsinnige stemme van die nag om ons, kom dit alles tuis. Dit lyk asof ons na onbekende plekke en onbekende maniere dryf; in ‘n hele wΓͺreld van donker en verskriklike dinge. Godalming maak die oonddeur toe…. 31 Oktober. Steeds haastig saam. Die dag het aangebreek, en Godalming slaap. Ek is op waak. Die oggend is bitter koud; die oondhitte is dankbaar, al het ons swaar pelsjasse. Ons het nog net ‘n paar oop bote verbygesteek, maar nie een van hulle het ‘n boks of pakkie aan boord gehad van iets soos die grootte van die een wat ons soek nie. Die mans was elke keer bang as ons ons elektriese lamp op hulle gedraai het, en op hul knieΓ« geval en gebid het. 1 November, aand. Geen nuus heeldag nie; ons het niks gevind van die soort wat ons soek nie. Ons het nou by die Bistritza ingegaan; en as ons is verkeerd in ons vermoede is ons kans verby. Ons het elke boot, groot en klein, opgeknap. Vroeg vanoggend het een bemanning ons vir ‘n staatsboot geneem en ons dienooreenkomstig behandel. Ons het hierin ‘n manier gesien om sake glad te maak, so by Fundu, waar die Bistritza in die Sereth loop, het ons ‘n Roemeense vlag gekry wat ons nou opvallend wapper. Met elke boot wat ons sedertdien opgeknap het, het hierdie truuk geslaag; ons het elke eerbied aan ons getoon, en nie een keer enige beswaar teen wat ons ook al gekies het om te vra of te doen nie. Sommige van die Slowakye vertel ons dat ‘n groot boot hulle verbygesteek het, wat teen meer as gewoonlik spoed gegaan het aangesien sy ‘n dubbele bemanning aan boord gehad het. Dit was voor hulle by Fundu gekom het, so hulle kon nie vir ons sΓͺ of die boot by die Bistritza ingedraai het of met die Sereth aangaan nie. By Fundu kon ons nie van so ‘n boot hoor nie, so sy moes in die nag daar verbygegaan het. Ek voel baie slaperig; die koue begin my miskien vertel, en die natuur moet ‘n rukkie rus. Godalming dring daarop aan dat hy die eerste wag sal hou. God seΓ«n hom vir al sy goedheid aan die arme liewe Mina en my. 2 November, oggend. Dit is helder oordag. Daardie goeie kΓͺrel sou my nie wakker maak nie. Hy sΓͺ dit sou sonde gewees het, want ek het so rustig geslaap en my moeilikheid vergeet. Dit lyk brutaal selfsugtig van my om so lank te slaap, en hom die hele nag te laat waak; maar hy was heeltemal reg. Ek is vanoggend ‘n nuwe man; en terwyl ek hier sit en kyk hoe hy slaap, kan ek alles doen wat nodig is om die enjin om te sien, om te stuur en om wag te hou. Ek kan voel dat my krag en energie na my terugkom . Ek wonder waar is Mina nou, en Van Helsing. Hulle moes Woensdagmiddag teen middag by Veresti gekom het. Dit sou hulle tyd neem om die koets en perde te kry; so as hulle begin en hard gereis het, sou hulle omtrent nou by die Borgopas gewees het. God lei en help hulle! Ek is bang om te dink wat kan gebeur. As ons net vinniger kon gaan! maar ons kan nie; die enjins klop en doen hul bes. Ek wonder hoe dit met dr. Seward en mnr. Morris gaan. Dit lyk asof daar eindelose strome van die berge af in hierdie rivier afloop, maar aangesien nie een van hulle tans baie groot is nie, in elk geval, alhoewel hulle ongetwyfeld verskriklik is in die winter en wanneer die sneeu smelt, het die ruiters dalk nie veel hindernisse ondervind nie. . Ek hoop dat ons hulle kan sien voordat ons by Strasba kom; want as ons teen daardie tyd nog nie die Graaf ingehaal het nie, kan dit nodig wees om saam raad te neem wat om volgende te doen. Dr Seward se dagboek. 2 November. Drie dae op die pad. Geen nuus, en geen tyd om dit te skryf as daar was nie, want elke oomblik is kosbaar. Ons het net die res gehad wat nodig was vir die perde; maar ons albei dra dit wonderlik. Daardie avontuurlike dae van ons word nuttig. Ons moet aanstoot; ons sal nooit gelukkig voel voordat ons die lansering weer in sig kry nie. 3 November. Ons het by Fundu gehoor dat die bekendstelling op die Bistritza gegaan het . Ek wens dit was nie so koud nie. Daar is tekens van sneeu wat kom; en as dit swaar val, sal dit ons keer. In so geval moet ons ‘n slee kry en aangaan, Russiese mode. 4 November. Ons het vandag gehoor van die lansering wat deur ‘n ongeluk aangehou is toe ons ‘n pad op die stroomversnelling probeer dwing het. Die Slowaakse bote kom reg op, met behulp van ‘n tou, en stuur met kennis. Sommige het net ‘n paar uur tevore opgegaan. Godalming is self ‘n amateur-passer, en blykbaar was dit hy wat die lansering weer in trim geplaas het. Uiteindelik het hulle die stroomversnellings goed opgestaan, met plaaslike hulp, en is weer op pad. Ek vrees dat die boot nie beter is vir die ongeluk nie; die boere vertel ons dat nadat sy weer op die gladde water gekom het, sy elke nou en dan stilgehou het solank sy in sig was. Ons moet harder as ooit aandring; ons hulp kan binnekort gesoek word. Mina Harker se joernaal. 31 Oktober. Het middag by Veresti aangekom. Die professor sΓͺ vir my dat hy vanoggend teen dagbreek my glad nie kon hipnotiseer nie, en dat al wat ek kon sΓͺ was: "Donker en stil." Hy is nou weg en koop ‘n koets en perde. Hy sΓͺ dat hy later sal probeer om bykomende perde te koop, sodat ons dit dalk op pad kan verander. Ons het iets meer as 70 myl voor ons. Die land is lieflik, en die interessantste; as dit net onder verskillende omstandighede was, hoe heerlik sou dit wees om dit alles te sien. As ek en Jonathan alleen daardeur ry wat ‘n plesier sou dit wees. Om te stop en mense te sien, en iets van hul lewe te leer, en om ons gedagtes en herinneringe te vul met al die kleur en prentjiemooi van die hele wilde, pragtige land en die sonderlinge mense! Maar, helaas! Later. Dr. Van Helsing het teruggekeer. Hy het die koets en perde; ons moet aandete eet en oor ‘n uur begin. Die huisvrou sit vir ons ‘n groot mandjie van proviand op; dit blyk genoeg vir ‘n geselskap soldate te wees. Die Professor moedig haar aan, en fluister vir my dat dit dalk ‘n week kan wees voordat ons weer lekker kos kan kry. Hy het ook al inkopies gedoen en het so ‘n wonderlike klomp pelsjasse en wraps en allerhande warm goed huistoe gestuur. Daar sal geen kans wees dat ons koud sal wees nie. Ons is binnekort weg. Ek is bang om te dink wat met ons kan gebeur. Ons is waarlik in die hande van God. Hy alleen weet wat kan wees, en ek bid Hom, met al die krag van my hartseer en nederige siel, dat Hy oor my geliefde man sal waak; dat wat ook al mag gebeur, Jonatan kan weet dat ek hom liefgehad het en hom meer geΓ«er het as wat ek kan sΓͺ, en dat my nuutste en waarste gedagte altyd vir hom sal wees. Hoofstuk 27 – Mina Harker’s Journal. 1 November. Die hele dag lank het ons gereis, en teen ‘n goeie spoed. Dit lyk asof die perde weet dat hulle vriendelik behandel word, want hulle gaan gewillig hul volle stadium teen die beste spoed. Ons het nou soveel veranderinge gehad en vind dieselfde ding so voortdurend dat ons aangemoedig word om te dink dat die reis ‘n maklike een sal wees. Dr. Van Helsing is lakonies; hy sΓͺ vir die boere dat hy haastig is na Bistritz, en betaal hulle goed om die ruil van perde te maak. Ons kry warm sop, of koffie, of tee; en ons gaan. Dit is ‘n lieflike land; vol skoonhede van alle denkbare soorte, en die mense is dapper, en sterk, en eenvoudig, en lyk vol mooi eienskappe. Hulle is baie, baie bygelowig. In die eerste huis waar ons stilgehou het, toe die vrou wat ons bedien het die litteken op my voorkop sien, het sy haarself gekruis en twee vingers na my toe uitgesteek om die bose oog af te hou. Ek glo hulle het moeite gedoen om ‘n ekstra hoeveelheid knoffel in ons kos te gooi; en ek kan nie knoffel verdra nie. Sedertdien het ek gesorg dat ek nie my hoed of sluier afhaal nie, en so het ek hul vermoedens vrygespring. Ons reis vinnig, en aangesien ons geen bestuurder by ons het om verhale te dra nie, gaan ons skandaal voor; maar ek waag dit dat vrees vir die bose oog die hele pad hard agter ons sal volg. Die Professor lyk onvermoeid; die hele dag wou hy nie rus nie, alhoewel hy my vir ‘n lang tydperk laat slaap het. Teen sonsondergang het hy my gehipnotiseer, en hy sΓͺ dat ek soos gewoonlik geantwoord het "donkerte, kabbelende water en krakende hout." so ons vyand is steeds op die rivier. Ek is bang om aan Jonathan te dink, maar op een of ander manier het ek nou geen vrees vir hom, of vir myself nie. Ek skryf dit terwyl ons in ‘n plaashuis wag dat die perde gereed gemaak word. Dr. Van Helsing slaap. Arme skat, hy lyk baie moeg en oud en grys, maar sy mond is so stewig soos ‘n oorwinnaar s’n; selfs in sy slaap is hy instink met besluit. Wanneer ons goed begin het, moet ek hom laat rus terwyl ek ry. Ek sal hom vertel dat ons dae voor ons het, en hy moet nie afbreek wanneer die meeste van al sy krag nodig sal wees nie…. Alles is gereed; ons is binnekort weg. 2 November, oggend. Ek was suksesvol, en ons het die hele nag beurte gemaak ; nou is die dag op ons, helder hoewel koud. Daar is ‘n vreemde swaarmoedigheid in die lug Ek sΓͺ swaarmoedigheid by gebrek aan ‘n beter woord; Ek bedoel dat dit ons albei onderdruk. Dit is baie koud, en net ons warm pelse hou ons gemaklik. Met dagbreek het Van Helsing my gehipnotiseer; hy sΓͺ ek het geantwoord "duisternis, krakende hout en brullende water," so die rivier verander soos hulle opkom. Ek hoop wel dat my liefling nie meer gevaar sal loop as wat nodig is nie; maar ons is in God se hande. 2 November, nag. Heeldag lank ry. Die land word wilder soos ons gaan, en die groot spore van die Karpate, wat by Veresti gelyk het so ver van ons af en so laag op die horison, lyk dit of hulle nou om ons saamdrom en voor toring uit. Ons lyk albei in goeie gees; Ek dink ons ​​doen elkeen moeite om die ander te bemoedig; deur dit te doen juig ons onsself. Dr. Van Helsing sΓͺ teen die oggend sal ons die Borgopas bereik. Die huise is nou baie min hier, en die professor sΓͺ die laaste perde wat ons gekry het sal saam met ons moet aangaan, aangesien ons dalk nie kan verander nie. Hy het twee bykomend tot die twee wat ons verander het, sodat ons nou ‘n onbeskofte vier-in-hand het. Die dierbare perde is geduldig en goed, en hulle gee ons geen moeilikheid nie. Ons is nie bekommerd oor ander reisigers nie, en dus kan selfs ek ry. Ons sal in daglig by die Pas kom; ons wil nie voor aankom nie. So ons vat dit rustig en rus elkeen om die beurt lank. O, wat sal mΓ΄re vir ons bring? Ons gaan soek die plek waar my arme liefling so swaar gekry het. God gee dat ons reg gelei kan word , en dat Hy hom sal waardig maak om te waak oor my man en diegene wat vir ons albei dierbaar is, en wat in so ‘n dodelike gevaar verkeer. Wat my betref, ek is nie waardig in Sy oΓ« nie. Helaas! Ek is onrein vir sy oΓ«, en sal wees totdat Hy waardig is om my voor sy oΓ« te laat staan ​​as een van die wat nie sy toorn op die hals gehaal het nie. Memorandum deur Abraham Van Helsing. 4 November. Dit aan my ou en ware vriend John Seward, besturende direkteur, van Purfleet, Londen, ingeval ek hom dalk nie sien nie. Dit kan verduidelik. Dit is oggend, en ek skryf by ‘n vuur wat ek die hele nag aan die lewe gehou het, mevrou Mina om my te help. Dit is koud, koud; so koud dat die grys swaar lug vol sneeu is, wat wanneer dit val die hele winter sal rus soos die grond hard word om dit te ontvang. Dit lyk of dit vir mevrou Mina geraak het; sy was die hele dag so swaar van kop dat sy nie soos haarself was nie. Sy slaap, en slaap, en slaap! Sy, wat gewoonlik so wakker is, het die hele dag letterlik niks gedoen nie; sy het selfs haar eetlus verloor. Sy maak geen inskrywing in haar dagboekie nie, sy wat elke pouse so getrou skryf. Iets fluister vir my dat alles nie reg is nie. Vanaand is sy egter meer vif. Haar lang slaap die hele dag het haar verfris en herstel, want nou is sy soet en helder soos altyd. Met sononder probeer ek haar hipnotiseer, maar helaas! met geen effek nie; die krag het met elke dag minder en minder gegroei, en vanaand faal dit my heeltemal. Wel, God se wil geskied wat dit ook al mag wees, en waarheen dit ook al mag lei! Nou aan die historiese, want soos Mev Mina nie in haar stenografie skryf nie, moet ek, op my omslagtige ou manier, sodat elke dag van ons nie onopgeteken mag bly nie. Ons het gisteroggend net na sonsopkoms by die Borgopas gekom. Toe ek die tekens van die dagbreek sien, het ek gereed gemaak vir die hipnotisme. Ons het ons kar gestop en afgeklim sodat daar geen steurnis sou wees nie. Ek het ‘n rusbank met pelse gemaak, en Mev Mina, wat lΓͺ, gee haarself soos gewoonlik, maar stadiger en korter tyd as ooit, oor aan die hipnotiese slaap. Soos voorheen, het die antwoord gekom: "duisternis en die warrel van water." Toe word sy wakker, helder en stralend, en ons gaan op pad en bereik gou die Pas. Op hierdie tyd en plek word sy almal aan die brand van ywer; een of ander nuwe rigtinggewende krag word in haar gemanifesteer, want sy wys na ‘n pad en sΓͺ: "Dit is die weg." "Hoe weet jy dit?" Ek vra. "Natuurlik weet ek dit," antwoord sy, en voeg met ‘n pouse by: "Het my Jonathan nie dit gereis en van sy reis geskryf nie?" Ek dink eers ietwat vreemd, maar gou sien ek dat daar net een so langspad is. Dit word maar min gebruik, en baie anders as die koetspad van Bukovina na Bistritz, wat meer breed en hard is, en meer bruikbaar is. So het ons hierdie pad afgekom; wanneer ons ander maniere ontmoet, was ons nie altyd seker dat dit hoegenaamd paaie was nie, want dit is verwaarlosing en ligte sneeu het geval die perde weet en hulle net. Ek gee teuels aan hulle, en hulle gaan so geduldig aan. By en deur vind ons al die dinge wat Jonatan opgeteken het in daardie wonderlike dagboek van hom. Dan gaan ons aan vir lang, lang ure en ure. Eers sΓͺ ek vir Madam Mina om te slaap; sy probeer, en sy slaag. Sy slaap heeltyd; tot op die laaste, ek voel hoe ek agterdogtig groei, en probeer om haar wakker te maak. Maar sy slaap verder, en ek mag haar nie wakker maak al probeer ek nie. Ek wil nie te hard probeer dat ek haar nie skade aandoen nie; want ek weet dat sy baie gely het, en die slaap is soms alles in alles vir haar. Ek dink ek verdrink myself, want skielik voel ek skuld, asof ek iets gedoen het; Ek vind myself vasbyt, met die leisels in my hand, en die goeie perde gaan draf, draf, net soos altyd. Ek kyk af en vind Madam Mina slaap nog. Dit is nou nie ver van sonsondergangtyd nie, en oor die sneeu vloei die lig van die son in groot geel vloed, sodat ons groot lang skaduwee gooi op waar die berg so steil uitrys. Want ons gaan op en op; en alles is o! so wild en klipperig, asof dit die einde van die wΓͺreld is. Dan maak ek mevrou Mina wakker. Hierdie keer word sy wakker met nie veel moeite nie, en dan probeer ek haar aan die hipnotiese slaap sit. Maar sy slaap nie, asof ek nie was nie. Steeds probeer ek en probeer, totdat ek haar en myself op een slag in die donker vind; daarom kyk ek rond en vind dat die son ondergegaan het. Mevrou Mina lag, en ek draai om en kyk na haar. Sy is nou redelik wakker, en lyk so goed soos ek haar nog nooit gesien het sedert daardie aand by Carfax toe ons die eerste keer die graaf se huis binnegekom het nie. Ek is verwonderd, en dan nie op my gemak nie; maar sy is so helder en teer en bedagsaam vir my dat ek alle vrees vergeet. Ek steek ‘n vuur aan, want ons het voorraad hout saam met ons gebring, en sy berei kos voor terwyl ek die perde losmaak en hulle, vasgemaak in skuiling, sit om te voer. Dan wanneer ek terugkom na die vuur het sy my aandete gereed. Ek gaan help haar; maar sy glimlag, en sΓͺ vir my dat sy al geΓ«et het dat sy so honger was dat sy nie sou wag nie. Ek hou nie daarvan nie, en ek het ernstige twyfel; maar ek is bang om haar bang te maak, en daarom swyg ek daaroor. Sy help my en ek eet alleen; en dan draai ons in bont toe en lΓͺ langs die vuur, en ek sΓͺ vir haar om te slaap terwyl ek kyk. Maar tans vergeet ek alles van kyk; en toe ek skielik onthou dat ek kyk, vind ek dat sy stil, maar wakker lΓͺ en met so helder oΓ« na my kyk. Een keer, nog twee keer gebeur dieselfde, en ek slaap baie tot voor die oggend. As ek wakker word, probeer ek haar hipnotiseer; maar helaas! al het sy gehoorsaam haar oΓ« toegemaak, mag sy nie slaap nie. Die hardloop styg op, en op, en op; en dan kom die slaap te laat na haar toe, maar so swaar dat sy nie sal wakker word nie. Ek moet haar oplig en in die koets aan die slaap sit wanneer ek die perde ingespan en alles gereed gemaak het. Mevrou slaap nog, en slaap; en sy lyk in haar slaap gesonder en rooier as voorheen. En ek hou nie daarvan nie. En ek is bang, bang, bang! Ek is bang vir alle dinge, selfs om te dink; maar ek moet op pad gaan. Die spel waarvoor ons speel, is lewe en dood, of meer as dit, en ons moet nie terugdeins nie. 5 November, oggend. Laat my akkuraat wees in alles, want al het ek en jy ‘n paar vreemde dinge saam gesien, kan jy eers dink dat ek, Van Helsing, kwaad is dat die baie gruwels en die so lang spanning op senuwees op die laaste draai my brein. Die hele gister reis ons, kom steeds nader aan die berge, en beweeg ons in ‘n al hoe meer woeste en woestynland in. Daar is groot, fronsende afgronde en baie vallende water, en die natuur het gelyk of die een of ander tyd haar karnaval gehou het. Mevrou Mina slaap en slaap nog; en al het ek honger gehad en dit stilgemaak, kon ek haar nie eers wakker maak vir kos nie. Ek het begin vrees dat die noodlottige tower van die plek op haar was, besoedel soos sy is met daardie Vampierdoop. "Wel," sΓͺ ek vir myself, "as sy die hele dag slaap, sal dit ook wees dat ek nie in die nag slaap nie." Terwyl ons op die rowwe pad reis, vir ‘n pad van ‘n ou en onvolmaakte soort wat daar was, het ek my kop vasgehou en geslaap. Weer het ek wakker geword met ‘n gevoel van skuld en van tyd verby, en gevind dat Madam Mina nog slaap, en die son laag onder. Maar alles is inderdaad verander; die fronsende berge het verder weg gelyk, en ons was naby die top van ‘n steil stygende heuwel, op die kruin waarvan so ‘n kasteel was soos wat Jonatan in sy dagboek vertel het. Ek het dadelik jubel en gevrees; vir nou, ten goede of ten kwade, was die einde naby. Ek het mevrou Mina wakker gemaak en haar weer probeer hipnotiseer; maar helaas! onbekwaam tot te laat. Toe, voordat die groot donker oor ons gekom het, want selfs nΓ‘ sononder het die hemel weerkaats die weggeraakte son op die sneeu, en alles was vir ‘n tyd in ‘n groot skemer. Ek het die perde uitgehaal en hulle gevoer in die skuiling wat ek kon. Dan maak ek ‘n vuur; en naby dit het ek Madam Mina, nou wakker en meer bekoorlik as ooit, gemaklik tussen haar matte laat sit. Ek het kos gereed gekry: maar sy wou nie eet nie, en het eenvoudig gesΓͺ dat sy nie honger het nie. Ek het haar nie gedruk nie, omdat ek geweet het dat sy onbekwaam was. Maar ek self eet, want ek moet nou sterk wees vir almal. Toe, met die vrees op my van wat kan wees, trek ek ‘n ring so groot vir haar troos, rondom waar Madam Mina gesit het; en oor die ring het ek van die wafer verbygegaan, en ek het dit fyn gebreek sodat alles goed bewaak was. Sy sit heeltyd stil so stil soos een dooie; en sy het al hoe witter geword totdat die sneeu nie bleker was nie; en geen woord het sy gesΓͺ nie. Maar toe ek nader kom, klou sy aan my, en ek kon weet dat die arme siel haar van kop tot voete geskud het met ‘n bewing wat pyn was om te voel. Ek het dadelik vir haar gesΓͺ, toe sy stiller geword het: β€œSal jy nie na die vuur toe kom nie?” want ek wou ‘n toets maak van wat sy kon. Sy het gehoorsaam opgestaan, maar toe sy ‘n tree gemaak het , het sy gestop en gestaan ​​soos een wat getref is. "Hoekom nie aangaan nie?" Ek het gevra. Sy skud haar kop en kom terug en gaan sit op haar plek. Toe, terwyl sy met oop oΓ« na my kyk, toe een uit die slaap wakker geword het, het sy eenvoudig gesΓͺ: β€œEk kan nie!” en het stilgebly. Ek was bly, want ek het geweet dat wat sy nie kon nie, nie een van diΓ© waarvoor ons gevrees het, kon nie. Alhoewel daar gevaar vir haar liggaam was , was haar siel tog veilig! Kort voor lank het die perde begin skree en aan hul bindings geskeur totdat ek by hulle gekom het en hulle stil gemaak het. Toe hulle wel my hande op hulle voel, het hulle laag soos van blydskap gehuil, en aan my hande gelek en was vir ‘n tyd stil. Baie kere deur die nag het ek na hulle gekom, totdat dit by die koue uur aankom wanneer die hele natuur op die laagste is; en elke keer was my koms met stilte van hulle. In die koue uur het die vuur begin doodgaan, en ek was op die punt om uit te stap om dit aan te vul, want nou het die sneeu in vlieΓ«nde vee gekom en daarmee saam ‘n koue mis. Selfs in die donker was daar ‘n lig van een of ander aard, soos daar altyd oor sneeu is; en dit het gelyk of die sneeustorms en die miskranse vorm aangeneem het soos van vroue met slepende klere. Alles was in dooie, grimmige stilte, net dat die perde tjank en krom, asof in skrik vir die ergste. Ek het verskriklike vrese begin vrees; maar toe kom die gevoel van veiligheid by my in daardie ring waarin ek gestaan ​​het. Ek het ook begin dink dat my verbeeldings van die nag was, en die somberheid, en die onrus waardeur ek gegaan het, en al die verskriklike angs. Dit was asof my herinneringe van al Jonathan se aaklige ervaring my bedrieg het; want die sneeuvlokkies en die mis het in die rondte begin draai, totdat ek ‘n skaduagtige blik kon kry van daardie vroue wat hom sou gesoen het. En toe het die perde laer en laer ineengekrimp, en kreun van skrik soos mense in pyn doen. Selfs die waansin van skrik was nie vir hulle nie, sodat hulle kon wegbreek. Ek het vir my liewe Mev Mina gevrees toe hierdie vreemde figure nader kom en omsirkel het. Ek het na haar gekyk, maar sy het kalm gesit, en vir my geglimlag; toe ek na die vuur sou gestap het om dit aan te vul, het sy my gevang en teruggehou, en gefluister, soos ‘n stem wat ‘n mens in ‘n droom hoor, so laag was dit: β€œNee! Geen! Moenie daarsonder gaan nie. Hier is jy veilig!” Ek het na haar gedraai en in haar oΓ« gekyk en gesΓͺ: β€œMaar jy? Dit is vir jou wat ek vrees!” waar sy laag en onwerklik lag en sΓͺ: β€œVrees vir my! Hoekom vir my vrees? Niemand in die hele wΓͺreld veiliger vir hulle as ek nie,” en terwyl ek wonder oor die betekenis van haar woorde, het ‘n windjie die vlam laat opspring, en ek sien die rooi litteken op haar voorkop. Toe, helaas! Ek het geweet. Het ek nie, sou ek gou verneem het, want die wielfigure van mis en sneeu het nader gekom, maar altyd sonder die Heilige sirkel gebly. Toe het hulle begin realiseer, totdat as God my rede nie weggeneem het nie, want ek het dit deur my oΓ« gesien, was daar voor my in werklike vlees dieselfde drie vroue wat Jonatan in die kamer gesien het, toe hulle sy keel sou gesoen het. Ek het die wiegende ronde vorms geken, die helder harde oΓ«, die wit tande, die rooierige kleur, die wulpse lippe. Hulle het altyd vir arme dierbare Mevrou Mina geglimlag; en terwyl hulle lag deur die stilte van die nag kom, het hulle hul arms gevleg en na haar gewys en gesΓͺ in daardie soet tintelende toon wat Jonathan gesΓͺ het van die ondraaglike soetheid van die waterglase was: β€œKom, suster. Kom na ons toe. Kom! Kom!” In vrees het ek my na my arme Mevrou Mina gewend, en my hart het met blydskap soos ‘n vlam opgespring; vir o! die verskrikking in haar lieflike oΓ«, die afstoot, die afgryse, het ‘n storie in my hart vertel wat net hoop was. God se dank dat sy nog nie van hulle was nie. Ek het van die vuurmaakhout wat by my was, gegryp en van die Wafer uitgehou en op hulle na die vuur gevorder. Hulle het voor my teruggetrek, en hulle lae gru laggie gelag. Ek het die vuur gevoed en hulle nie gevrees nie; want ek het geweet dat ons veilig is binne ons beskerming. Hulle kon my nie nader nie, terwyl so gewapen is, en ook nie Madam Mina terwyl sy binne die ring gebly het, wat sy nie meer kon verlaat as wat hulle kon ingaan nie. Die perde het opgehou om te kerm, en het stil op die grond gelΓͺ; die sneeu het sag op hulle geval, en hulle het witter geword. Ek het geweet dat daar vir die arme diere geen skrik meer is nie. En so het ons gebly totdat die rooi van die dagbreek deur die sneeu-donker begin val het . Ek was woes en bevrees en vol wee en verskrikking; maar toe daardie pragtige son begin klim, was die lewe weer vir my. Met die eerste koms van die dagbreek het die aaklige figure in die kolkende mis en sneeu gesmelt; die kranse van deursigtige somberheid het wegbeweeg na die kasteel, en was verlore. Instinktief, met die dagbreek, het ek na mevrou Mina gedraai, met die bedoeling om haar te hipnotiseer; maar sy het in ‘n diep en skielike slaap gelΓͺ, waaruit ek haar nie kon wakker maak nie. Ek het deur haar slaap probeer hipnotiseer, maar sy het geen reaksie gemaak nie, glad nie; en die dag het aangebreek. Ek is bang om nog te roer. Ek het my vuur gemaak en die perde gesien; hulle is almal dood. Vandag het ek baie om hier te doen, en ek bly wag totdat die son hoog opkom; want daar kan plekke wees waarheen ek moet gaan, waar daardie sonlig, alhoewel sneeu en mis dit verberg, vir my ‘n veiligheid sal wees. Ek sal my versterk met ontbyt, en dan sal ek na my verskriklike werk. Mevrou Mina slaap nog; en, God sy dank! sy is kalm in haar slaap…. Jonathan Harker’s Journal. 4 November, aand. Die ongeluk met die bekendstelling was ‘n verskriklike ding vir ons. Net daarvoor moes ons die boot lankal verbygesteek het; en nou sou my liewe Mina vry gewees het. Ek is bang om aan haar te dink, weg op die wolke naby daardie aaklige plek. Ons het perde, en ons volg op die spoor. Ek merk dit op terwyl Godalming gereed maak. Ons het ons arms. Die Szgany moet uitkyk as hulle wil veg. O, as Morris en Seward maar by ons was. Ons moet net hoop! As ek nie meer skryf nie, totsiens, Mina! God seΓ«n en bewaar jou. Dr Seward se dagboek. 5 November. Met dagbreek het ons die liggaam van Szgany voor ons met hul leiterwa van die rivier af sien wegstorm. Hulle het dit in ‘n tros omsingel, en haastig voortgegaan asof hulle besete was. Die sneeu val liggies en daar is ‘n vreemde opgewondenheid in die lug. Dit is dalk ons ​​eie opgewonde gevoelens, maar die depressie is vreemd. Ver hoor ek die gehuil van wolwe; die sneeu bring hulle van die berge af, en daar is gevare vir ons almal, en van alle kante. Die perde is amper gereed, en ons is binnekort weg. Ons ry iemand dood. God alleen weet wie, of waar, of wat, of wanneer, of hoe dit mag wees…. Dr. Van Helsing se Memorandum. 5 November, middag. Ek is darem gesond. Dank God vir daardie genade in alle gevalle, alhoewel die bewys dat dit verskriklik was. Toe ek Madam Mina binne die Heilige sirkel laat slaap, het ek my pad na die kasteel geneem. Die smidhamer wat ek in die koets van Veresti geneem het, was nuttig; al was die deure almal oop, het ek hulle van die geroeste skarniere afgebreek , sodat die een of ander kwaadwillige of verkeerde kans dit nie sou sluit nie, sodat ek nie kon uitkom as ek ingegaan het nie. Jonathan se bitter ervaring het my hier gedien. Deur herinnering aan sy dagboek het ek my pad na die ou kapel gevind, vir Ek het geweet hier lΓͺ my werk. Die lug was onderdrukkend; dit het gelyk of daar ‘n bietjie swawelrook was, wat my soms duiselig gemaak het. Of daar was ‘n gebrul in my ore of ek het ver van die tjank van wolwe gehoor. Toe het ek my aan my liewe Mev Mina gedink, en ek was in ‘n verskriklike nood. Die dilemma het my tussen sy horings gehad. Haar, ek het dit nie gewaag om in hierdie plek in te neem nie, maar veilig weggegaan van die Vampier in daardie Heilige kring; en tog sou daar selfs die wolf wees! Ek besluit my dat my werk hier lΓͺ, en dat wat die wolwe betref, ons moet onderwerp, as dit God se Wil was. Dit was in elk geval net dood en vryheid daarbuite. So het ek vir haar gekies. As dit maar vir myself was, was die keuse maklik; die maai van die wolf was beter om in te rus as die graf van die vampier! So ek maak my keuse om aan te gaan met my werk. Ek het geweet dat daar ten minste drie grafte was om grafte te vind wat bewoon word; daarom soek ek en soek, en ek vind een van hulle. Sy het in haar vampierslaap gelΓͺ, so vol lewe en wulpse skoonheid dat ek sidder asof ek gekom het om moord te doen. Ag, ek twyfel nie dat in die ou tyd, toe sulke dinge was, menige man wat so ‘n taak soos myne begin doen het , uiteindelik gevind het dat sy hart hom begewe het, en toe sy senuwee. So hy vertraag, en vertraag, en vertraag, totdat die blote skoonheid en die fassinasie van die moedswillige On-Dood hom hipnotiseer het; en hy bly aan, en aan, totdat sononder kom, en die Vampier slaap verby is. Dan gaan die pragtige oΓ« van die mooi vrou oop en lyk liefde, en die wulpse mond wat aan ‘n soen geskenk is en die man is swak. En daar bly nog een slagoffer in die vampierkraal; nog een om die grimmige en gruwelike geledere van die On-dooies te laat toeneem!… Daar is sekerlik ‘n fassinasie wanneer ek ontroer word deur die blote aanwesigheid van so iemand, selfs terwyl sy lΓͺ terwyl sy in ‘n graf gelΓͺ het, gespanne van ouderdom en swaar van die stof van eeue, al is daar daardie verskriklike reuk soos die lΓͺplekke van die graaf gehad het. Ja, ek was ontroer Ek, ​​Van Helsing, met al my doel en met my motief vir haat is ek beweeg tot ‘n hunkering na vertraging wat gelyk het of dit my fakulteite verlam het en my siel verstop het. Dit was dalk dat die behoefte aan natuurlike slaap, en die vreemde onderdrukking van die lug my begin oorwin het. Seker was dit dat ek besig was om in die slaap te verval, die oop-oΓ« slaap van een wat toegee aan ‘n soet fassinasie, toe daar deur die sneeustilde lug ‘n lang, lae geween kom , so vol wee en jammerte dat dit my wakker gemaak het. die klank van ‘n clarion. Want dit was die stem van my liewe Mev Mina wat ek gehoor het. Toe het ek my weer by my verskriklike taak voorberei, en deur graftoppies weg te ruk, het ek een ander van die susters gevind, die ander donker een. Ek het nie gewaag om na haar te kyk soos ek na haar suster gehad het nie, sodat ek nie weer boeiend sou begin raak nie; maar ek gaan voort om te soek totdat ek, op die oomblik, in ‘n hoΓ« groot graf, asof dit gemaak is vir een baie geliefde daardie ander mooi suster wat, soos Jonatan, ek gesien het om haarself uit die atome van die mis te versamel. Sy was so regverdig om na te kyk, so stralend mooi, so voortreflik wulps, dat die einste instink van die mens in my, wat sommige van my geslag oproep om lief te hΓͺ en om een ​​van hare te beskerm, my kop laat dwarrel van nuwe emosie. Maar God sy dank, daardie sielsgeween van my liewe Mevrou Mina het nie uit my ore gesterf nie; en, voordat die towery verder op my uitgeoefen kon word, het ek myself gespanne vir my wilde werk. Teen hierdie tyd het ek al die grafte in die kapel deursoek, sover ek kon sien; en aangesien daar net drie van hierdie On-Dood-fantome in die nag rondom ons was , het ek aanvaar dat daar nie meer aktiewe Un-Dead bestaan ​​het nie. Daar was een groot graf, heerseriger as al die ander; groot was dit, en edel proporsie. Daarop was maar een woord DRACULA. Dit was toe die Un-Dead-huis van die Koning-Vampier, aan wie soveel meer te danke was. Sy leegheid het welsprekend gepraat om seker te maak wat ek geweet het. Voordat ek begin het om hierdie vroue tot hul dooie self te herstel deur my aaklige werk, het ek van die Wafer in Dracula se graf gelΓͺ, en hom so daaruit verban, On-Dood, vir altyd. Toe begin my verskriklike taak, en ek het dit gevrees. As dit maar een was, was dit maklik, vergelykend gewees. Maar drie! Om nog twee keer daarna te begin Ek was deur ‘n gruweldaad; want as dit verskriklik was met die lieflike juffrou Lucy, wat sou dit nie wees met hierdie vreemdes wat deur eeue oorleef het en wat deur die verloop van die jare versterk is nie ; wie sou, as hulle kon, vir hul vuil lewens geveg het ?… O, my vriend John, maar dit was slagterwerk; as ek nie senuweeagtig was deur gedagtes aan ander dooies en aan die lewendes oor wie so ‘n emmer van vrees gehang het nie, kon ek nie aangegaan het nie. Ek bewe en bewe nog, alhoewel tot alles verby was, God se dank, het my senuwee gestaan. As ek nie die rus in die eerste gesig gesien het nie, en die blydskap wat daaroor gesteel het net voordat die finale ontbinding gekom het, as besef dat die siel gewen is, kon ek nie verder gegaan het met my slaghuis nie. Ek kon nie die verskriklike geskree verduur het toe die brandstapel huis toe ry nie; die duik van kronkelende vorm, en lippe van bloederige skuim. Ek moes verskrik gevlug het en my werk ongedaan gelaat het. Maar dit is verby! En die arme siele, ek kan hulle nou jammer kry en huil, terwyl ek rustig aan hulle dink elkeen in haar volle slaap van die dood, vir ‘n kort oomblik voordat hulle vervaag. Want, vriend John, het skaars my mes die kop van elkeen afgesny, voordat die hele liggaam begin wegsmelt en in sy inheemse stof verkrummel het, asof die dood wat eeue gelede moes gekom het homself uiteindelik laat geld en dadelik gesΓͺ het en hard "Ek is hier!" Voordat ek die kasteel verlaat het, het ek die ingange daarvan so reggemaak dat die graaf nooit meer on-dood daar kan ingaan nie. Toe ek in die sirkel stap waar Madam Mina geslaap het, het sy uit haar slaap wakker geword, en toe ek my sien, het sy uitgeroep van pyn dat ek te veel verduur het. β€œKom!” het sy gesΓͺ, β€œkom weg van hierdie aaklige plek! Laat ons my man gaan ontmoet , wat, ek weet, na ons toe kom.” Sy het maer en bleek en swak gelyk; maar haar oΓ« was suiwer en gloei van ywer. Ek was bly om haar bleekheid en haar siekte te sien, want my gedagtes was vol van die vars afgryse van daardie rooi vampierslaap. En so met vertroue en hoop, en tog vol vrees, gaan ons ooswaarts om ons vriende te ontmoet en hom van wie Madam Mina vir my sΓͺ sy weet ons kom ontmoet. Mina Harker se joernaal. 6 November. Dit was laatmiddag toe ek en die professor ons pad ooswaarts vat vanwaar ek geweet het Jonathan kom. Ons het nie vinnig gery nie, alhoewel die pad steil afdraand was, want ons moes swaar matte en wraps saamneem; ons het nie die moontlikheid gewaag om sonder warmte in die koue en die sneeu gelaat te word nie. Ons moes ook van ons proviand neem, want ons was in ‘n volmaakte verlatenheid, en so ver as wat ons deur die sneeuval kon sien, was daar nie eers die teken van ‘n bewoning nie. Toe ons omtrent ‘n myl afgelΓͺ het, was ek moeg met die swaar stap en het gaan sit om te rus. Toe kyk ons ​​terug en sien waar die duidelike lyn van Dracula se kasteel die lug sny; want ons was so diep onder die heuwel waarop dit gesit was dat die perspektiefhoek van die Karpateberge ver daaronder was. Ons het dit in al sy grootsheid gesien, duisend voet op die kruin van ‘n blote afgrond, en met oΓ«nskynlik ‘n groot gaping tussen dit en die steilte van die aangrensende berg aan enige kant. Daar was iets wilds en vreemds aan die plek. Ons kon die gehuil van wolwe in die verte hoor. Hulle was ver, maar die geluid, al het hulle gedemp deur die dowwe sneeuval gekom, was vol skrik. Ek het geweet van die manier waarop dr. Van Helsing gesoek het dat hy ‘n strategiese punt probeer soek het, waar ons minder blootgestel sou wees in geval van aanval. Die rowwe pad het steeds afwaarts gelei; ons kon dit naspoor deur die sneeu wat gedryf het. Na ‘n rukkie het die professor vir my beduie, so ek het opgestaan ​​en by hom aangesluit. Hy het ‘n wonderlike plek gevind, ‘n soort natuurlike holte in ‘n rots, met ‘n ingang soos ‘n deur tussen twee rotse. Hy het my aan die hand gevat en my ingetrek: β€œSien!” hy het gesΓͺ: β€œhier sal jy in skuiling wees ; en as die wolwe wel kom, kan ek hulle een vir een ontmoet.” Hy het ons pelse ingebring en vir my ‘n knus nes gemaak, en ‘n paar kos uitgehaal en dit op my afgedwing. Maar ek kon nie eet nie; om dit selfs te probeer doen, was vir my afstootlik, en, soveel as wat ek graag sou wou behaag hom, kon ek my nie by die poging uitbring nie. Hy het baie hartseer gelyk, maar het my nie verwyt nie. Hy het sy veldbril uit die kas geneem, bo-op die rots gaan staan ​​en die horison begin soek. Skielik het hy uitgeroep: β€œKyk! Mevrou Mina, kyk! kyk!” Ek het opgespring en langs hom op die rots gaan staan; hy gee vir my sy bril en wys. Die sneeu het nou swaarder geval en hewig rondgedwarrel, want ‘n hoΓ« wind het begin waai. Daar was egter tye wat daar pouses tussen die sneeustorms was, en ek kon ‘n lang pad sien. Van die hoogte waar ons was was dit moontlik om ‘n groot afstand te sien; en ver weg, anderkant die wit vermorsing van sneeu, kon ek die rivier sien lΓͺ soos ‘n swart lint in kinkels en krulle soos dit sy pad kronkel. Reg voor ons en nie ver nie eintlik so naby dat ek gewonder het ons het nog nie vantevore opgemerk dat ‘n groep berede manne haastig kom nie. In die middel van hulle was ‘n kar, ‘n lang leiterwa, wat van kant tot kant gevee het, soos ‘n hond se stert wat swaai, met elke streng ongelykheid van die pad. Soos hulle teen die sneeu was, kon ek aan die mansklere sien dat hulle kleinboere of een of ander soort sigeuners was. Op die kar was ‘n groot vierkantige kis. My hart het gespring toe ek dit sien, want ek het gevoel dat die einde kom. Die aand het nou nader gekom, en goed, ek het geweet dat teen sononder die Ding, wat tot dusver daar gevange was, nuwe vryheid sou kry en in enige van vele vorme alle strewe kon ontwyk. In vrees het ek na die Professor gewend; tot my ontsteltenis was hy egter nie daar nie. ’n Oomblik later het ek hom onder my gesien. Om die rots het hy ‘n sirkel getrek, soos ons gisteraand skuiling gevind het . Toe hy dit voltooi het, het hy weer langs my gestaan ​​en gesΓͺ: β€œJy sal ten minste hier van hom veilig wees!” Hy het die glase by my geneem, en met die volgende stilte van die sneeu het die hele ruimte onder ons gevee. β€œSien,” het hy gesΓͺ, β€œhulle kom gou; hulle gΓ©sel die perde en galop so hard hulle kan.” Hy het stilgebly en met ‘n hol stem voortgegaan : β€œHulle jaag vir die sonsondergang. Ons is dalk te laat. God se wil geskied !” Af kom nog ‘n verblindende stormloop van dryf sneeu, en die hele landskap is uitgewis. Dit het egter gou verbygegaan en weereens is sy bril op die vlakte vasgemaak. Toe kom ‘n skielike uitroep: "Kyk! Kyk! Kyk! Kyk, twee perderuiters volg vinnig, wat uit die suide opkom . Dit moet Quincey en John wees. Neem die glas. Kyk, voor die sneeu dit alles uitvee!” Ek het dit geneem en gekyk. Die twee mans kan dr. Seward en mnr. Morris wees. Ek het in elk geval geweet dat nie een van hulle Jonathan was nie. Terselfdertyd het ek geweet dat Jonathan nie ver was nie; kyk rond en ek sien aan die noordekant van die komende partytjie twee ander mans wat teen ‘n spoedige spoed ry. Een van hulle wat ek geken het was Jonathan, en die ander het ek natuurlik geneem om Here Godalming te wees. Hulle het ook die partytjie met die kar agternagesit. Toe ek vir die professor vertel het hy geskree soos ‘n skoolseun, en nadat hy aandagtig gekyk het totdat ‘n sneeuval sig onmoontlik gemaak het, het hy sy Winchester-geweer gereed vir gebruik teen die rots by die opening van ons skuiling neergelΓͺ. "Hulle kom almal saam," het hy gesΓͺ. β€œWanneer die tyd aanbreek, sal ons die sigeuners aan alle kante hΓͺ.” Ek het my rewolwer gereed byderhand uitgehaal, want terwyl ons praat het die gehuil van wolwe harder en nader gekom. Toe die sneeustorm ‘n oomblik bedaar het ons weer gekyk. Dit was vreemd om die sneeu in sulke swaar skilfers naby ons te sien val, en verder, die son wat al hoe helderder skyn soos dit na die ver bergtoppe neersak . Deur die glas rondom ons te vee, kon ek hier en daar kolletjies sien wat afsonderlik beweeg en in twee en drie en groter getalle was die wolwe besig om vir hul prooi bymekaar te maak. Elke oomblik het ‘n ouderdom gelyk terwyl ons gewag het. Die wind het nou in hewige sarsies gekom, en die sneeu is van woede gedryf terwyl dit ons in sirkelende werwels meegesleur het. Soms kon ons nie ‘n armlengte voor ons sien nie; maar by ander soos die holklinkende wind ons meegesleur het, het dit gelyk of dit die lugruim om ons skoongemaak het sodat ons ver kon sien. Ons was die afgelope tyd so gewoond om te kyk vir sonsopkoms en sonsondergang, dat ons geweet het met redelike akkuraatheid wanneer dit sou wees; en ons het geweet dat die son kort voor lank sou sak. Dit was moeilik om te glo dat dit met ons horlosies minder as ‘n uur was wat ons in daardie rotsagtige skuiling gewag het voordat die verskillende liggame naby ons begin saamkom het. Die wind het nou gekom met feller en meer bittere waaie, en meer bestendig uit die noorde. Dit het skynbaar die sneeuwolke van ons verdryf , want, met net af en toe bars, het die sneeu geval. Ons kon die individue van elke party duidelik onderskei, die vervolgdes en die vervolgers. Vreemd genoeg het diegene wat agtervolg is skynbaar nie besef, of ten minste omgegee, dat hulle agtervolg is nie; hulle het egter gelyk of hulle met verdubbelde spoed haas soos die son al hoe laer op die bergtoppe sak. Nader en nader het hulle getrek. Ek en die Professor hurk agter ons rots, en hou ons wapens gereed; Ek kon sien dat hy vasbeslote was dat hulle nie moes slaag nie. Een en almal was redelik onbewus van ons teenwoordigheid. Op een slag het twee stemme uitgeroep: β€œStop!” Een was my Jonathan s’n, grootgemaak in ‘n hoΓ« sleutel van passie; die ander meneer Morris se sterk vasberade toon van stille bevel. Die sigeuners het dalk nie die taal geken nie, maar daar was geen twyfel oor die toon nie, in watter taal ook al die woorde gespreek is. Instinktief het hulle in toom gehou, en op die oomblik het Lord Godalming en Jonathan aan die een kant aangestorm en dr. Seward en mnr. Morris aan die ander kant. Die leier van die sigeuners, ‘n pragtige kΓͺrel, wat sy perd soos ‘n sentaur laat sit het, het hulle teruggeswaai en in ‘n fel stem aan sy metgeselle ‘n woord gegee om voort te gaan. Hulle het die perde geslaan, wat vorentoe gespring het; maar die vier mans het hul Winchester-gewere opgelig en op ‘n onmiskenbare wyse beveel om te stop. Op dieselfde oomblik het ek en dr. Van Helsing agter die rots opgestaan ​​en ons wapens op hulle gerig. Toe die mans sien dat hulle omsingel was, het hulle hul teuels styfgetrek en opgetrek. Die leier het na hulle gedraai en ‘n woord gegee waarop elke man van die sigeunerparty die wapen wat hy gedra het, ‘n mes of pistool, trek en homself gereed hou om aan te val. Kwessie is in ‘n oomblik aangesluit. Die leier, met ‘n vinnige beweging van sy teuels, gooi sy perd voor uit en wys eers na die son wat nou naby op die heuwels en toe na die kasteel is, en sΓͺ iets wat ek nie verstaan ​​het nie. Vir antwoord, al vier die manne van ons geselskap het hulself van hul perde af gegooi en na die kar gehardloop. Ek moes verskriklike vrees gevoel het om Jonatan in so gevaar te sien, maar dat die ywer van die geveg op my sowel as die res van hulle moes gewees het; Ek het geen vrees gevoel nie, maar net ‘n wilde, groeiende begeerte om iets te doen. Toe hy ‘n vinnige beweging van ons partye sien, het die leier van die sigeuners ‘n bevel gegee; sy manne het dadelik om die kar gevorm in ‘n soort ongedissiplineerde poging, elkeen het die ander skouer en gedruk in sy gretigheid om die opdrag uit te voer. Te midde hiervan kon ek sien dat Jonathan aan die een kant van die ring van manne, en Quincey aan die ander kant, besig was om ‘n pad na die wa te dwing; dit was duidelik dat hulle daarop ingestel was om hul taak te voltooi voor die son sou ondergaan. Dit het gelyk of niks gestop of selfs verhinder het nie. Nie die gelykgemaakte wapens of die flitsende messe van die sigeuners voor, of die gehuil van die wolwe agter, het blykbaar selfs hul aandag getrek nie. Jonatan se voortvarendheid, en die duidelike eenvoud van sy voorneme, het gelyk of hulle diegene voor hom oorweldig het; instinktief het hulle eenkant toe gekruip en hom laat verbygaan. In ‘n oomblik het hy op die kar gespring en, met ‘n krag wat ongelooflik gelyk het, die groot boks opgelig en dit oor die wiel na die grond gegooi. Intussen moes meneer Morris geweld gebruik om deur sy kant van die ring van Szgany te gaan. Ek het die hele tyd asemloos na Jonatan gekyk, ek het hom met die stert van my oog gesien hoe hy desperaat vorentoe druk, en die messe van die sigeuners sien flits terwyl hy ‘n pad deur hulle wen, en hulle sny na hom. Hy het met sy groot bowie-mes gepareer, en ek het eers gedink dat hy ook veilig deurgekom het; maar toe hy langs Jonatan spring, wat nou van die kar gespring het, kon ek dit sien sy linkerhand het hy aan sy sy geklem, en dat die bloed deur sy vingers gespuit het. Hy het desnieteenstaande dit nie gesloer nie, want terwyl Jonathan, met desperate energie, die een kant van die bors aangeval het, en probeer het om die deksel met sy groot kukri-mes af te ruk, het hy die ander verwoed met sy bowie aangeval. Onder die pogings van beide mans het die deksel begin meegee; die spykers het met ‘n vinnige skreeugeluid getrek, en die bokant van die boks is teruggegooi. Teen hierdie tyd het die sigeuners, wat gesien het dat hulle deur die Winchesters bedek was, en aan die genade van Lord Godalming en Dr. Seward, ingegee en geen verdere weerstand gemaak nie. Die son was amper onder op die bergtoppe , en die skaduwees van die hele groep het lank op die sneeu geval. Ek het die graaf in die boks op die aarde sien lΓͺ, waarvan die onbeskofte wat uit die wa geval het, oor hom gestrooi het. Hy was doodsbleek, net soos ‘n wasbeeld, en die rooi oΓ« het gegluur met die aaklige wraaksugtige kyk wat ek te goed geken het. Terwyl ek gekyk het, het die oΓ« die sinkende son gesien, en die blik van haat in hulle het verander in triomf. Maar op die oomblik het die vee en flits van Jonathan se groot mes gekom. Ek het geskreeu toe ek dit deur die keel sien skeer; terwyl mnr. Morris se bowie-mes op dieselfde oomblik in die hart gedompel het. Dit was soos ‘n wonderwerk; maar voor ons eie oΓ«, en byna in die trek van ‘n asem, het die hele liggaam in stof verkrummel en uit ons sig verdwyn. Ek sal bly wees solank as wat ek lewe dat daar selfs in daardie oomblik van finale ontbinding in die gesig ‘n blik van vrede was, soos wat ek nooit kon dink nie daar sou rus nie. Die Kasteel van Dracula het nou uitgestaan ​​teen die rooi lug, en elke klip van sy gebreekte kantels was geartikuleer teen die lig van die ondergaande son. Die sigeuners, wat ons op een of ander manier beskou het as die oorsaak van die buitengewone verdwyning van die dooie man, het sonder ‘n woord omgedraai en weggery asof vir hul lewe. Die wat ontry was, het op die leiterwa gespring en vir die perderuiters geskreeu om hulle nie in die steek te laat nie. Die wolwe, wat op ‘n veilige afstand teruggetrek het, het in hul nasleep gevolg en ons alleen gelaat. Meneer Morris, wat op die grond gesink het, het op sy elmboog geleun en sy hand na sy sy gedruk; die bloed stroom steeds deur sy vingers. Ek het na hom toe gevlieg, want die Heilige kring het my nie nou teruggehou nie; so ook die twee dokters. Jonathan het agter hom gekniel en die gewonde man het sy kop op sy skouer teruggelΓͺ. Met ‘n sug neem hy, met ‘n flou moeite, my hand in sy eie hand wat onbevlek was. Hy moes die angs van my hart in my gesig gesien het, want hy het vir my geglimlag en gesΓͺ: β€œEk is maar te bly om enige diens te kon wees! O, God!” hy het skielik gehuil, tot ‘n sittende houding gesukkel en na my gewys: "Dit was die moeite werd om te sterf! Kyk! kyk!” Die son was nou reg onder op die bergtop, en die rooi skynsels het op my gesig geval, sodat dit in rooskleurige lig gebaai is. Met een impuls sak die manne op hul knieΓ«, en ‘n diep en ernstige β€œAmen” het uit almal gebreek toe hulle oΓ« die wys van sy vinger volg terwyl die sterwende man praat: β€œNou God sy dank dat alles nie tevergeefs was nie! Sien! die sneeu is nie meer vlekvry as haar voorkop nie! Die vloek is verby!” En, tot ons bitter hartseer, met ‘n glimlag en in stilte, het hy gesterf, ‘n dapper heer. En so, sluit die skrikwekkende verhaal van Dracula af, wat ons met ‘n diep gevoel van verligting en triomf laat. Deur onwrikbare moed, onwrikbare liefde en die krag van geloof het ons helde die ou boosheid oorwin wat gedreig het om die wΓͺreld in duisternis te verswelg. Maar die letsels van hul beproewing bly, ‘n herinnering aan die voortdurende stryd tussen goed en kwaad wat in die menslike hart woed. Terwyl ons afskeid neem van die wΓͺreld van "Dracula", laat ons die belangrikheid van waaksaamheid, die krag van eenheid en die blywende krag van hoop onthou. Dankie dat jy by ons aangesluit het op hierdie ontstellende reis deur Storytime Haven.

1 Comment

  1. Hey everyone! πŸŽ§πŸ“š If you're enjoying this audiobook, please don't forget to give it a πŸ‘, share it with your friends, and subscribe to the channel for more amazing stories! Your support means the world to us. β€πŸ™ Let us know in the comments which book you'd like to hear next! πŸ“–βœ¨

Leave A Reply